Romanos 2
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT
1 Therefore|strong="G1352" yoʋ are|strong="G1510" without|strong="G3588" excuse, O|strong="G5599" man|strong="G3956", every|strong="G3956" one|strong="G3739" of|strong="G1722" you|strong="G3739" who|strong="G3739" judges|strong="G2919". For|strong="G1063" on|strong="G1722" whatever|strong="G3739" grounds yoʋ judge|strong="G2919" another|strong="G2087", yoʋ condemn|strong="G2632" yoʋrself, for|strong="G1063" yoʋ who|strong="G3739" judge|strong="G2919" do|strong="G4238" the|strong="G1722" same|strong="G3739" things|strong="G3956".
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Now|strong="G1161" we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G1161" judgment|strong="G2917" of|strong="G2316" God|strong="G2316" against|strong="G2596" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4238" such|strong="G5108" things|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1909" accordance|strong="G2596" with|strong="G1909" truth.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Do|strong="G4160" yoʋ suppose|strong="G3049", O|strong="G5599" man|strong="G3778"—yoʋ who|strong="G3588" judge|strong="G2919" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" such|strong="G5108" things|strong="G3778" and|strong="G2532" yet|strong="G2532" do|strong="G4160" them|strong="G3588" yoʋrself—that|strong="G3754" yoʋ will|strong="G2316" escape|strong="G1628" the|strong="G2532" judgment|strong="G2917" of|strong="G2316" God|strong="G2316"?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Or|strong="G2228" do|strong="G2532" yoʋ despise|strong="G2706" the|strong="G2532" riches|strong="G4149" of|strong="G2316" his|strong="G1519" kindness|strong="G5544", forbearance, and|strong="G2532" patience|strong="G3115", not|strong="G2532" knowing that|strong="G3754" the|strong="G2532" kindness|strong="G5544" of|strong="G2316" God|strong="G2316" leads|strong="G1519" yoʋ to|strong="G1519" repentance|strong="G3341"?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 But|strong="G1161" according|strong="G2596" to|strong="G2532" yoʋr stubbornness|strong="G4643" and|strong="G2532" yoʋr unrepentant heart|strong="G2588", yoʋ are|strong="G3588" storing|strong="G2343" up|strong="G2343" wrath|strong="G3709" for|strong="G1161" yoʋrself on|strong="G1722" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G2250" wrath|strong="G3709", revelation, and|strong="G2532" the|strong="G1722" righteous|strong="G1341" judgment|strong="G1341" of|strong="G2250" God|strong="G2316",
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 who|strong="G3739" will|strong="G3739" repay each|strong="G1538" person|strong="G3739" according|strong="G2596" to|strong="G2596" his|strong="G3739" works|strong="G2041".
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 To|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" by|strong="G2596" patient|strong="G5281" endurance|strong="G5281" in|strong="G2596" good|strong="G3588" works|strong="G2041" seek|strong="G2212" glory|strong="G1391", honor|strong="G5092", and|strong="G2532" immortality, he|strong="G2532" will|strong="G2532" give eternal life|strong="G2222";
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but|strong="G1161" for|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" self-seeking and|strong="G2532" obey|strong="G3982" unrighteousness instead|strong="G1161" of|strong="G1537" the|strong="G2532" truth, there|strong="G2532" will|strong="G2532" be|strong="G2532" anger|strong="G3709" and|strong="G2532" wrath|strong="G3709".
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 There|strong="G2532" will|strong="G2532" be|strong="G2532" tribulation|strong="G2347" and|strong="G2532" distress|strong="G4730" for|strong="G1909" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" does|strong="G2716" evil|strong="G2556", the|strong="G2532" Jew|strong="G2453" first|strong="G4413" and|strong="G2532" also|strong="G2532" the|strong="G2532" Greek|strong="G1672";
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 but|strong="G1161" there|strong="G2532" will|strong="G2532" be|strong="G2532" glory|strong="G1391", honor|strong="G5092", and|strong="G2532" peace|strong="G1515" for|strong="G1161" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" does|strong="G2038" good|strong="G3956", the|strong="G2532" Jew|strong="G2453" first|strong="G4413" and|strong="G2532" also|strong="G2532" the|strong="G2532" Greek|strong="G1672".
