1 Samuel 29
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore all the companies of the Philistines were gathered in Aphek, but also Israel setted tents above the well that was in Jezreel. (And so all the companies of the Philistines were gathered together at Aphek, and Israel pitched their tents by the well that was in Jezreel.)
1 Os filisteus reuniram todas as suas tropas em Afeque, e Israel acampou junto à fonte em Jezreel.
2 And soothly the princes of the Philistines went in companies of an hundred, and in thousands; but David and his men were in the last company with Achish. (And the princes of the Philistines led out their companies in units of a hundred, and of a thousand; and David and his men were in the last group with Achish.)
2 Enquanto os governantes filisteus avançavam com seus grupos de cem e de mil, Davi e seus homens iam na retaguarda com Aquis.
3 And the princes of Philistines said to Achish, What will these Hebrews to themselves? And Achish said to the princes of Philistines, Whether ye know not David, that was the servant of Saul, king of Israel? and he was with me many days, either years, and I found not in him anything of imagining to evil, from the day in which he fled to me unto this day. (And the princes of the Philistines said to Achish, What be these Hebrews doing here? And Achish said to the Philistine princes, Do ye not know David, who was the servant of Saul, the king of Israel? he hath been with me for many years, and I have found nothing \+em of evil\+em* in him, from the day in which he fled to me until this day.)
3 Os comandantes dos filisteus perguntaram: "O que estes hebreus fazem aqui? " Aquis respondeu: "Este é Davi, que era oficial de Saul, rei de Israel. Ele já está comigo há mais de um ano, e desde o dia em que deixou Saul nada fez que mereça desconfiança".
4 Certainly the princes of (the) Philistines were wroth against Achish, and they said to him, (Have) The man turn again, and abide he in his place, in which thou hast ordained him, and come he not down with us into battle, lest he be made (an) adversary to us, when we have begun to fight; for how may he please his lord in other manner, but in our heads? (or for how can he please his lord in any other manner, but than with our heads?)
4 Contudo, os comandantes filisteus se iraram contra ele e disseram: "Mande embora este homem para a cidade que você lhe designou. Ele não deve ir para a guerra conosco, senão se tornará nosso adversário durante o combate. Qual seria a melhor maneira de recuperar a boa vontade de seu senhor, senão às custas das cabeças de nossos homens?
5 Whether this is not David, to whom they sang in dances, and said, Saul smote in [his] thousands, and David smote in his ten thousands? (Is this not David, whom they sang about as they danced, and said, Saul struck down thousands, but David struck down tens of thousands?)
5 Não é ele o Davi de quem cantavam em suas danças: ‘Saul abateu seus milhares, e Davi suas dezenas de milhares’? "
6 Therefore Achish called David, and said to him, (As) The Lord liveth; for thou art rightful (or for thou art upright), and good in my sight, and thy going out and thy coming in is with me in [the] tents, and I have not found in thee anything of evil, from the day in which thou camest to me till to this day; but thou pleasest not the princes, or satraps.
6 Então Aquis chamou a Davi e lhe disse: "Juro pelo nome do Senhor que você tem sido leal, e ficaria contente em tê-lo servindo comigo no exército. Desde o dia em que você veio a mim, nunca desconfiei de você, mas os governantes não o aprovam.
7 Therefore turn thou again, and go in peace, (or And so return thou, and go home in peace), and offend thou not the eyes of the princes, or satraps, of the Philistines.
7 Agora, volte e vá em paz! Não faça nada que desagrade os governantes filisteus".
8 And David said to Achish, And what have I done, and what hast thou found in me thy servant, from the day in which I was (first) in thy sight till into this day, that I come not, and fight against the enemies of my lord the king?
8 Davi perguntou: "O que foi que eu fiz? O que descobriste contra teu servo, desde o dia em que cheguei? Por que não posso ir e lutar contra os inimigos do rei, meu senhor? "
9 And Achish answered, and spake to David, (and said), I know that thou art good, and (be) as the angel of God in my eyes; but the princes of Philistines said, He shall not go up with us into battle.
9 Aquis respondeu: "Reconheço que você tem feito o que eu aprovo, como um anjo de Deus. Os comandantes filisteus, no entanto, dizem que você não deve ir à batalha conosco.
10 Therefore rise thou up early, thou, and thy servants that came with thee; and when ye have risen by night, and it beginneth to be clear day, go ye forth. (And so rise thou up early, thou, and thy servants who came with thee; and when ye have risen in the night, and it beginneth to be clear \+em daylight\+em*, then go ye forth.)
10 Agora, levante-se bem cedo, junto com os servos de seu senhor que vieram com você, e partam de manhã, assim que clarear o dia".
11 Therefore David rose up by night, he and his men, that they should go forth early, and turn again to the land of Philistines; but the Philistines went up into Jezreel. (And so David and his men rose up in the night, so that they could go forth early, and return to the land of the Philistines; and the Philistines went on to Jezreel.)
11 Então Davi e seus soldados levantaram-se de madrugada para voltar à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, foram para Jezreel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.