Mateus 12

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 At|strong="G1722" that|strong="G3588" time|strong="G2540" Jesus|strong="G2424" went|strong="G4198" through|strong="G1223" the|strong="G1722" grainfields|strong="G4702" on|strong="G1722" the|strong="G1722" Sabbath|strong="G4521". His|strong="G1223" disciples|strong="G3101" were|strong="G3588" hungry|strong="G3983" and|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" pluck|strong="G5089" heads|strong="G4719" of|strong="G1223" grain|strong="G4719" and|strong="G2532" eat|strong="G2068" them|strong="G3588".
1 Por aquele tempo, Jesus estava caminhando pelos campos de cereal, num sábado. Seus discípulos, sentindo fome, começaram a colher espigas e comê-las.
2 When|strong="G1161" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330" saw|strong="G3708" this|strong="G3588", they|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", “Behold|strong="G2400", yoʋr disciples|strong="G3101" are|strong="G3588" doing|strong="G4160" what|strong="G3739" is|strong="G3588" not|strong="G3756" lawful|strong="G1832" to|strong="G3004" do|strong="G4160" on|strong="G1722" the|strong="G1722" Sabbath|strong="G4521".”
2 Alguns fariseus os viram e protestaram: “Veja, seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado!”.
3 He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* read \+w what|strong="G5101"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w when|strong="G3753"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w hungry|strong="G3983"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*,
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 \+w how|strong="G4459"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w entered|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ate|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bread \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Presence, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w lawful|strong="G1832"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w or|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w only|strong="G3441"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w priests|strong="G2409"\+w*?
4 Ele entrou na casa de Deus e, com seus companheiros, comeram os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer.
5 \+w Or|strong="G2228"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* read \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w law|strong="G3551"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w priests|strong="G2409"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w temple|strong="G2413"\+w* \+w profane|strong="G2228"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* guiltless?
5 E vocês não leram na lei de Moisés que os sacerdotes de serviço no templo podem trabalhar no sábado?
6 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w something|strong="G1510"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w temple|strong="G2413"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w*.
6 Eu lhes digo: há alguém aqui maior que o templo!
7 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w known|strong="G1097"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w means|strong="G1510"\+w*: ‘\+w I|strong="G2532"\+w* \+w desire|strong="G2309"\+w* \+w mercy|strong="G1656"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w sacrifice|strong="G2378"\+w*,’ \+w you|strong="G1487"\+w* \+w would|strong="G2309"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2309"\+w* \+w condemned|strong="G2613"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* guiltless.
7 Vocês não teriam condenado meus discípulos inocentes se soubessem o significado das Escrituras: ‘Quero que demonstrem misericórdia, e não que ofereçam sacrifícios’.
8 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Lord|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w*.”
8 Pois o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
9 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" departed|strong="G3327" from|strong="G2064" there|strong="G2532" and|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" their|strong="G2532" synagogue|strong="G4864".
9 Então Jesus foi à sinagoga local,
10 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", there|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2192" man who|strong="G3588" had|strong="G2192" a|strong="G2192" withered|strong="G3584" hand|strong="G5495". In|strong="G2532" order|strong="G2443" to|strong="G2443" accuse|strong="G2723" Jesus|strong="G3004", the|strong="G2532" Pharisees asked|strong="G1905" him|strong="G3588", “Is|strong="G3588" it|strong="G2532" lawful|strong="G1832" to|strong="G2443" heal|strong="G2323" on|strong="G5495" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521"?”
10 onde viu um homem que tinha uma das mãos deformada. Os fariseus perguntaram a Jesus: “A lei permite curar no sábado?”. Esperavam que ele dissesse “sim”, para que pudessem acusá-lo.
11 He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", “\+w What|strong="G5101"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w falls|strong="G1510"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w pit|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w take|strong="G2902"\+w* \+w hold|strong="G2902"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w lift|strong="G1453"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w*?
11 Jesus respondeu: “Se um de vocês tivesse uma ovelha e ela caísse num poço no sábado, não trabalharia para tirá-la de lá?
12 \+w Of|strong="G3588"\+w* \+w how|strong="G4214"\+w* \+w much|strong="G4214"\+w* \+w more|strong="G1308"\+w* value \+w is|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G4160"\+w* person \+w than|strong="G1308"\+w* \+w a|strong="G4160"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*! \+w So|strong="G3767"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w it|strong="G4160"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w lawful|strong="G1832"\+w* \+w to|strong="G1832"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2573"\+w* \+w on|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w*.”
