Marcos 2
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ACF
1 A|strong="G2532" few|strong="G1722" days|strong="G2250" later Jesus|strong="G1525" went|strong="G1525" to|strong="G1519" Capernaum|strong="G2584" again|strong="G3825", and|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G1510" heard that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" at|strong="G1722" home|strong="G3624".
1 E alguns dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 Immediately many|strong="G4183" were|strong="G3588" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863", so|strong="G2532" that|strong="G3588" there|strong="G2532" was|strong="G3588" no|strong="G3371" longer|strong="G3371" any|strong="G4314" room|strong="G5562", not|strong="G3366" even|strong="G2532" at|strong="G4314" the|strong="G2532" door|strong="G2374", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" speaking|strong="G2980" the|strong="G2532" word|strong="G3056" to|strong="G4314" them|strong="G3588".
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 Then|strong="G2532" some people came|strong="G2064" to|strong="G4314" him|strong="G2532", bringing|strong="G5342" a|strong="G2532" paralytic|strong="G3885" carried|strong="G2532" by|strong="G5259" four|strong="G5064" men|strong="G5064".
3 E vieram ter com ele conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 Since|strong="G1223" they|strong="G2532" were|strong="G1510" not|strong="G3361" able|strong="G1410" to|strong="G2532" come|strong="G1510" near Jesus|strong="G1510" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" crowd|strong="G3793", they|strong="G2532" uncovered the|strong="G2532" roof|strong="G4721" where|strong="G3699" he|strong="G2532" was|strong="G1510". After|strong="G1223" digging through|strong="G1223" it|strong="G2532", they|strong="G2532" let|strong="G5465" down|strong="G5465" the|strong="G2532" mat|strong="G2895" on|strong="G3588" which|strong="G3588" the|strong="G2532" paralytic|strong="G3885" was|strong="G1510" lying|strong="G2621".
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava, e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 When|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" their|strong="G2532" faith|strong="G4102", he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" paralytic|strong="G3885", “\+w Son|strong="G5043"\+w*, yoʋr sins \+w are|strong="G3588"\+w* forgiven yoʋ.”
5 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Now|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" were|strong="G1510" sitting|strong="G2521" there|strong="G1563" and|strong="G2532" questioning in|strong="G1722" their|strong="G2532" hearts|strong="G2588":
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 “Why|strong="G5101" does|strong="G5101" this|strong="G3778" man|strong="G3778" speak|strong="G2980" such|strong="G3779" blasphemies? Who|strong="G5101" can|strong="G1410" forgive sins but|strong="G1487" God|strong="G2316" alone|strong="G1520"?”
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Immediately|strong="G2112" Jesus|strong="G2424" knew|strong="G1921" in|strong="G1722" his|strong="G1438" spirit|strong="G4151" that|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G3588" discussing|strong="G1260" these|strong="G3778" questions among|strong="G1722" themselves|strong="G1438", so|strong="G3779" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* questioning \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w hearts|strong="G2588"\+w*?
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas coisas em vossos corações?
9 \+w Which|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w easier|strong="G2123"\+w*, \+w to|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w paralytic|strong="G3885"\+w*, ‘Yoʋr sins \+w are|strong="G1510"\+w* forgiven,’ \+w or|strong="G2228"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Rise|strong="G1453"\+w*, \+w take|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* yoʋr \+w mat|strong="G2895"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w*’?
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* forgive sins”—he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G2443" the|strong="G1161" paralytic|strong="G3885"—
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 “\+w I|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* yoʋ, \+w rise|strong="G1453"\+w*, pick \+w up|strong="G1453"\+w* yoʋr \+w mat|strong="G2895"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* yoʋr \+w house|strong="G3624"\+w*.”
11 A ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 So|strong="G3779" the|strong="G2532" man|strong="G3956" immediately|strong="G2112" rose|strong="G2532", picked up|strong="G1453" his|strong="G3956" mat|strong="G2895", and|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" in|strong="G2532" front|strong="G1715" of|strong="G2316" them|strong="G3588" all|strong="G3956", so|strong="G3779" that|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G3588" all|strong="G3956" amazed|strong="G1839" and|strong="G2532" began glorifying|strong="G1392" God|strong="G2316", saying|strong="G3004", “We|strong="G3754" have|strong="G2532" never|strong="G3763" seen|strong="G3708" anything|strong="G3956" like|strong="G3779" this|strong="G3588"!”
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Once|strong="G3825" again|strong="G3825" Jesus|strong="G1831" went|strong="G1831" out|strong="G1831" by|strong="G3844" the|strong="G2532" sea|strong="G2281". The|strong="G2532" entire|strong="G3956" crowd|strong="G3793" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588", and|strong="G2532" he|strong="G2532" taught|strong="G1321" them|strong="G3588".
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 As|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" walking along|strong="G2532", he|strong="G2532" saw|strong="G3708" Levi|strong="G3018" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Alphaeus sitting|strong="G2521" at|strong="G1909" the|strong="G2532" tax|strong="G5058" booth|strong="G5058". Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Follow \+w me|strong="G1473"\+w*,” so|strong="G2532" Levi|strong="G3018" rose|strong="G2532" and|strong="G2532" followed him|strong="G3588".
