Lucas 6
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARIB
1 On|strong="G1722" the|strong="G1722" second|strong="G1207" major Sabbath|strong="G4521", Jesus|strong="G2532" was|strong="G1096" going|strong="G2532" through|strong="G1223" the|strong="G1722" grainfields|strong="G4702", and|strong="G2532" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101" were|strong="G3588" plucking heads|strong="G4719" of|strong="G1223" grain|strong="G4719", rubbing|strong="G5597" off the|strong="G1722" husks in|strong="G1722" their|strong="G2532" hands|strong="G5495", and|strong="G2532" eating|strong="G2068" them|strong="G3588".
1 E sucedeu que, num dia de sábado, passava Jesus pelas searas; e seus discípulos iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam.
2 But|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G1161" Pharisees|strong="G5330" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588", “Why|strong="G5101" are|strong="G3588" you|strong="G3739" doing|strong="G4160" what|strong="G5101" is|strong="G3588" not|strong="G3756" lawful|strong="G1832" to|strong="G3004" do|strong="G4160" on|strong="G1161" the|strong="G1161" Sabbath|strong="G4521"?”
2 Alguns dos fariseus, porém, perguntaram; Por que estais fazendo o que não é lícito fazer nos sábados?
3 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w Have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w not|strong="G3761"\+w* read \+w what|strong="G3739"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w hungry|strong="G3983"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*,
3 E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nem ao menos tendes lido o que fez Davi quando teve fome, ele e seus companheiros?
4 \+w how|strong="G5613"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w entered|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ate|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bread \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Presence, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w lawful|strong="G1832"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w anyone|strong="G3739"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w priests|strong="G2409"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w how|strong="G5613"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*?”
4 Como entrou na casa de Deus, tomou os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão só aos sacerdotes, e deles comeu e deu também aos companheiros?
5 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w The|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Lord|strong="G2962"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w*.”
5 Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado.
6 On|strong="G1722" another|strong="G2087" Sabbath|strong="G4521", Jesus|strong="G1525" went|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" synagogue|strong="G4864" and|strong="G2532" was|strong="G1510" teaching|strong="G1321", and|strong="G2532" a|strong="G1096" man|strong="G2087" was|strong="G1510" there|strong="G1563" whose|strong="G3588" right|strong="G1188" hand|strong="G5495" was|strong="G1510" withered|strong="G3584".
6 Ainda em outro sábado entrou na sinagoga, e pôs-se a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita atrofiada.
7 Now|strong="G1161" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330" were|strong="G3588" watching|strong="G3906" Jesus|strong="G2532" closely|strong="G3906" to|strong="G2443" see if|strong="G1487" he|strong="G2532" would|strong="G2532" heal|strong="G2323" on|strong="G1722" the|strong="G1722" Sabbath|strong="G4521", so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G2532" could|strong="G2147" find|strong="G2147" an|strong="G2532" accusation|strong="G2723" against|strong="G1722" him|strong="G3588".
7 E os escribas e os fariseus observavam-no, para ver se curaria em dia de sábado, para acharem de que o acusar.
8 But|strong="G1161" he|strong="G2532" knew|strong="G1492" their|strong="G2532" thoughts|strong="G1261" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" the|strong="G2532" man|strong="G1519" with|strong="G2532" the|strong="G2532" withered|strong="G3584" hand|strong="G5495", “\+w Rise|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w stand|strong="G2476"\+w* \+w here|strong="G1519"\+w*.” So|strong="G2532" he|strong="G2532" rose|strong="G2532" and|strong="G2532" stood|strong="G2476" there|strong="G2532".
8 Mas ele, conhecendo-lhes os pensamentos, disse ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te, e fica em pé aqui no maio. E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 Then|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G3588", “\+w Let|strong="G1161"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w ask|strong="G1905"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* something: \+w Is|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w lawful|strong="G1832"\+w* \+w on|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w evil|strong="G2554"\+w*, \+w to|strong="G4314"\+w* \+w save|strong="G4982"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* kill?”
9 Disse-lhes, então, Jesus: Eu vos pergunto: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou tirá-la?
10 And|strong="G2532" after|strong="G1161" looking|strong="G4017" around|strong="G4017" at|strong="G1161" them|strong="G3588" all|strong="G3956", he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G3956", “\+w Stretch|strong="G1614"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* yoʋr \+w hand|strong="G5495"\+w*.” The|strong="G2532" man|strong="G3956" did|strong="G4160" so|strong="G2532", and|strong="G2532" his|strong="G1438" hand|strong="G5495" was|strong="G3588" restored, becoming as|strong="G1161" sound as|strong="G1161" the|strong="G2532" other|strong="G1161".
10 E olhando para todos em redor, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele assim o fez, e a mão lhe foi restabelecida.
11 But|strong="G1161" the|strong="G2532" scribes and|strong="G2532" Pharisees were|strong="G3588" filled|strong="G4130" with|strong="G4314" mindless rage and|strong="G2532" discussed|strong="G1255" with|strong="G4314" one|strong="G3588" another|strong="G3588" what|strong="G5101" they|strong="G2532" might|strong="G2532" do|strong="G4160" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424".
