Romanos 6
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NTLH
1 What|strong="G5101" then|strong="G3767" shall|strong="G5101" we|strong="G2443" say|strong="G3004"? Should|strong="G3588" we|strong="G2443" continue|strong="G1961" in|strong="G1961" sin so|strong="G2443" that|strong="G2443" grace|strong="G5485" may|strong="G2443" abound|strong="G4121"?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Certainly not|strong="G3361"! How|strong="G4459" can|strong="G4459" we|strong="G1722" who|strong="G3588" have|strong="G3748" died|strong="G3588" to|strong="G1722" sin still|strong="G2089" live|strong="G2198" in|strong="G1722" it|strong="G1096"?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Or|strong="G2228" do|strong="G2228" you|strong="G3754" not know that|strong="G3754" all|strong="G3745" of|strong="G2424" us|strong="G1519" who|strong="G3588" have|strong="G3748" been|strong="G5547" baptized into|strong="G1519" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" have|strong="G3748" been|strong="G5547" baptized into|strong="G1519" his|strong="G1519" death|strong="G2288"?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Therefore|strong="G3767" we|strong="G2249" were|strong="G3588" buried|strong="G4916" with|strong="G1722" him|strong="G3588" through|strong="G1223" baptism into|strong="G1519" death|strong="G2288", so|strong="G3779" that|strong="G2443" just|strong="G5618" as|strong="G5618" Christ|strong="G5547" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" by|strong="G1223" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G1537" the|strong="G1722" Father|strong="G3962", we|strong="G2249" too|strong="G2532" might|strong="G2532" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" newness|strong="G2538" of|strong="G1537" life|strong="G2222".
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 For|strong="G1063" if|strong="G1487" we|strong="G1063" have|strong="G2532" become|strong="G1096" united|strong="G4854" with|strong="G2532" him|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G2532" likeness|strong="G3667" of|strong="G2532" his|strong="G2532" death|strong="G2288", we|strong="G1063" will|strong="G1510" certainly|strong="G1063" also|strong="G2532" be|strong="G1096" united|strong="G4854" with|strong="G2532" him|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G2532" likeness|strong="G3667" of|strong="G2532" his|strong="G2532" resurrection.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 For|strong="G3754" we|strong="G2249" know|strong="G1097" that|strong="G3754" our old|strong="G3820" self has|strong="G3778" been|strong="G1398" crucified|strong="G4957" with|strong="G4957" him|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G3754" the|strong="G3588" body|strong="G4983" of|strong="G4983" sin might|strong="G3778" be|strong="G2443" done|strong="G2673" away|strong="G2673" with|strong="G4957", and|strong="G4983" we|strong="G2249" might|strong="G3778" no|strong="G3371" longer|strong="G3371" be|strong="G2443" enslaved|strong="G1398" to|strong="G2443" sin.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 For|strong="G1063" he|strong="G3588" who|strong="G3588" has died|strong="G3588" has been set free from|strong="G3588" sin.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Now|strong="G1161" if|strong="G1487" we|strong="G3754" have|strong="G2532" died with|strong="G4862" Christ|strong="G5547", we|strong="G3754" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" we|strong="G3754" will|strong="G2532" also|strong="G2532" live|strong="G4800" with|strong="G4862" him|strong="G2532".
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 For|strong="G3754" we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" Christ|strong="G5547", having|strong="G1492" been|strong="G5547" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the|strong="G1537" dead|strong="G3498", dies no|strong="G3765" more|strong="G3765"; death|strong="G2288" no|strong="G3765" longer|strong="G3765" has|strong="G5547" dominion|strong="G2961" over|strong="G2961" him|strong="G1537".
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 For|strong="G1063" the|strong="G1161" death that|strong="G3739" he|strong="G1161" died|strong="G3588", he|strong="G1161" died|strong="G3588" to|strong="G1161" sin once|strong="G2178" for|strong="G1063" all|strong="G1161"; but|strong="G1161" the|strong="G1161" life|strong="G2198" that|strong="G3739" he|strong="G1161" lives|strong="G2198", he|strong="G1161" lives|strong="G2198" to|strong="G1161" God|strong="G2316".
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 So|strong="G3779" you|strong="G5210" also|strong="G2532" must|strong="G5547" consider|strong="G3049" yourselves|strong="G1438" to|strong="G2532" be|strong="G1510" dead|strong="G3498" to|strong="G2532" sin but|strong="G1161" alive|strong="G2198" to|strong="G2532" God|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2316" Lord|strong="G3588".
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Therefore|strong="G3767" do|strong="G3361" not|strong="G3361" let|strong="G3767" sin reign in|strong="G1722" your|strong="G1722" mortal|strong="G2349" bodies|strong="G4983" so|strong="G3767" that|strong="G3588" you|strong="G5210" obey|strong="G5219" it|strong="G1519" in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983"'s sinful desires|strong="G1939".
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 And|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3366" present|strong="G3936" your|strong="G2532" members|strong="G3196" to|strong="G2532" sin as|strong="G2532" instruments|strong="G3696" of|strong="G1537" unrighteousness, but|strong="G2532" present|strong="G3936" yourselves|strong="G1438" to|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G2532" alive|strong="G2198" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" present|strong="G3936" your|strong="G2532" members|strong="G3196" to|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G2532" instruments|strong="G3696" of|strong="G1537" righteousness|strong="G1343".
