1 Samuel 30

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And when David and his men had come into Ziklag in the third day, (they learned that) men of Amalek had made assault on the south part (of Judah), (and) in Ziklag; and (had) smitten Ziklag, and burnt it by fire. (And when David and his men had come into Ziklag on the third day, they learned that the Amalekites had made an assault on the southern part of Judah, and in Ziklag; and they had struck Ziklag, and had burned it down.)
1 Aconteceu que, ao terceiro dia, quando Davi e os seus homens chegaram a Ziclague, os amalequitas já tinham invadido o Sul e a cidade de Ziclague. Tomaram Ziclague e a incendiaram.
2 And they led (away) the women (as) prisoners from thence, from the least unto the most; and they had not slain any, but they led them forth with them, and went in their way. (And they took away the women as prisoners from there, from the least unto the most; and they did not kill any, but they took them away with them, and went on their way.)
2 Levaram cativas as mulheres que lá estavam, mas não mataram ninguém, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram embora.
3 Therefore when David and his men had come to the city, and had found it burnt with fire, and that their wives, and their sons, and daughters were led away (as) prisoners,
3 Davi e os seus homens chegaram à cidade, e viram que tinha sido queimada, e que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas haviam sido levados cativos.
4 then David and the people that was with him raised [up] their voices, and wailed, till the tears failed in them.
4 Então Davi e o povo que estava com ele ergueram a voz e choraram, até não terem mais forças para chorar.
5 And also [the] two wives of David were led away (as) prisoners, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
5 Também as duas mulheres de Davi tinham sido levadas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
6 And David was full sorry; certainly all the people would have stoned David, for the soul of each man was bitter on their sons and daughters. Forsooth David was comforted in his Lord God. (And David was in great trouble; yea, all the men would have stoned David, for all of them were bitter over losing their sons and daughters. But David was strengthened by the Lord his God.)
6 Davi ficou muito angustiado, pois o povo falava de apedrejá-lo, porque todos estavam amargurados, cada um por causa de seus filhos e suas filhas. Mas Davi se reanimou no Senhor , seu Deus.
7 And he said to Abiathar, the priest, the son of Ahimelech, Bring thou [the] ephod to me. And Abiathar brought the ephod to David;
7 Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: — Traga aqui a estola sacerdotal. E Abiatar a trouxe a Davi.
8 and David counselled with the Lord, and said, Shall I pursue these thieves, either no? and shall I take them? And the Lord said to him, Pursue thou; for without doubt thou shalt take them, and thou shalt take away from them their prey. (and David counselled with the Lord, and said, Shall I pursue these thieves, or not? and shall I be able to overtake them? And the Lord said to him, Pursue thou them; for without a doubt thou shalt overtake them, and thou shalt take their prey away from them.)
8 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo perseguir esse bando? Conseguirei alcançá-lo? O — Persiga o bando, porque você certamente o alcançará e libertará os cativos.
9 Therefore David went forth, he and six hundred men that were with him, and they came unto the strand of Besor; and there the weary men of the host of David abode behind. (And so David went forth, he and the six hundred men who were with him, and they came to the Besor Stream; and the weary men\+em in David’s army\+em* stayed behind there.)
9 Então Davi partiu, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde os retardatários ficaram.
10 Forsooth David pursued, he and four hundred men; for two hundred abided (behind), that were weary, and might not pass [over] the strand of Besor.
10 Davi e quatrocentos homens continuaram a perseguição, mas duzentos ficaram atrás, por não poderem passar o ribeiro de Besor, de tão cansados que estavam.
11 And they found a (young) man of Egypt in the field, and they brought him to David; and they gave him bread, that he should eat, and water to drink, (or and they gave him some bread to eat, and some water to drink);
11 Encontraram no campo um homem egípcio e o trouxeram a Davi. Deram-lhe pão, e ele comeu, e deram-lhe água para beber.
12 but also they gave to him a gobbet of a bundle of dried figs, and two clusters of dried grapes. And when he had eaten those, his spirit turned again to him, and he was comforted; for he had not eaten bread, neither had drunk water in three days and three nights. (and \+em they\+em* also \+em gave him\+em* a piece of a bundle of dried figs, and two clusters of dried grapes. And when he had eaten them, his spirit returned \+em to him\+em*, and he was strengthened; for he had not eaten any bread, or drunk any water, for three days and three nights.)
12 Deram-lhe também um pedaço de pasta de figos secos e dois cachos de passas, e ele comeu. Assim, recobrou as forças, pois havia três dias e três noites que não comia pão, nem bebia água.
13 Then David said to him, Whose man art thou, either from whence and whither goest thou? And he said, I am a young man of Egypt, the servant of a man of Amalek; but my lord forsook me, for I began to be sick the third day ago.
13 Então Davi lhe perguntou: — De quem você é e de onde você vem? O moço egípcio respondeu: — Sou servo de um amalequita, e meu senhor me deixou aqui, porque adoeci há três dias.
14 For we brake out at the south coast of (the) Cherethites, and against Judah (or near Judah), and at the south of Caleb, and we burnt Ziklag with fire.
14 Nós invadimos o lado sul dos queretitas, o território de Judá e o lado sul de Calebe e pusemos fogo em Ziclague.
15 And David said to him, Mayest thou lead me to this company? Which said (or And the young man said), Swear thou to me by God, that thou shalt not slay me, and that thou shalt not betake me into the hands of my lord; and I shall lead thee to this company. And David swore to him.
15 Então Davi lhe perguntou: — Você poderia me levar até esse bando? Ele respondeu: — Jure por Deus que não vai me matar, nem me entregar nas mãos de meu senhor, e eu o levarei até esse bando.
