1 Crônicas 20
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth it was done after the end of a year, in that time wherein kings be wont to go forth to battles, Joab gathered the host, and the strength of (the) chivalry, and he wasted the land of the sons of Ammon, and went, and besieged Rabbah; forsooth David dwelled in Jerusalem, when Joab smote Rabbah, and destroyed it. (And it was done after the end of the year, at that time when kings be wont to go forth to battle, Joab gathered the army, and the power of the cavalry, \+em or the horsemen\+em*, and he wasted the land of the Ammonites, and went, and besieged Rabbah; but David stayed in Jerusalem, while Joab struck Rabbah, and destroyed it.)
1 No começo do ano, época em que os reis costumavam ir à guerra, Joabe conduziu o exército israelita em ataques bem-sucedidos contra a terra dos amonitas. Durante essas operações, cercou a cidade de Rabá, a atacou e a destruiu. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe conquistou Rabá e a destruiu.
2 And David took the crown of Malcham from his head, and found therein the weight of gold (of) a talent, and most precious gems, and he made thereof a diadem to himself; also he took full many spoils of the city. (And David took the crown from the head of \+em their idol\+em* Milcom, and found that it weighed a talent of gold, and had a most precious gemstone, and he made it his own crown; and he took full many spoils from the city.)
2 Então Davi chegou a Rabá, removeu a coroa da cabeça do rei, e ela foi colocada sobre sua cabeça. A coroa era feita de ouro, enfeitada com pedras preciosas, e pesava cerca de 35 quilos. Davi tomou grande quantidade de despojos da cidade.
3 And he led out the people that was therein, and made brads, either instruments by which corns be broken, and sleds, and iron chariots, to pass (over) on them, so that all men were cut into diverse parts, and were all-broken; David did thus to all the cities of the sons of Ammon, and he turned again with all his people into Jerusalem. (And he led out the people who were there, and made brads, \+em that is, instruments by which corn is broken\+em*, and sleds, and iron chariots, to pass over the top of them, so that all the people were cut into many parts, and were killed; and David did this to all the cities of the Ammonites, and then he returned with all of his people to Jerusalem.)
3 Também tornou os habitantes de Rabá seus escravos e os obrigou a trabalhar com serras, picaretas e machados de ferro. Foi assim que Davi tratou o povo de todas as cidades amonitas. Então ele e todo o exército voltaram para Jerusalém.
4 After these things, a battle was made in Gezer against (the) Philistines, wherein Sibbechai (the) Hushathite slew Sippai of the kin of Rephaim, that is, of the kind of giants, and he meeked them (or and he made them low, \+em or he humbled them\+em*).
4 Depois disso, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, um descendente de gigantes, e, desse modo, os filisteus foram subjugados.
5 Also another battle was done against the Philistines, in which a man given of God, the son of the forest, a man of Bethlehem, killed Goliath of Gath, the brother of giants, of whose shaft, or spear, the wood was as the beam of webs. (And another battle was made against the Philistines, in which Elhanan, the son of Jair, a man of Bethlehem, killed Lahmi, the brother of Goliath of Gath, and the wood of his shaft,\+em or his spear\+em*, was like a weaver’s beam.)
5 Durante outra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate. O cabo da lança de Lami era da grossura de um eixo de tecelão.
6 But also another battle befelled in Gath, in which a full long man was, having six fingers (on each hand, and six toes on each foot), that is, altogether four and twenty, and he was (also) begotten of the generation of Rephaim; (And another battle befell in Gath, in which there was a very tall man, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, that is, twenty-four digits altogether, and he was also born of the descendants of the Rephaim, \+em that is, of the giants\+em*;)
6 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
7 and he blasphemed Israel, and Jonathan, the son of Shimea, (the) brother of David, killed him.
7 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
8 These be the sons of Rephaim in Gath, that felled down in the hand of David, and of his servants. (These be the sons of the Rephaim in Gath, who fell at the hands of David, and his men.)
8 Esses filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.