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega, e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 Later, as|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" was|strong="G1510" reclining|strong="G2621" at|strong="G1722" the|strong="G1722" table|strong="G4873" in|strong="G1722" Levi's house|strong="G3614", many|strong="G4183" tax|strong="G5057" collectors|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners reclined with|strong="G1722" him|strong="G3588" and|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101", for|strong="G1063" there|strong="G2532" were|strong="G1510" many|strong="G4183" who|strong="G3588" followed|strong="G1096" him|strong="G3588".
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque eram muitos, e o tinham seguido.
16 When|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" saw|strong="G3708" Jesus|strong="G3004" eating|strong="G2068" with|strong="G3326" tax|strong="G5057" collectors|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners, they|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" his|strong="G3708" disciples|strong="G3101", “Why|strong="G3754" is|strong="G3588" he|strong="G2532" eating|strong="G2068" and|strong="G2532" drinking|strong="G4095" with|strong="G3326" tax|strong="G5057" collectors|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners?”
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 When|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" heard this|strong="G3588", he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w It|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w healthy|strong="G2480"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w need|strong="G5532"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w physician|strong="G2395"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sick|strong="G2560"\+w*. \+w I|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w call|strong="G2564"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* sinners \+w to|strong="G2532"\+w* repentance.”
17 E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores ao arrependimento.
18 Now|strong="G1161" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" of|strong="G1223" John|strong="G2491" and|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" of|strong="G1223" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" were|strong="G1510" fasting|strong="G3522". So|strong="G2532" some|strong="G3588" people|strong="G1510" came|strong="G2064" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" Jesus|strong="G3004", “Why|strong="G5101" is|strong="G1510" it|strong="G2532" that|strong="G3588" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" of|strong="G1223" John|strong="G2491" and|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" of|strong="G1223" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" fast|strong="G3522", but|strong="G1161" yoʋr disciples|strong="G3101" do|strong="G5101" not|strong="G3756" fast|strong="G3522"?”
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Can|strong="G1410"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w*'\+w s|strong="G2192"\+w* \+w attendants|strong="G5207"\+w* \+w fast|strong="G3522"\+w* \+w while|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*? \+w As|strong="G3745"\+w* \+w long|strong="G5550"\+w* \+w as|strong="G3745"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w fast|strong="G3522"\+w*.
19 E Jesus disse-lhes: Podem porventura os filhos das bodas jejuar enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar;
20 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* taken away \+w from|strong="G2064"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w fast|strong="G3522"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w*.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 “\+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w sews|strong="G1976"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w piece|strong="G1915"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* unshrunk \+w cloth|strong="G4470"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w old|strong="G3820"\+w* \+w garment|strong="G2440"\+w*. \+w For|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w garment|strong="G2440"\+w*'s \+w new|strong="G2537"\+w* \+w patch|strong="G1915"\+w* \+w would|strong="G1096"\+w* pull away \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w old|strong="G3820"\+w* \+w cloth|strong="G4470"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w tear|strong="G4978"\+w* \+w would|strong="G1096"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w made|strong="G1096"\+w*.
21 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha; doutra sorte o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* puts \+w new|strong="G2537"\+w* \+w wine|strong="G3631"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w old|strong="G3820"\+w* wineskins. \+w For|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w wine|strong="G3631"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w burst|strong="G4486"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* wineskins; \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wine|strong="G3631"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* spilled, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* wineskins \+w would|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* ruined. \+w But|strong="G1161"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w wine|strong="G3631"\+w* \+w must|strong="G3588"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* wineskins.”
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; doutra sorte, o vinho novo rompe os odres e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser deitado em odres novos.
23 On|strong="G1722" the|strong="G1722" Sabbath|strong="G4521" Jesus|strong="G2532" was|strong="G1096" going|strong="G2532" through|strong="G1223" the|strong="G1722" grainfields|strong="G4702", and|strong="G2532" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101" began|strong="G1096" to|strong="G2532" make|strong="G4160" their|strong="G2532" way|strong="G3598", plucking heads|strong="G4719" of|strong="G1223" grain|strong="G4719".
23 E aconteceu que, passando ele num sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 So|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Behold|strong="G2396", why|strong="G5101" are|strong="G3588" they|strong="G2532" doing|strong="G4160" what|strong="G5101" is|strong="G3588" not|strong="G3756" lawful|strong="G1832" to|strong="G2532" do|strong="G4160" on|strong="G4160" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521"?”
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Have|strong="G2192"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w never|strong="G3763"\+w* read \+w what|strong="G5101"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w when|strong="G3753"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w need|strong="G5532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w hungry|strong="G3983"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*,
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam?
26 \+w how|strong="G4459"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w entered|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w time|strong="G1909"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* Abiathar \+w the|strong="G2532"\+w* \+w high|strong="G2532"\+w* \+w priest|strong="G2409"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ate|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bread \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Presence, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w lawful|strong="G1832"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w anyone|strong="G3739"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w priests|strong="G2409"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w how|strong="G4459"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G4862"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*?”
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w The|strong="G2532"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w made|strong="G1096"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w man|strong="G3756"\+w*, \+w not|strong="G3756"\+w* \+w man|strong="G3756"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w*.
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Lord|strong="G2962"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w*.”
28 Assim o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.