12 Quanto mais vale uma pessoa que uma ovelha! Sim, a lei permite que se faça o bem no sábado”.
13 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" man, “\+w Stretch|strong="G1614"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* yoʋr \+w hand|strong="G5495"\+w*.” So|strong="G2532" he|strong="G2532" stretched|strong="G1614" it|strong="G2532" out|strong="G2532", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" restored|strong="G5199", becoming as|strong="G5613" sound|strong="G5199" as|strong="G5613" the|strong="G2532" other|strong="G3588".
13 Em seguida, disse ao homem: “Estenda a mão”. Ele a estendeu, e ela foi restaurada e ficou igual à outra.
14 But|strong="G1161" the|strong="G1161" Pharisees|strong="G5330" went|strong="G1831" out|strong="G1831" and|strong="G1161" took|strong="G2983" counsel|strong="G4824" against|strong="G2596" Jesus|strong="G1831" as|strong="G1161" to|strong="G2596" how|strong="G3704" they|strong="G1161" might destroy him|strong="G3588".
14 Então os fariseus convocaram uma reunião para tramar um modo de matá-lo.
15 Aware|strong="G1097" of|strong="G2532" this|strong="G3588", Jesus|strong="G2424" withdrew|strong="G2424" from|strong="G2532" there|strong="G2532". Large|strong="G4183" crowds|strong="G4183" followed him|strong="G3588", and|strong="G2532" he|strong="G2532" healed|strong="G2323" them|strong="G3588" all|strong="G3956"
15 Jesus, sabendo o que planejavam, retirou-se daquela região. Muitos o seguiram, e ele curou todos os enfermos que havia entre eles.
16 and|strong="G2532" warned|strong="G2008" them|strong="G4160" not|strong="G3361" to|strong="G2443" make|strong="G4160" him|strong="G4160" known|strong="G5318".
16 Contudo, advertiu-lhes que não revelassem quem ele era.
17 This|strong="G3588" was|strong="G3588" to|strong="G2443" fulfill|strong="G4137" what|strong="G3588" had|strong="G3588" been spoken|strong="G3004" through|strong="G1223" the|strong="G1223" prophet|strong="G4396" Isaiah|strong="G2268":
17 Cumpriu-se, assim, a profecia de Isaías a seu respeito:
18 “Behold|strong="G2400", my|strong="G3708" servant|strong="G3816" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" chosen|strong="G2106",
18 “Vejam meu Servo, aquele que escolhi. Ele é meu Amado; nele tenho grande alegria. Porei sobre ele meu Espírito, e ele proclamará justiça às nações.
19 He|strong="G3588" will|strong="G5100" not|strong="G3756" quarrel|strong="G2051" or|strong="G3761" cry|strong="G2905" out|strong="G2905",
19 Não lutará nem gritará, nem levantará a voz em público.
20 A|strong="G2532" bruised|strong="G4937" reed|strong="G2563" he|strong="G2532" will|strong="G2532" not|strong="G3756" break|strong="G2608",
20 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca. Por fim, ele fará que a justiça seja vitoriosa.
21 And|strong="G2532" in|strong="G2532" his|strong="G2532" name|strong="G3686" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" will|strong="G2532" hope|strong="G1679".”
21 E seu nome será a esperança de todo o mundo”.
22 Then|strong="G2532" a|strong="G2532" demon-possessed|strong="G1139" man|strong="G5185" who|strong="G3588" was|strong="G3588" blind|strong="G5185" and|strong="G2532" mute|strong="G2974" was|strong="G3588" brought|strong="G4374" to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" Jesus|strong="G2532" healed|strong="G2323" him|strong="G3588", so|strong="G2532" that|strong="G3588" the|strong="G2532" man|strong="G5185" who|strong="G3588" was|strong="G3588" blind|strong="G5185" and|strong="G2532" mute|strong="G2974" could|strong="G3588" speak|strong="G2980" and|strong="G2532" see.
22 Então levaram até Jesus um homem cego e mudo que estava possuído por um demônio. Jesus o curou, e ele passou a falar e ver.
23 All|strong="G3956" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" were|strong="G1510" amazed|strong="G1839" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Can|strong="G3004" this|strong="G3778" be|strong="G1510" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"?”
