Tito 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul|strong="G3972", a|strong="G2532" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" an|strong="G2532" apostle of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", appointed to|strong="G2532" further the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G2316" God|strong="G2316"'s chosen|strong="G1588" ones and|strong="G2532" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2316" the|strong="G2532" truth that|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G2596" accordance|strong="G2596" with|strong="G2532" godliness|strong="G2150",
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 in|strong="G1909" the|strong="G1909" hope|strong="G1680" of|strong="G2316" eternal life|strong="G2222", which|strong="G3739" God|strong="G2316", who|strong="G3739" does|strong="G2316" not|strong="G3739" lie, promised|strong="G1861" before|strong="G4253" time|strong="G5550" began|strong="G1909";
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 in|strong="G1722" his|strong="G1722" own|strong="G2398" time|strong="G2540" he|strong="G1161" revealed|strong="G5319" his|strong="G1722" word|strong="G3056" through|strong="G1722" the|strong="G1722" preaching|strong="G2782" with|strong="G1722" which|strong="G3739" I|strong="G1473" was|strong="G3588" entrusted|strong="G4100" by|strong="G1722" the|strong="G1722" command|strong="G2003" of|strong="G3056" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Savior|strong="G4990";
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 to|strong="G2532" Titus|strong="G5103", my|strong="G1473" true|strong="G1103" child|strong="G5043" in|strong="G2596" our|strong="G2316" common|strong="G2839" faith|strong="G4102": Grace|strong="G5485", mercy, and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" the|strong="G2532" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2316" Savior|strong="G4990".
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 The|strong="G1722" reason|strong="G5484" I|strong="G1473" left|strong="G5484" yoʋ in|strong="G1722" Crete|strong="G2914" was|strong="G3588" for|strong="G1722" yoʋ to|strong="G2443" put|strong="G2525" in|strong="G1722" order|strong="G2443" what|strong="G3588" remained to|strong="G2443" be|strong="G2532" done and|strong="G2532" to|strong="G2443" appoint|strong="G2525" elders|strong="G4245" in|strong="G1722" every|strong="G2596" town|strong="G4172", as|strong="G5613" I|strong="G1473" directed|strong="G1299" yoʋ.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 An|strong="G2192" elder must|strong="G1135" be|strong="G1510" above reproach, the|strong="G1722" husband of|strong="G1520" one|strong="G1520" wife|strong="G1135", with|strong="G1722" faithful|strong="G4103" children|strong="G5043" who|strong="G5101" are|strong="G1510" not|strong="G3361" rebellious and|strong="G1135" cannot|strong="G3361" be|strong="G1510" accused|strong="G2724" of|strong="G1520" debauchery.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 For|strong="G1063" an|strong="G1510" overseer|strong="G1985", as|strong="G5613" God|strong="G2316"'s steward|strong="G3623", must|strong="G1163" be|strong="G1510" above reproach, not|strong="G3361" self-willed, not|strong="G3361" quick-tempered|strong="G3711", not|strong="G3361" given|strong="G3361" to|strong="G1163" wine|strong="G3943", not|strong="G3361" violent|strong="G4131", not|strong="G3361" greedy for|strong="G1063" sordid gain,
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 but|strong="G1342" hospitable|strong="G5382", a lover of|strong="G3741" goodness, sensible|strong="G4998", just|strong="G1342", holy|strong="G3741", and|strong="G1342" self-controlled|strong="G4998",
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 holding firmly to|strong="G2443" the|strong="G1722" trustworthy|strong="G4103" message|strong="G3056" as|strong="G1722" it|strong="G2532" has|strong="G1510" been|strong="G1510" taught|strong="G1322", so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G2532" can encourage|strong="G3870" others|strong="G3588" with|strong="G1722" sound|strong="G5198" doctrine|strong="G1322" and|strong="G2532" refute|strong="G1651" those|strong="G3588" who|strong="G3588" contradict it|strong="G2532".
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 For|strong="G1063" there|strong="G2532" are|strong="G1510" many|strong="G4183" rebellious people|strong="G1510", full|strong="G4183" of|strong="G1537" meaningless talk and|strong="G2532" deception, especially|strong="G3122" those|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" circumcision|strong="G4061" faction.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 They|strong="G3739" must|strong="G1163" be|strong="G1163" silenced|strong="G1993", because|strong="G5484" they|strong="G3739" are|strong="G3739" ruining entire|strong="G3650" households|strong="G3624" by|strong="G3739" teaching|strong="G1321" what|strong="G3739" they|strong="G3739" ought|strong="G1163" not|strong="G3361" to|strong="G1163" teach|strong="G1321", for|strong="G5484" the|strong="G3739" sake|strong="G5484" of|strong="G3624" sordid gain|strong="G2771".
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 One|strong="G5100" of|strong="G1537" their|strong="G2398" very own|strong="G2398" prophets|strong="G4396" said|strong="G3004",
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 This|strong="G3778" testimony|strong="G3141" is|strong="G1510" true|strong="G3588". Therefore|strong="G1223" rebuke|strong="G1651" them|strong="G3588" sharply, so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G3588" may|strong="G2443" become|strong="G1510" sound|strong="G5198" in|strong="G1722" the|strong="G1722" faith|strong="G4102",
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 not|strong="G3361" paying|strong="G4337" any|strong="G3361" attention|strong="G4337" to|strong="G2532" Jewish|strong="G2451" myths|strong="G3454" or|strong="G2532" the|strong="G2532" commandments|strong="G1785" of|strong="G2532" men|strong="G3588" who|strong="G3588" turn away from|strong="G2532" the|strong="G2532" truth.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 To|strong="G2532" the|strong="G2532" pure|strong="G2513", all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3588" pure|strong="G2513"; but|strong="G1161" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" defiled|strong="G3392" and|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3762" believe, nothing|strong="G3762" is|strong="G3588" pure|strong="G2513". In|strong="G2532" fact, both|strong="G2532" their|strong="G2532" minds|strong="G3563" and|strong="G2532" their|strong="G2532" consciences|strong="G4893" are|strong="G3588" defiled|strong="G3392".
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 They|strong="G2532" profess|strong="G3670" to|strong="G4314" know|strong="G1492" God|strong="G2316", but|strong="G1161" by|strong="G4314" their|strong="G2532" works|strong="G2041" they|strong="G2532" deny|strong="G3588" him|strong="G3588". They|strong="G2532" are|strong="G1510" detestable, disobedient, and|strong="G2532" have|strong="G2532" proven themselves|strong="G1510" to|strong="G4314" be|strong="G1510" unqualified for|strong="G4314" any|strong="G3956" good|strong="G3956" work|strong="G2041".
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.