1 Samuel 7

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore men of Kiriathjearim came, and led again the ark of the Lord, and brought it into the house of Abinadab in Gibeah. And they hallowed Eleazar his son, that he should keep the ark of the Lord. (And so some men of Kiriathjearim came, and took the Ark of the Lord, and they brought it to the house of Abinadab on the hill. And they consecrated his son Eleazar, so that he could be in charge of the Ark of the Lord.)
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 And it was done, from which day the ark of the Lord dwelled in Kiriathjearim, (that the) days were multiplied; for the twentieth year was now, after that Samuel began to teach the people; and all Israel rested after the Lord (or and all Israel cried out to the Lord \+em for help\+em*).
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 And Samuel spake to all the house of Israel, and said, If in all your heart ye turn again to the Lord, do ye away alien gods, (or do ye away foreign, \+em or other\+em*, gods), (the) Baalim, and (the) Ashtaroth, from the midst of you; and make ye ready your hearts to the Lord, and serve ye him alone; and (then) he shall deliver you from the hand of the Philistines.
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Therefore the sons of Israel did away Baalim and Ashtaroth, and served the Lord alone. (And so the Israelites did away the Baalim and the Ashtaroth, and served the Lord alone.)
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 And Samuel said, Gather ye all Israel into Mizpah, that I pray the Lord for you (or and I shall pray to the Lord for you).
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 And they came together into Mizpeh, and drew water, and poured it out in the Lord’s sight; and they fasted in that day, and said, Lord, we have sinned to thee, (or and said, Lord, we have sinned against thee). And Samuel deemed the sons of Israel in Mizpeh.
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 And the Philistines heard that the sons of Israel were gathered together in Mizpeh; and the princes of Philistines went up to Israel. And when the sons of Israel had heard this, they dreaded of the face of (the) Philistines. (And the Philistines heard that the Israelites were gathered together in Mizpeh; and the princes of the Philistines came up against Israel. And when the Israelites had heard this, they feared to face the Philistines.)
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 And they said to Samuel/And Israel cried to Samuel, Cease thou not to cry for us to our Lord God, that he save us from the hand of Philistines. (And the Israelites cried to Samuel, Cease thou not to cry out to the Lord our God for us, so that he will save us from the hands of the Philistines.)
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 And Samuel took one sucking lamb, and offered it whole into burnt sacrifice to the Lord, (or And Samuel took a sucking lamb, and offered it whole for a burnt sacrifice to the Lord). And Samuel cried to the Lord for Israel; and the Lord heard him.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 And it was done, when Samuel offered the burnt sacrifice, that the Philistines began (to do) battle against Israel. And the Lord thundered with great thunder in that day upon the Philistines, and made them afeared; and they were slain of the sons of Israel (or and they fled in panic before the Israelites).
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 And the sons of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them unto the place that was under Bethcar.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 And Samuel took one stone, and put it betwixt Mizpeh, and Shen; and he called the name of that place The stone of help (or and he called the name of that place Ebenezer). And he said, Hitherto the Lord hath helped us.
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 And the Philistines were made low, and they added no more to come into the terms of Israel, (or And so the Philistines were humbled, and they did not come any more into the land of Israel). And so the hand of the Lord was made [up] on (the) Philistines in all the days of Samuel.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 And the cities which the Philistines had taken from Israel, were yielded again to Israel, from Ekron unto Gath, and the coasts of Gath; and the Lord delivered Israel from the hand of (the) Philistines; and peace was betwixt Israel and Amorites (or and there was peace between Israel and the Amorites).
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 And Samuel deemed Israel all the days of his life, that is, till to the ordaining and confirming of Saul;
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 and he went by each year, and compassed Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and he deemed Israel in the foresaid places.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 And he turned again into Ramah, for his house was there; and he deemed Israel there, and he builded there also an altar to the Lord. (And then he returned to Ramah, for his house was there; and he judged Israel there, and he also built an altar there to the Lord.)
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.