23 Admirada, a multidão perguntou: “Será que este homem é o Filho de Davi?”.
24 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330" heard this|strong="G3778", they|strong="G1161" said|strong="G3004", “It|strong="G1161" is|strong="G3588" only|strong="G1487" by|strong="G1722" Beelzebul, the|strong="G1722" ruler of|strong="G1722" demons|strong="G1140", that|strong="G3588" this|strong="G3778" man|strong="G3778" casts|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140".”
24 No entanto, quando os fariseus souberam do milagre, disseram: “Ele só expulsa demônios porque seu poder vem de Belzebu, o príncipe dos demônios”.
25 Knowing|strong="G1492" their|strong="G1438" thoughts|strong="G1761", Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Every|strong="G3956"\+w* kingdom \+w divided|strong="G3307"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w laid|strong="G2049"\+w* \+w waste|strong="G2049"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w divided|strong="G3307"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w stand|strong="G2476"\+w*.
25 Jesus conhecia os pensamentos deles e respondeu: “Todo reino dividido internamente está condenado à ruína. Uma cidade ou família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 \+w So|strong="G3767"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w casts|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w divided|strong="G3307"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*. \+w How|strong="G4459"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* kingdom \+w stand|strong="G2476"\+w*?
26 Se Satanás expulsa Satanás, está dividido e luta contra si mesmo. Seu reino não sobreviverá.
27 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* Beelzebul, \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w followers|strong="G3588"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w*? \+w Therefore|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w judges|strong="G2923"\+w*.
27 Se eu expulso demônios pelo poder de Belzebu, o que dizer de seus discípulos? Eles também expulsam demônios, de modo que condenarão vocês pelo que acabaram de dizer.
28 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*, \+w then|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G4151"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w come|strong="G5348"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
28 Mas, se expulso demônios pelo Espírito de Deus, então o reino de Deus já chegou até vocês.
29 \+w Or|strong="G2228"\+w* \+w how|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w strong|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G5100"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w plunder|strong="G1283"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w goods|strong="G4632"\+w* \+w unless|strong="G1437"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w binds|strong="G1210"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w strong|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G5100"\+w*? \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w plunder|strong="G1283"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*.
29 Afinal, quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
30 \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w scatters|strong="G4650"\+w*.
30 “Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo na verdade trabalha contra mim.
31 \+w Therefore|strong="G1223"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w people|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* forgiven \+w for|strong="G1223"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* sin \+w and|strong="G2532"\+w* blasphemy, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* forgiven \+w for|strong="G1223"\+w* blasphemy \+w against|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w*.
31 “Por isso eu lhes digo: todo pecado e toda blasfêmia serão perdoados, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 \+w Whoever|strong="G3739"\+w* \+w speaks|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w* \+w will|strong="G3195"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* forgiven, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w speaks|strong="G3004"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w will|strong="G3195"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* forgiven, \+w neither|strong="G3777"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w present|strong="G3778"\+w* age \+w nor|strong="G3777"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* age \+w to|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G3195"\+w*.
32 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem falar contra o Espírito Santo não será perdoado, nem neste mundo nem no mundo por vir.
33 “\+w A|strong="G2532"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w known|strong="G1097"\+w* \+w by|strong="G1537"\+w* \+w its|strong="G1537"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*. \+w If|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w*, \+w its|strong="G1537"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w*. \+w If|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w bad|strong="G4550"\+w*, \+w its|strong="G1537"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w bad|strong="G4550"\+w*.
33 “Uma árvore é identificada por seus frutos. Se a árvore é boa, os frutos serão bons. Se a árvore é ruim, os frutos serão ruins.
34 \+w You|strong="G1510"\+w* \+w brood|strong="G1081"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w vipers|strong="G2191"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w you|strong="G1510"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w*, \+w when|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G1510"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*? \+w For|strong="G1063"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w abundance|strong="G4051"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w mouth|strong="G4750"\+w* \+w speaks|strong="G2980"\+w*.
34 Raça de víboras! Como poderiam homens maus como vocês dizer o que é bom e correto? Pois a boca fala do que o coração está cheio.
35 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w brings|strong="G1544"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w brings|strong="G1544"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w*.
35 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau.
36 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w on|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w people|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G3739"\+w* \+w give|strong="G3004"\+w* \+w an|strong="G1722"\+w* \+w account|strong="G3056"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* idle \+w word|strong="G3056"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w*.
