2 Crônicas 14

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa, his son, reigned for him. In whose days the land rested in peace ten years (or In whose days the land was at peace for ten years).
1 Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor, e em seu reinado o país esteve em paz durante dez anos.
2 And Asa did that, that was good and pleasant in the sight of his God, (And Asa did what was good and pleasing before his God,)
2 Asa fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.
3 and he destroyed the altars of strange worshipping, that is, of idolatry, and the high places, and brake altogether the images, and cutted down [the] maumet woods; (and he destroyed the altars of idolatry, and the hill shrines, and broke in pieces the sacred pillars, and cut down the idol groves, \+em or the sacred poles\+em*;)
3 Retirou os altares dos deuses estrangeiros e os altares idólatras que havia nos montes, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados.
4 and he commanded Judah to seek the Lord God of their fathers, and to do the law and all [the] commandments. (and he commanded the people of Judah to seek the Lord God of their fathers, and to obey the Law and all the commandments.)
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o Senhor, o Deus dos seus antepassados, e que obedecesse às leis e aos mandamentos dele.
5 And he took away from all the cities of Judah (the) altars and (the) temples of idols, and he reigned in peace.
5 Retirou os altares idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá, e o reino esteve em paz durante o seu governo.
6 And he builded strong cities in Judah; for he was in rest (or for the land was at rest), and no battles rose (up) in his times, for the Lord gave him peace.
6 Também construiu cidades fortificadas em Judá, aproveitando esse período de paz. Ninguém entrou em guerra com ele durante aqueles anos, pois o Senhor lhe deu descanso.
7 And Asa said to Judah, Build we [up] these cities, and (en)compass we them with walls (or and surround we them with walls), and strengthen we them with towers, and gates, and locks, as long as all things be restful from battle; for we have sought the Lord God of our fathers, and he hath given to us rest by compass. Therefore they builded, and there was no hindering in the building.
7 Disse ele ao povo de Judá: "Vamos construir estas cidades com muros ao redor, fortificadas com torres, portas e trancas. A terra ainda é nossa, porque temos buscado o Senhor, o nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos tem concedido paz em nossas fronteiras". Eles então as construíram e prosperaram.
8 And Asa had in his host three hundred thousand of (the) men of Judah bearing shields and spears; and of Benjamin, he had two hundred thousand and fourscore thousand of shield-bearers and of archers; all these were full strong men.
8 Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, equipados com escudos grandes e lanças, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Todos eram valentes homens de combate.
9 Forsooth Zerah of Ethiopia went out against them with his host (of) ten hundred thousand (men), and with three hundred chariots, and came unto Mareshah.
9 O etíope Zerá marchou contra eles com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra, e chegou a Maressa.
10 Certainly Asa went (out) against them, and (they) arrayed (the) battle array in the valley of Zephathah, which is beside Mareshah.
10 Asa saiu para enfrentá-lo, e eles se puseram em posição de combate no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 And Asa inwardly called (upon) the Lord God, and said, Lord, no diversity is with thee, whether thou help in few, either in many; our Lord God, help thou us, for we have trust in thee, and in thy name, and we came against this multitude; Lord, thou art our God, a man have not the mastery against thee. (And Asa inwardly called on the Lord God, and said, Lord, there is no difference for thee, whether thou help a few, or many; Lord our God, help thou us, for we have trust in thee, and we have gone out against this multitude in thy name; Lord, thou art our God, let no man have the mastery against thee.)
11 Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: "Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti".
12 Therefore the Lord made afeared (the) Ethiopians before Asa and Judah, and (the) Ethiopians fled; (And so the Lord made the Ethiopians afraid of Asa and the people of Judah, and the Ethiopians fled;)
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e de Judá. Os etíopes fugiram,
13 and Asa and his people, that was with him (or who were with him), pursued them unto Gerar. And (the) Ethiopians felled down to (the) death, for they were all-broken by the Lord slaying (them), and by his host fighting (them). Then they took many spoils,
13 e Asa e seu exército os perseguiram até Gerar. E caíram tantos deles que o exército não conseguiu recuperar-se; foram destruídos perante o Senhor e suas forças. E os homens de Judá saquearam muitos bens.
14 and they smote all the cities about Gerar; for great dread had assailed all men. And they spoiled the cities/And they rifled the cities, and bare away much prey; (and they struck all the cities about Gerar; for great fear had assailed all people. And they spoiled the cities or And they rifled the cities, and carried away much prey;)
14 Destruíram todas as cidades ao redor de Gerar, pois o terror do Senhor havia caído sobre elas. Saquearam todas essas cidades, pois havia nelas muitos despojos.
15 and also they destroyed the folds of sheep, and they took multitude without number of sheep and of camels, and they turned again into Jerusalem. (and they also destroyed the sheepfolds, and they took away a multitude without number of sheep and camels, and then they returned to Jerusalem.)
15 Também atacaram os acampamentos onde havia gado e se apoderaram de muitas ovelhas, cabras e camelos. E então voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.