Marcos 16

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When|strong="G2532" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521" was|strong="G3588" over|strong="G2064", Mary|strong="G3137" Magdalene|strong="G3094", Mary|strong="G3137" the|strong="G2532" mother of|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" Salome|strong="G4539" bought spices, so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" go|strong="G2064" and|strong="G2532" anoint Jesus|strong="G2532"' body.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Very|strong="G3029" early|strong="G4404" in|strong="G1909" the|strong="G2532" morning|strong="G4404" of|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G1520" day|strong="G4521" of|strong="G2532" the|strong="G2532" week|strong="G4521", when|strong="G2532" the|strong="G2532" sun|strong="G2246" had|strong="G2532" risen|strong="G2532", they|strong="G2532" went|strong="G2064" to|strong="G2532" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419".
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 On|strong="G1537" the|strong="G2532" way|strong="G1537" they|strong="G2532" were|strong="G3588" saying|strong="G3004" to|strong="G4314" one|strong="G1438" another|strong="G1438", “Who|strong="G5101" will|strong="G5101" roll the|strong="G2532" stone|strong="G3037" away from|strong="G1537" the|strong="G2532" entrance|strong="G2374" of|strong="G1537" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419" for|strong="G4314" us|strong="G3004"?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 But|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" arrived, they|strong="G2532" looked|strong="G2532" up|strong="G2532" and|strong="G2532" saw|strong="G2334" that|strong="G3754" the|strong="G2532" stone|strong="G3037", which|strong="G3588" was|strong="G1510" very|strong="G2532" large|strong="G3173", had|strong="G2532" already been|strong="G1510" rolled|strong="G3037" away.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 As|strong="G1519" they|strong="G2532" went|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" tomb|strong="G3419", they|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" young|strong="G3495" man|strong="G3495" sitting|strong="G2521" on|strong="G1722" the|strong="G1722" right|strong="G1188" side|strong="G1188", clothed|strong="G4016" in|strong="G1722" a|strong="G2532" long|strong="G4749" white|strong="G3022" robe|strong="G4749", and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" alarmed.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 But|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588", “Do|strong="G3004" not|strong="G3756" be|strong="G1510" alarmed; you|strong="G3004" seek|strong="G2212" Jesus|strong="G2424" of|strong="G2424" Nazareth|strong="G3479", who|strong="G3588" was|strong="G1510" crucified|strong="G4717". He|strong="G1161" is|strong="G1510" risen|strong="G1453"; he|strong="G1161" is|strong="G1510" not|strong="G3756" here|strong="G5602". Behold|strong="G2396", this|strong="G3588" is|strong="G1510" the|strong="G1161" place|strong="G5117" where|strong="G3699" they|strong="G1161" laid|strong="G5087" him|strong="G3588".
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Now|strong="G2532" go|strong="G5217" tell|strong="G3004" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" and|strong="G2532" Peter|strong="G4074" that|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G3588" going|strong="G5217" ahead|strong="G4254" of|strong="G2532" you|strong="G5210" to|strong="G1519" Galilee|strong="G1056". There|strong="G1563" you|strong="G5210" will|strong="G2532" see|strong="G3708" him|strong="G3588", just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G2532" told|strong="G3004" you|strong="G5210".”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 So|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" and|strong="G2532" fled|strong="G5343" from|strong="G2532" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419", and|strong="G2532" trembling|strong="G5156" and|strong="G2532" amazement|strong="G1611" seized them|strong="G3588". But|strong="G1161" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3762" say|strong="G3004" anything|strong="G3762" to|strong="G2532" anyone|strong="G3762", for|strong="G1063" they|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399".
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 In|strong="G1161" the|strong="G1161" morning|strong="G4404" on|strong="G1161" the|strong="G1161" first|strong="G4413" day|strong="G4521" of|strong="G3844" the|strong="G1161" week|strong="G4521", after|strong="G1161" Jesus|strong="G1544" had|strong="G3739" risen, he|strong="G1161" appeared|strong="G5316" first|strong="G4413" to|strong="G1161" Mary|strong="G3137" Magdalene|strong="G3094", from|strong="G3844" whom|strong="G3739" he|strong="G1161" had|strong="G3739" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" seven|strong="G2033" demons|strong="G1140".