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 For|strong="G1063" there|strong="G1063" is|strong="G1510" no|strong="G3756" partiality|strong="G4382" with|strong="G3844" God|strong="G2316".
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 For|strong="G1063" all|strong="G3745" who|strong="G3745" have|strong="G2532" sinned without|strong="G2532" the|strong="G1722" law|strong="G3551" will|strong="G2532" also|strong="G2532" perish without|strong="G2532" the|strong="G1722" law|strong="G3551", and|strong="G2532" all|strong="G3745" who|strong="G3745" have|strong="G2532" sinned under|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" will|strong="G2532" be|strong="G2532" judged|strong="G2919" by|strong="G1223" the|strong="G1722" law|strong="G3551".
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 For|strong="G1063" it|strong="G1063" is|strong="G3588" not|strong="G3756" the|strong="G3588" hearers of|strong="G2316" the|strong="G3588" law|strong="G3551" who|strong="G3588" are|strong="G3588" righteous|strong="G1342" before|strong="G3844" God|strong="G2316", but|strong="G1063" the|strong="G3588" doers|strong="G4163" of|strong="G2316" the|strong="G3588" law|strong="G3551" will|strong="G2316" be|strong="G3756" justified|strong="G1344".
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 For|strong="G1063" when|strong="G3752" Gentiles|strong="G1484", who|strong="G3588" do|strong="G4160" not|strong="G3361" have|strong="G2192" the|strong="G3588" law|strong="G3551", by|strong="G1438" nature|strong="G5449" do|strong="G4160" what|strong="G3588" is|strong="G1510" required by|strong="G1438" the|strong="G3588" law|strong="G3551", they|strong="G3588" are|strong="G1510" a|strong="G2192" law|strong="G3551" to|strong="G3361" themselves|strong="G1438", even|strong="G1063" though|strong="G4160" they|strong="G3588" do|strong="G4160" not|strong="G3361" have|strong="G2192" the|strong="G3588" law|strong="G3551".
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 They|strong="G2532" show|strong="G1731" that|strong="G3588" what|strong="G3588" the|strong="G1722" law|strong="G3551" requires is|strong="G3588" written|strong="G1123" in|strong="G1722" their|strong="G2532" hearts|strong="G2588", as|strong="G1722" their|strong="G2532" conscience|strong="G4893" bears witness|strong="G4828" with|strong="G1722" them|strong="G3588" and|strong="G2532" their|strong="G2532" conflicting thoughts|strong="G3053" accuse|strong="G2723" or|strong="G2228" even|strong="G2532" defend them|strong="G3588"
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 on|strong="G1722" the|strong="G1722" day|strong="G2250" when|strong="G3753", according|strong="G2596" to|strong="G2596" my|strong="G1722" gospel|strong="G2098", God|strong="G2316" will|strong="G2316" judge|strong="G2919" the|strong="G1722" secret|strong="G2927" thoughts of|strong="G2250" men|strong="G3588" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Behold, yoʋ call|strong="G2532" yoʋrself a|strong="G2532" Jew|strong="G2453" and|strong="G2532" rely|strong="G1879" on|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" and|strong="G2532" boast|strong="G2744" in|strong="G1722" God|strong="G2316".
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Yoʋ know|strong="G1097" his|strong="G2532" will|strong="G2307" and|strong="G2532" approve|strong="G1381" what|strong="G3588" is|strong="G3588" excellent|strong="G1308", because|strong="G1537" yoʋ are|strong="G3588" instructed|strong="G2727" from|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551".
