1 Samuel 5

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the Philistines took the ark of God, and bare it away from the stone of help into Ashdod. (And the Philistines took the Ark of God, and carried it away from Ebenezer unto Ashdod.)
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus, e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and setted it beside Dagon.
2 Então os filisteus tomaram a arca de Deus e a introduziram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 And when men of Ashdod had risen early in the tother day, lo! Dagon lay low in the earth before the ark of the Lord. And they took Dagon, and restored him in his place. (And when the men of Ashdod had risen early the next day, behold! Dagon lay low on the ground before the Ark of the Lord. And they took Dagon, and restored him to his place.)
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 And again they rose early in the tother day, and they found Dagon lying on his face upon the earth before the ark of the Lord. And the head of Dagon, and the two palms of his hands, were broken off, (and were lying) upon the threshold; and the stock alone of Dagon (was) left in his place. (And they rose up early the next day, and they found Dagon lying on his face on the ground before the Ark of the Lord. And the head of Dagon, and the two palms of his hands, were broken off, and were lying on the threshold; and only Dagon’s body was left in its place.)
4 E, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 For this cause the priests of Dagon, and all that enter into his temple, tread not upon the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
5 Pelo que nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom, pisam o limiar de Dagom em Asdode, até o dia de hoje.
6 Forsooth the hand of the Lord was made grievous upon [the] men of Ashdod, and he destroyed them, and he smote Ashdod and the coasts thereof in the privier part of [the] buttocks/in the more privy part of their tail ends.
6 Entretanto a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, a Asdode e aos seus termos.
7 And men of Ashdod saw such a vengeance, and they said, The ark of God of Israel dwell not with us; for his hand is hard on us, and on Dagon our god. (And when the men of Ashdod saw such vengeance taken upon themselves, they said, The Ark of the God of Israel must not remain among us; for his hand is hard upon us, and upon our god Dagon.)
7 O que tendo visto os homens de Asdode, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 And they sent, and gathered all the wise men, either princes, of Philistines to them, and said, What shall we do of the ark of God of Israel? And the men of Gath answered, The ark of God of Israel be led about; and they led about the ark of God of Israel. (And they sent for, and gathered together, all the princes of the Philistines, and said to them, What shall we do with the Ark of the God of Israel? And the men answered, The Ark of the God of Israel should be taken to Gath; and so they took the Ark of the God of Israel \+em there\+em*.)
8 Pelo que enviaram mensageiros e congregaram a si todos os chefes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Responderam: Seja levada para Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 And while they led it about, the hand of the Lord was made upon all the cities about, of full great slaughter; and he smote men of each city, from a little man till to the more, and the lower entrails of them waxed rotten, and came forth; and men of Gath took counsel, and they made to themselves seats of skins, either cushions. (And after they took it there, the hand of the Lord was made upon all the city with a full great slaughter; and he struck the men of the city, from a small, \+em or a low\+em*, man unto a great man, and their lower entrails grew rotten, and came forth; and the men of Gath took counsel together, and then they made leather cushions for themselves.)
9 E desde que a levaram para lá, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, causando grande pânico; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande, e nasceram-lhes tumores.
10 Therefore they sent the ark of the Lord into Ekron. And when the ark of the Lord had come into Ekron, men of Ekron cried [out], and said, They have brought to us the ark of God of Israel, that he slay us and our people. (And so they sent the Ark of the Lord to Ekron. And when the Ark of the Lord had come to Ekron, the men of Ekron cried out, and said, They have brought the Ark of the God of Israel to us, so that now he will kill us and our people!)
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu porém que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca de Deus de Israel, para nos matar a nós e ao nosso povo.
11 Then they sent, and gathered together all the wise men, either princes, of Philistines; which said, Deliver ye the ark of God of Israel, and turn it again into his place, and slay not us with our people. For dread of death was made in all [the] cities, and the hand of the Lord was full grievous. (And they sent for, and gathered together, all the princes of the Philistines; and they said, Send the Ark of the God of Israel away, and let it return to its own place, so that it shall not kill us and our people. For the fear of death was made in all the city, and the hand of the Lord was very grievous there.)
11 Enviaram, pois, mensageiros, e congregaram a todos os chefes dos filisteus, e disseram: Enviai daqui a arca do Deus de Israel, e volte ela para o seu lugar, para que não nos mate a nós e ao nosso povo. Porque havia pânico mortal em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara sobre ela.
12 And the men, that were not dead (or who did not die), were smitten in the privy parts of their buttocks, and the yelling of each city went up into heaven.
12 Pois os homens que não morriam eram feridos com tumores; de modo que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.