Mateus 22

World English Bible British Edition (ENGWEBBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesus answered and spoke to them again in parables, saying,
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 “The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast!”’
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 and the rest grabbed his servants, treated them shamefully, and killed them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burnt their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the wedding feast.’
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 Those servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 “But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness. That is where the weeping and grinding of teeth will be.’
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few chosen.”
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
15 — ausente —
16 They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach; for you aren’t partial to anyone.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 He asked them, “Whose is this image and inscription?”
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them,
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 When they heard it, they marvelled, and left him and went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
23 — ausente —
24 saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.’
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 After them all, the woman died.
27 And last of all the woman also died.
28 In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ God is not the God of the dead, but of the living.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 A second likewise is this, ‘You shall love your neighbour as yourself.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 The whole law and the prophets depend on these two commandments.”
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 ‘The Lord said to my Lord,
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 “If then David calls him Lord, how is he his son?”
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forward.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.