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 And|strong="G5037" yoʋ have|strong="G1510" confidence|strong="G3982" that|strong="G3588" yoʋ yoʋrself are|strong="G1510" a|strong="G1722" guide|strong="G3595" for|strong="G1722" the|strong="G1722" blind|strong="G5185", a|strong="G1722" light|strong="G5457" for|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" darkness|strong="G4655",
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 an|strong="G2192" instructor|strong="G3810" of|strong="G2532" the|strong="G1722" foolish|strong="G2532", and|strong="G2532" a|strong="G2192" teacher|strong="G1320" of|strong="G2532" children|strong="G3516", because|strong="G1722" yoʋ have|strong="G2192" in|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" the|strong="G1722" embodiment|strong="G3446" of|strong="G2532" knowledge|strong="G1108" and|strong="G2532" truth.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Yoʋ then|strong="G3767" who|strong="G3588" teach|strong="G1321" others|strong="G2087", do|strong="G3361" yoʋ not|strong="G3756" teach|strong="G1321" yoʋrself? Yoʋ who|strong="G3588" preach|strong="G2784" against|strong="G3361" stealing|strong="G2813", do|strong="G3361" yoʋ steal|strong="G2813"?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Yoʋ who|strong="G3588" tell|strong="G3004" others|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G3004" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", do|strong="G3004" yoʋ commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431"? Yoʋ who|strong="G3588" abhor idols|strong="G1497", do|strong="G3004" yoʋ rob|strong="G2416" temples|strong="G2416"?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Yoʋ who|strong="G3739" boast|strong="G2744" in|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551", do|strong="G1223" yoʋ dishonor God|strong="G2316" by|strong="G1223" transgressing|strong="G3847" the|strong="G1722" law|strong="G3551"?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 As|strong="G2531" it|strong="G1063" is|strong="G3588" written|strong="G1125", “The|strong="G1722" name|strong="G3686" of|strong="G1223" God|strong="G2316" is|strong="G3588" blasphemed among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" because|strong="G1223" of|strong="G1223" you|strong="G5210".”
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Circumcision|strong="G4061" does|strong="G1510" indeed|strong="G3303" benefit|strong="G5623" yoʋ if|strong="G1437" yoʋ observe the|strong="G1161" law|strong="G3551", but|strong="G1161" if|strong="G1437" yoʋ transgress|strong="G3848" the|strong="G1161" law|strong="G3551", yoʋr circumcision|strong="G4061" has|strong="G1096" become|strong="G1096" uncircumcision.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 If|strong="G1437" then|strong="G3767" an|strong="G1519" uncircumcised man|strong="G3756" keeps|strong="G5442" the|strong="G1519" ordinances|strong="G1345" of|strong="G3551" the|strong="G1519" law|strong="G3551", will|strong="G3767" not|strong="G3756" his|strong="G1519" uncircumcision be|strong="G3756" regarded|strong="G3049" as|strong="G1519" circumcision|strong="G4061"?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" who|strong="G3588" is|strong="G3588" physically|strong="G5449" uncircumcised and|strong="G2532" carries out|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551" will|strong="G2532" judge|strong="G2919" yoʋ who|strong="G3588", despite having|strong="G2532" the|strong="G2532" letter|strong="G1121" of|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551" and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061", transgress|strong="G3848" the|strong="G2532" law|strong="G3551".
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 For|strong="G1063" he|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G1722" Jew|strong="G2453" who|strong="G3588" is|strong="G1510" one|strong="G3588" outwardly|strong="G1722", neither|strong="G3761" is|strong="G1510" circumcision|strong="G4061" something|strong="G1510" outward|strong="G5318" in|strong="G1722" the|strong="G1722" flesh|strong="G4561";
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 but|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2532" Jew|strong="G2453" who|strong="G3739" is|strong="G3588" one|strong="G3739" inwardly|strong="G2927", and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061" is|strong="G3588" a|strong="G2532" matter of|strong="G1537" the|strong="G1722" heart|strong="G2588", by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151", not|strong="G3756" by|strong="G1722" the|strong="G1722" letter|strong="G1121". Such|strong="G3588" a|strong="G2532" man|strong="G2588"'s praise|strong="G1868" comes|strong="G2532" not|strong="G3756" from|strong="G1537" men|strong="G3588" but|strong="G2532" from|strong="G1537" God|strong="G2316".
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.