16 And when the young man had led him thither, lo! they sat at the meat, upon the face of all the earth, eating and drinking, and as hallowing a feast day, for all the prey and spoils which they had taken of the land of Philistines, and of the land of Judah. (And when the young man had led him \+em there\+em*, behold! they sat spread out over all the ground, eating and drinking, as if celebrating a feast day, because of all the prey and the spoils which they had taken from the land of the Philistines, and the land of Judah.)
16 E ele levou Davi até lá. Eis que os amalequitas estavam espalhados por toda a região, comendo, bebendo e fazendo festa por todo aquele grande despojo que tomaram da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 And David smote them from the eventide unto the eventide of the tother day, and not any of them escaped, no but four hundred young men, that went upon camels, and fled, (or who went upon camels, and fled).
17 Davi os atacou e lutou contra eles, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, a não ser quatrocentos moços que montaram em camelos e fugiram.
18 Forsooth David delivered all things which the men of Amalek took, and he delivered his two wives; (And so David recovered all that the Amalekites had taken, and he rescued his two wives;)
18 Assim, Davi salvou tudo o que os amalequitas tinham levado. Também salvou as suas duas mulheres.
19 neither any of them failed, from little till to great, as well of sons as of daughters, and of spoils; and whatever things they had ravished, David led again all things; (nor were any of them lost, from the least unto the greatest, sons as well as daughters; and all the spoils, yea, whatever they had taken, David brought home again.)
19 Não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem os filhos, nem as filhas, nem o despojo, nada do que lhes haviam tomado: Davi trouxe tudo de volta.
20 and he took all the flocks and great beasts, and drove them before his face. And they said, This is the prey of David, (or And the men said, This should all be David’s prey).
20 Davi também tomou todas as ovelhas e o gado. Então levaram esses animais diante de Davi e disseram: — Este é o despojo de Davi.
21 Forsooth David came to the two hundred men, that were weary, and abided behind, and might not follow David; and he [had] commanded them to sit at the strand of Besor; which went out against David, and the people that was with him. Forsooth David nighed to the people, and he greeted it peaceably. (And David came back to the two hundred men who were weary, and had stayed behind, and did not follow David; and he had commanded them to remain there at the Besor Stream; and they went out to meet David, and the people who were with him. And David came to these men, and he greeted them warmly.)
21 Quando Davi se aproximou dos duzentos homens que, de tão cansados que estavam, não o puderam seguir e ficaram no ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que vinha com ele. Davi se aproximou deles e os saudou cordialmente.
22 And one man, the worst man and wicked of the men that were with David, answered, and said, For they came not with us, we shall not give to them anything of the prey, that we have ravished, but suffice it to each man his wife and his children; and when they have taken them, go they away. (But some men, the worst and the most wicked of those who went with David, said, For they did not come with us, we shall not give them any of the prey, that we have recovered, but let each man take only his wife and his children; and when they have taken them, go they away.)
22 Então todos os perversos e malignos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: — Uma vez que não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que salvamos. Que cada um leve a sua mulher e os seus filhos e se vá embora.
23 And David said, My brethren, ye shall not do so, as ye speak, of these things, which the Lord hath given to us, and he hath kept us, and gave the thieves, that brake out against us, into our hands; (But David said, My brothers or My kinsmen, ye shall not do, \+em as ye speak\+em*, with these things, which the Lord hath given us, for he hath kept us safe, and delivered the thieves, who broke out against us, into our hands;)
23 Porém Davi disse: — Meus irmãos, não façam isto com o que o
24 neither any shall hear us strive on this word. For even part shall be of him that goeth down to battle, and of him that dwelleth at the fardels; and in like manner they shall part the prey. (nor shall anyone hear us \+em arguing\+em* over this matter. For even portion shall be for him who went down to the battle, as well as for him who stayed with the bundles, \+em or the supplies\+em*; yea, in like manner they shall divide up \+em the prey\+em*.)
24 E quem lhes daria ouvidos nisso? Porque a mesma parte que cabe aos que foram à batalha será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes iguais.
25 And this was made a constitution and a doom from that day and afterward, and as a law in Israel till into this day. (And from that day forward, this was made a custom, and a judgement, and a law in Israel, until this day.)
25 E assim, desde aquele dia em diante, isso foi estabelecido por estatuto e direito em Israel, até o dia de hoje.
26 Then David came into Ziklag, and he sent gifts of the prey to the elder men of Judah, his neighbours, and said, Take ye blessing of the prey of [the] enemies of the Lord (or Have ye a gift out of the prey from the Lord’s enemies);
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte do despojo aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: — Este é um presente para vocês, tirado do despojo dos inimigos do
27 to them that were in Bethel, and that were in Ramoth, at the south, and that were in Jattir,
27 Ele enviou esse presente aos anciãos de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
28 and that were in Aroer, and that were in Siphmoth, and that were in Eshtemoa,
28 de Aroer, de Sifmote, de Estemoa,
29 and that were in Rachal, and that were in the cities of Jerahmeel, and that were in the cities of Kenites,
29 de Racal, das cidades dos jerameelitas e dos queneus,
30 and that were in Hormah, and that were in Chorashan, and that were in Athach,
30 de Horma, de Borasã, de Atace,
31 and that were in Hebron, and to other men, that were in these places, in which David dwelled and his men. (and those in Hebron, and to the other men who were in those places, where David and his men had lived.)
31 de Hebrom e de todos os lugares em que Davi tinha passado, ele e os seus homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.