36 Eu lhes digo: no dia do juízo, vocês prestarão contas de toda palavra inútil que falarem.
37 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w by|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w words|strong="G3056"\+w* yoʋ \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w justified|strong="G1344"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w by|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w words|strong="G3056"\+w* yoʋ \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w condemned|strong="G2613"\+w*.”
37 Por suas palavras vocês serão absolvidos, e por elas serão condenados”.
38 Then|strong="G2532" some|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" responded|strong="G3004", “Teacher|strong="G1320", we|strong="G2532" want|strong="G2309" to|strong="G2532" see|strong="G3708" a|strong="G2532" sign|strong="G4592" from|strong="G2532" yoʋ.”
38 Alguns dos mestres da lei e fariseus vieram a Jesus e disseram: “Mestre, queremos que nos mostre um sinal de sua autoridade”.
39 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w An|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w adulterous|strong="G3428"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* asks \+w for|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*.
39 Jesus, porém, respondeu: “Vocês pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o do profeta Jonas.
40 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w belly|strong="G2836"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w great|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G2785"\+w* creature \+w for|strong="G1063"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w nights|strong="G3571"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G2588"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w nights|strong="G3571"\+w*.
40 Pois, assim como Jonas passou três dias e três noites no ventre do grande peixe, o Filho do Homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
41 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* rise \+w up|strong="G1519"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w preaching|strong="G2782"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w something|strong="G4183"\+w* \+w greater|strong="G4183"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w*.
41 “No dia do juízo, os habitantes de Nínive se levantarão contra esta geração e a condenarão, pois eles se arrependeram de seus pecados quando ouviram a mensagem anunciada por Jonas; e vocês têm à sua frente alguém maior que Jonas!
42 \+w The|strong="G1722"\+w* queen \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w South|strong="G3558"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w she|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w ends|strong="G4009"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w something|strong="G4183"\+w* \+w greater|strong="G4183"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w*.
42 A rainha de Sabá também se levantará contra esta geração no dia do juízo e a condenará, pois veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão; e vocês têm à sua frente alguém maior que Salomão!
43 “\+w When|strong="G3752"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* unclean \+w spirit|strong="G4151"\+w* \+w has|strong="G4151"\+w* \+w gone|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* person, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G1831"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* waterless \+w places|strong="G5117"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* rest, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w does|strong="G2212"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w any|strong="G3756"\+w*.
43 “Quando um espírito impuro deixa uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso, mas não o encontra.
44 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w return|strong="G1994"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w left|strong="G1831"\+w*.’ \+w When|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* arrives, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w unoccupied|strong="G4980"\+w*, \+w swept|strong="G4563"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w order|strong="G2885"\+w*.
44 Então, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’. Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
45 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w takes|strong="G3880"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w spirits|strong="G4151"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w dwell|strong="G2730"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* state \+w of|strong="G4151"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*. \+w So|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.”
45 Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes. Assim acontecerá com esta geração perversa”.
46 While|strong="G2980" Jesus|strong="G2532" was|strong="G3588" still|strong="G2089" speaking|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793", behold|strong="G2400", his|strong="G3708" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" his|strong="G3708" brothers stood|strong="G2476" outside|strong="G1854", asking|strong="G2212" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" him|strong="G3588".
46 Enquanto Jesus falava à multidão, sua mãe e seus irmãos estavam do lado de fora, pedindo para falar com ele.
47 Then|strong="G2532" someone|strong="G5100" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Behold|strong="G2400", yoʋr mother|strong="G3384" and|strong="G2532" yoʋr brothers are|strong="G3588" standing|strong="G2476" outside|strong="G1854", asking|strong="G3004" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" yoʋ.”
47 Alguém disse a Jesus: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor”.
48 But|strong="G1161" he|strong="G2532" replied|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" one|strong="G3588" who|strong="G5101" spoke|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “\+w Who|strong="G5101"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w mother|strong="G3384"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* brothers?”
48 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
49 And|strong="G2532" stretching|strong="G1614" out|strong="G2532" his|strong="G1909" hand|strong="G5495" toward|strong="G1909" his|strong="G1909" disciples|strong="G3101", he|strong="G2532" said|strong="G3004", “\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w my|strong="G3708"\+w* \+w mother|strong="G3384"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G3708"\+w* brothers!
49 Então apontou para seus discípulos e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
50 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w whoever|strong="G3748"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* brother \+w and|strong="G2532"\+w* sister \+w and|strong="G2532"\+w* \+w mother|strong="G3384"\+w*.”
50 Quem faz a vontade de meu Pai no céu é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.