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 She|strong="G2532" then|strong="G2532" went|strong="G4198" and|strong="G2532" told those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G1096" with|strong="G3326" him|strong="G3588", while|strong="G1096" they|strong="G2532" were|strong="G3588" mourning|strong="G3996" and|strong="G2532" weeping|strong="G2799".
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 But|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" heard that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G2532" alive|strong="G2198" and|strong="G2532" that|strong="G3754" she|strong="G2532" had|strong="G2532" seen|strong="G2300" him|strong="G2532", they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G2532" believe it|strong="G2532".
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 After|strong="G3326" this|strong="G3778", Jesus|strong="G3326" appeared|strong="G5319" in|strong="G1722" a|strong="G1519" different|strong="G2087" form|strong="G3444" to|strong="G1519" two|strong="G1417" of|strong="G1537" his|strong="G1519" followers as|strong="G1519" they|strong="G1161" were|strong="G3778" walking|strong="G4043" along|strong="G1722" in|strong="G1722" the|strong="G1722" countryside.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 They|strong="G3588" went|strong="G3588" back and|strong="G3588" told the|strong="G3588" others|strong="G3062", but|strong="G3588" they|strong="G3588" did|strong="G4100" not|strong="G3761" believe|strong="G4100" them|strong="G3588" either|strong="G3761".
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Later|strong="G5305" Jesus|strong="G2532" appeared|strong="G5319" to|strong="G2532" the|strong="G2532" eleven|strong="G1733" as|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G3588" reclining at|strong="G1161" the|strong="G2532" table, and|strong="G2532" he|strong="G2532" rebuked them|strong="G3588" for|strong="G3754" their|strong="G2532" unbelief and|strong="G2532" hardness|strong="G4641" of|strong="G2532" heart|strong="G4641", because|strong="G3754" they|strong="G2532" had|strong="G2532" not|strong="G3756" believed|strong="G4100" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2532" seen|strong="G2300" him|strong="G3588" after|strong="G1161" he|strong="G2532" had|strong="G2532" risen|strong="G1453".
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", “\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w preach|strong="G2784"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w gospel|strong="G2098"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w creation|strong="G2937"\+w*.
15 Então ele disse:
16 \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w believes|strong="G4100"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* baptized \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w saved|strong="G4982"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G4100"\+w* \+w not|strong="G2532"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w condemned|strong="G2632"\+w*.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w signs|strong="G4592"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* \+w accompany|strong="G3877"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w*: \+w They|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*; \+w they|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w tongues|strong="G1100"\+w*;
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* pick \+w up|strong="G3361"\+w* \+w serpents|strong="G3789"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G2579"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w any|strong="G5100"\+w* \+w deadly|strong="G2286"\+w* \+w poison|strong="G2286"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w certainly|strong="G1909"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* harm \+w them|strong="G1438"\+w*; \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w lay|strong="G2007"\+w* \+w hands|strong="G5495"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sick, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sick \+w will|strong="G2532"\+w* \+w get|strong="G2192"\+w* \+w well|strong="G2573"\+w*.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 After|strong="G3326" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" had|strong="G2424" spoken|strong="G2980" to|strong="G1519" them|strong="G3588", he|strong="G2532" was|strong="G3588" taken|strong="G2523" up|strong="G1519" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523" at|strong="G1519" the|strong="G2532" right|strong="G1188" hand|strong="G1188" of|strong="G1537" God|strong="G2316".
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3588" went|strong="G1831" out|strong="G1831" and|strong="G2532" preached|strong="G2784" everywhere|strong="G3837", while|strong="G1161" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" worked|strong="G4903" through|strong="G1223" them|strong="G3588" and|strong="G2532" confirmed the|strong="G2532" message|strong="G3056" by|strong="G1223" the|strong="G2532" signs|strong="G4592" that|strong="G3588" accompanied|strong="G2532" it|strong="G2532".
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.