Mateus 11
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs VC
1 When|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" instructing|strong="G1299" his|strong="G1722" twelve|strong="G1427" disciples|strong="G3101", he|strong="G2532" departed|strong="G3327" from|strong="G2532" there|strong="G2532" to|strong="G2532" teach|strong="G1321" and|strong="G2532" preach|strong="G2784" in|strong="G1722" the|strong="G1722" cities|strong="G4172" of|strong="G2532" Galilee.
1 Após ter dado instruções aos seus doze discípulos, Jesus partiu para ensinar e pregar nas cidades daquela região.
2 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" John|strong="G2491" heard in|strong="G1722" prison|strong="G1201" about|strong="G1722" the|strong="G1722" works|strong="G2041" Christ|strong="G5547" had|strong="G3588" done|strong="G2041", he|strong="G1161" sent|strong="G3992" two of|strong="G1223" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101"
2 Tendo João, em sua prisão, ouvido falar das obras de Cristo, mandou-lhe dizer pelos seus discípulos:
3 to|strong="G3004" ask|strong="G3004" him|strong="G3588", “Are|strong="G1510" yoʋ the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G1510" to|strong="G3004" come|strong="G2064", or|strong="G2228" should|strong="G3588" we|strong="G1510" wait for|strong="G4328" another|strong="G2087"?”
3 Sois vós aquele que deve vir, ou devemos esperar por outro?
4 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* hear \+w and|strong="G2532"\+w* see:
4 Respondeu-lhes Jesus: Ide e contai a João o que ouvistes e o que vistes:
5 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w blind|strong="G5185"\+w* receive \+w their|strong="G2532"\+w* sight \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w lame|strong="G5560"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w*, \+w lepers|strong="G3015"\+w* \+w are|strong="G2532"\+w* made \+w clean|strong="G2511"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w deaf|strong="G2974"\+w* hear, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w* \+w are|strong="G2532"\+w* \+w raised|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w poor|strong="G4434"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2097"\+w* \+w news|strong="G2097"\+w* \+w preached|strong="G2097"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G2532"\+w*.
5 os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são limpos, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam, o Evangelho é anunciado aos pobres...
6 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w anyone|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w take|strong="G4624"\+w* \+w offense|strong="G4624"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.”
6 Bem-aventurado aquele para quem eu não for ocasião de queda!
7 As|strong="G1519" these|strong="G3778" men|strong="G3778" went|strong="G1831" away|strong="G1831", Jesus|strong="G2424" began|strong="G1161" to|strong="G1519" speak|strong="G3004" to|strong="G1519" the|strong="G1519" crowds|strong="G3793" about|strong="G4012" John|strong="G2491": “\+w What|strong="G5101"\+w* \+w did|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w wilderness|strong="G2048"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w see|strong="G2300"\+w*? \+w A|strong="G1519"\+w* \+w reed|strong="G2563"\+w* \+w shaken|strong="G4531"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* wind?
7 Tendo eles partido, disse Jesus à multidão a respeito de João: Que fostes ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 \+w What|strong="G5101"\+w* \+w then|strong="G2400"\+w* \+w did|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w*? \+w A|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G5101"\+w* clothed \+w in|strong="G1722"\+w* \+w soft|strong="G3120"\+w* garments? \+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w wear|strong="G5409"\+w* \+w soft|strong="G3120"\+w* garments \+w are|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w palaces|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G3624"\+w* \+w kings|strong="G3588"\+w*.
8 Que fostes ver, então? Um homem vestido com roupas luxuosas? Mas os que estão revestidos de tais roupas vivem nos palácios dos reis.
9 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w*? \+w A|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w*? \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w*.
9 Então por que fostes para lá? Para ver um profeta? Sim, digo-vos eu, mais que um profeta.
10 \+w For|strong="G4012"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w it|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w written|strong="G1125"\+w*,
10 É dele que está escrito: Eis que eu envio meu mensageiro diante de ti para te preparar o caminho {Ml 3,1}.
11 \+w Truly|strong="G1722"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w among|strong="G1722"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w born|strong="G1084"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w women|strong="G1135"\+w* \+w there|strong="G1161"\+w* \+w has|strong="G1510"\+w* \+w arisen|strong="G1453"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* Baptist, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w least|strong="G3398"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w*.
11 Em verdade vos digo: entre os filhos das mulheres, não surgiu outro maior que João Batista. No entanto, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 \+w From|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Baptist \+w until|strong="G2193"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G2250"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w has|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* suffering violence, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* violent try \+w to|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w by|strong="G2532"\+w* force.
12 Desde a época de João Batista até o presente, o Reino dos céus é arrebatado à força e são os violentos que o conquistam.
13 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w law|strong="G3551"\+w* \+w prophesied|strong="G4395"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w*.
13 Porque os profetas e a lei tiveram a palavra até João.
14 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w willing|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w accept|strong="G1209"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Elijah|strong="G2243"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*.
14 E, se quereis compreender, é ele o Elias que devia voltar.
15 \+w He|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to|strong="G2192"\+w* hear, \+w let|strong="G2192"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* hear.
15 Quem tem ouvidos, ouça.
16 “\+w But|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w compare|strong="G3666"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*? \+w It|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w children|strong="G3813"\+w* \+w sitting|strong="G2521"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* marketplaces \+w and|strong="G1161"\+w* \+w calling|strong="G4377"\+w* \+w out|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* \+w companions|strong="G3588"\+w*,
16 A quem hei de comparar esta geração? É semelhante a meninos sentados nas praças que gritam aos seus companheiros:
17 ‘\+w We|strong="G2532"\+w* played \+w the|strong="G2532"\+w* flute \+w for|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w dance|strong="G3738"\+w*;
17 Tocamos a flauta e não dançais, cantamos uma lamentação e não chorais.
18 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w neither|strong="G3383"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w nor|strong="G3383"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w He|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w demon|strong="G1140"\+w*.’