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 For|strong="G1063" sin will|strong="G1510" have|strong="G1510" no|strong="G3756" dominion|strong="G2961" over|strong="G2961" you|strong="G5210", for|strong="G1063" you|strong="G5210" are|strong="G1510" not|strong="G3756" under|strong="G5259" law|strong="G3551" but|strong="G1063" under|strong="G5259" grace|strong="G5485".
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 What|strong="G5101" then|strong="G3767"? Should|strong="G3361" we|strong="G3754" sin because|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" not|strong="G3756" under|strong="G5259" law|strong="G3551" but|strong="G3361" under|strong="G5259" grace|strong="G5485"? Certainly|strong="G3756" not|strong="G3756"!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Do|strong="G1492" you|strong="G3739" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" when|strong="G1492" you|strong="G3739" present|strong="G3936" yourselves|strong="G1438" to|strong="G1519" someone|strong="G3739" as|strong="G1519" obedient|strong="G5219" slaves|strong="G1401", you|strong="G3739" are|strong="G1510" slaves|strong="G1401" of|strong="G1401" the|strong="G1519" one|strong="G3739" whom|strong="G3739" you|strong="G3739" obey|strong="G5219", either|strong="G2228" of|strong="G1401" sin leading|strong="G1519" to|strong="G1519" death|strong="G2288", or|strong="G2228" of|strong="G1401" obedience|strong="G5218" leading|strong="G1519" to|strong="G1519" righteousness|strong="G1343"?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 But|strong="G1161" thanks|strong="G5485" be|strong="G1510" to|strong="G1519" God|strong="G2316" that|strong="G3754", though|strong="G1161" you|strong="G3739" were|strong="G1510" slaves|strong="G1401" of|strong="G1537" sin, you|strong="G3739" have|strong="G3748" become|strong="G1510" obedient|strong="G5219" from|strong="G1537" the|strong="G1519" heart|strong="G2588" to|strong="G1519" the|strong="G1519" pattern|strong="G5179" of|strong="G1537" teaching|strong="G1322" to|strong="G1519" which|strong="G3739" you|strong="G3739" were|strong="G1510" entrusted|strong="G3860",
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 and|strong="G1161" having been set|strong="G1659" free|strong="G1659" from|strong="G3588" sin, you|strong="G1659" have|strong="G3588" become|strong="G1161" slaves|strong="G1402" to|strong="G1161" righteousness|strong="G1343".
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 (I|strong="G2532" am|strong="G2532" speaking|strong="G3004" in|strong="G1519" human|strong="G4561" terms because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" weakness of|strong="G1223" your|strong="G1223" flesh|strong="G4561".) For|strong="G1063" just|strong="G5618" as|strong="G5618" you|strong="G5210" presented|strong="G3936" your|strong="G1223" members|strong="G3196" as|strong="G5618" slaves|strong="G1401" to|strong="G1519" impurity and|strong="G2532" to|strong="G1519" lawlessness leading|strong="G1519" to|strong="G1519" more|strong="G2532" lawlessness, so|strong="G3779" now|strong="G3568" present|strong="G3936" your|strong="G1223" members|strong="G3196" as|strong="G5618" slaves|strong="G1401" to|strong="G1519" righteousness|strong="G1343" leading|strong="G1519" to|strong="G1519" sanctification.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 For|strong="G1063" when|strong="G3753" you|strong="G1510" were|strong="G1510" slaves|strong="G1401" of|strong="G1401" sin, you|strong="G1510" were|strong="G1510" free|strong="G1658" with|strong="G3588" regard to|strong="G1401" righteousness|strong="G1343".
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 So|strong="G3767" what|strong="G5101" fruit|strong="G2590" did|strong="G5101" you|strong="G3739" have|strong="G2192" at|strong="G1909" that|strong="G3739" time|strong="G5119" from|strong="G3588" the|strong="G1909" things|strong="G3588" of|strong="G1909" which|strong="G3739" you|strong="G3739" are|strong="G3588" now|strong="G3568" ashamed|strong="G1870"? The|strong="G1909" end|strong="G5056" result of|strong="G1909" those|strong="G3588" things|strong="G3588" is|strong="G3588" death|strong="G2288".
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 But|strong="G1161" now|strong="G1161" that|strong="G3588" you|strong="G5210" have|strong="G2192" been|strong="G2192" set|strong="G1659" free|strong="G1659" from|strong="G3588" sin and|strong="G1161" become|strong="G1161" slaves|strong="G1402" of|strong="G2316" God|strong="G2316", you|strong="G5210" have|strong="G2192" fruit|strong="G2590" that|strong="G3588" leads|strong="G1519" to|strong="G1519" sanctification, and|strong="G1161" the|strong="G1519" end|strong="G5056" result|strong="G1519" is|strong="G3588" eternal life|strong="G2222".
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 For|strong="G1063" the|strong="G1722" wages|strong="G3800" of|strong="G2316" sin is|strong="G3588" death|strong="G2288", but|strong="G1161" the|strong="G1722" gift|strong="G5486" of|strong="G2316" God|strong="G2316" is|strong="G3588" eternal life|strong="G2222" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.