18 João veio; ele não bebia e não comia, e disseram: Ele está possesso de um demônio.
19 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w a|strong="G2532"\+w* glutton \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w drunkard|strong="G3630"\+w*, \+w a|strong="G2532"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w tax|strong="G5057"\+w* \+w collectors|strong="G5057"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* sinners!’ \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w vindicated|strong="G1344"\+w* \+w by|strong="G1344"\+w* \+w her|strong="G3708"\+w* \+w children|strong="G5207"\+w*.”
19 O Filho do Homem vem, come e bebe, e dizem: É um comilão e beberrão, amigo dos publicanos e dos devassos. Mas a sabedoria foi justificada por seus filhos.
20 Then|strong="G5119" Jesus|strong="G3756" began|strong="G1096" to|strong="G1722" reproach|strong="G3679" the|strong="G1722" cities|strong="G4172" in|strong="G1722" which|strong="G3739" most|strong="G4183" of|strong="G1411" his|strong="G1722" miracles|strong="G1411" had|strong="G3739" been|strong="G1096" done|strong="G1096", because|strong="G3754" they|strong="G3588" did|strong="G1096" not|strong="G3756" repent|strong="G3340":
20 Depois Jesus começou a censurar as cidades, onde tinha feito grande número de seus milagres, por terem recusado arrepender-se:
21 “\+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* yoʋ, \+w Chorazin|strong="G5523"\+w*! \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* yoʋ, Bethsaida! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w miracles|strong="G1411"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Tyre|strong="G5184"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Sidon|strong="G4605"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G1096"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w long|strong="G3819"\+w* \+w ago|strong="G3819"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w sackcloth|strong="G4526"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ashes|strong="G4700"\+w*.
21 Ai de ti, Corozaim! Ai de ti, Betsaida! Porque se tivessem sido feitos em Tiro e em Sidônia os milagres que foram feitos em vosso meio, há muito tempo elas se teriam arrependido sob o cilício e a cinza.
22 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* tolerable \+w on|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w for|strong="G1722"\+w* \+w Tyre|strong="G5184"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Sidon|strong="G4605"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w for|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
22 Por isso vos digo: no dia do juízo, haverá menor rigor para Tiro e para Sidônia que para vós!
23 \+w And|strong="G2532"\+w* yoʋ, \+w Capernaum|strong="G2584"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w exalted|strong="G5312"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w brought|strong="G1096"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* Hades. \+w For|strong="G3754"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w miracles|strong="G1411"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋ \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Sodom|strong="G4670"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G1096"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w remained|strong="G3306"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w day|strong="G4594"\+w*.
23 E tu, Cafarnaum, serás elevada até o céu? Não! Serás atirada até o inferno! Porque, se Sodoma tivesse visto os milagres que foram feitos dentro dos teus muros, subsistiria até este dia.
24 \+w But|strong="G4133"\+w* \+w I|strong="G3754"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w it|strong="G3754"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* more tolerable \+w on|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w land|strong="G1093"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Sodom|strong="G4670"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* yoʋ.”
24 Por isso te digo: no dia do juízo, haverá menor rigor para Sodoma do que para ti!
25 At|strong="G1722" that|strong="G3754" time|strong="G2540" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “\+w I|strong="G2532"\+w* \+w praise|strong="G1843"\+w* yoʋ, \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* yoʋ \+w have|strong="G2532"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wise|strong="G4680"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w intelligent|strong="G4908"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* revealed \+w them|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w infants|strong="G3516"\+w*.
25 Por aquele tempo, Jesus pronunciou estas palavras: Eu te bendigo, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas aos sábios e entendidos e as revelaste aos pequenos.
26 \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w well-pleasing|strong="G2107"\+w* \+w in|strong="G1096"\+w* yoʋr \+w sight|strong="G1715"\+w*.
26 Sim, Pai, eu te bendigo, porque assim foi do teu agrado.
27 \+w All|strong="G3956"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* \+w delivered|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w my|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G5100"\+w* \+w knows|strong="G1921"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G5100"\+w* \+w knows|strong="G1921"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* chooses \+w to|strong="G2532"\+w* reveal \+w him|strong="G3588"\+w*.
27 Todas as coisas me foram dadas por meu Pai; ninguém conhece o Filho, senão o Pai, e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelá-lo.
28 \+w Come|strong="G1205"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w all|strong="G3956"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w labor|strong="G2872"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w burdened|strong="G5412"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1473"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* rest.
28 Vinde a mim, vós todos que estais aflitos sob o fardo, e eu vos aliviarei.
29 \+w Take|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w yoke|strong="G2218"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w learn|strong="G3129"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w gentle|strong="G4239"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w lowly|strong="G5011"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w rest|strong="G1510"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w souls|strong="G5590"\+w*.
29 Tomai meu jugo sobre vós e recebei minha doutrina, porque eu sou manso e humilde de coração e achareis o repouso para as vossas almas.
30 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w yoke|strong="G2218"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w easy|strong="G5543"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w burden|strong="G5413"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w light|strong="G1645"\+w*.”
30 Porque meu jugo é suave e meu peso é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.