11 Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus.
12 One|strong="G3588" day|strong="G2250" soon|strong="G1722" afterward|strong="G1096" Jesus|strong="G1510" went|strong="G1831" out|strong="G1831" to|strong="G1519" the|strong="G1722" mountain|strong="G3735" to|strong="G1519" pray|strong="G4336", and|strong="G2532" spent|strong="G1096" the|strong="G1722" whole|strong="G1273" night|strong="G1273" in|strong="G1722" prayer|strong="G4335" to|strong="G1519" God|strong="G2316".
12 Naqueles dias retirou-se para o monte a fim de orar; e passou a noite toda em oração a Deus.
13 When|strong="G3753" daybreak|strong="G2250" came|strong="G1096", he|strong="G2532" called|strong="G4377" his|strong="G2532" disciples|strong="G3101" and|strong="G2532" chose|strong="G1586" twelve|strong="G1427" from|strong="G2532" among|strong="G1096" them|strong="G3588", whom|strong="G3739" he|strong="G2532" also|strong="G2532" named|strong="G3687" apostles:
13 Depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 Simon|strong="G4613" (whom|strong="G3739" he|strong="G2532" also|strong="G2532" named|strong="G3687" Peter|strong="G4074") and|strong="G2532" Andrew his|strong="G2532" brother, James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491", Philip|strong="G5376" and|strong="G2532" Bartholomew,
14 Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Matthew|strong="G3156" and|strong="G2532" Thomas|strong="G2381", James|strong="G2385" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Alphaeus, and|strong="G2532" Simon|strong="G4613" (who|strong="G3588" was|strong="G3588" called|strong="G2564" the|strong="G2532" Zealot|strong="G2208"),
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 Judas|strong="G2455" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469" (who|strong="G3739" became|strong="G1096" a|strong="G1096" traitor|strong="G4273").
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2532" came|strong="G2064" down|strong="G2597" with|strong="G3326" them|strong="G3588" and|strong="G2532" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" a|strong="G2532" level|strong="G3977" place|strong="G5117". A|strong="G2532" crowd|strong="G3793" of|strong="G2532" his|strong="G3956" disciples|strong="G3101" was|strong="G3588" there|strong="G2532" along|strong="G2532" with|strong="G3326" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" of|strong="G2532" people|strong="G2992" from|strong="G2064" all|strong="G3956" Judea|strong="G2449", Jerusalem|strong="G2419", and|strong="G2532" the|strong="G2532" coastal|strong="G3882" region|strong="G3882" of|strong="G2532" Tyre|strong="G5184" and|strong="G2532" Sidon|strong="G4605" (who|strong="G3739" had|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G2532" hear him|strong="G3588" and|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G2532" healed|strong="G2390" of|strong="G2532" their|strong="G2532" diseases|strong="G3554"),
17 E Jesus, descendo com eles, parou num lugar plano, onde havia não só grande número de seus discípulos, mas também grande multidão do povo, de toda a Judéia e Jerusalém, e do litoral de Tiro e de Sidom, que tinham vindo para ouvi-lo e serem curados das suas doenças;
18 as|strong="G2532" well|strong="G2532" as|strong="G2532" people|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" harassed by|strong="G2532" unclean spirits|strong="G4151". And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" healed|strong="G2323".
18 e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados.
19 The|strong="G2532" entire|strong="G3956" crowd|strong="G3793" was|strong="G3588" trying|strong="G2212" to|strong="G2532" touch him|strong="G3588", because|strong="G3754" power|strong="G1411" was|strong="G3588" coming|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G3844" him|strong="G3588" and|strong="G2532" healing|strong="G2390" them|strong="G3588" all|strong="G3956".
19 E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos.
20 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" looked|strong="G2532" up|strong="G1869" at|strong="G1519" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" and|strong="G2532" said|strong="G3004",
20 Então, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de Deus.
21 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w hunger|strong="G3983"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w*,
21 Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir.
22 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* exclude \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w reproach|strong="G3679"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* spurn \+w your|strong="G2532"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* account \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
23 \+w Rejoice|strong="G5463"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w leap|strong="G4640"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w joy|strong="G5463"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w great|strong="G4183"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w* \+w treated|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w same|strong="G1565"\+w* \+w way|strong="G2596"\+w*.
23 Regozijai-vos nesse dia e exultai, porque eis que é grande o vosso galardão no céu; pois assim faziam os seus pais aos profetas.
24 \+w But|strong="G4133"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G3759"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w rich|strong="G4145"\+w*,
24 Mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação.
25 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w filled|strong="G1705"\+w*,
25 Ai de vós, os que agora estais fartos! porque tereis fome. Ai de vós, os que agora rides! porque vos lamentareis e chorareis.
26 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2596"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w speak|strong="G3004"\+w* \+w well|strong="G2573"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w their|strong="G2596"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w* \+w treated|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w false|strong="G5578"\+w* \+w prophets|strong="G5578"\+w* \+w in|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* same \+w way|strong="G2596"\+w*.
26 Ai de vós, quando todos os homens vos louvarem! porque assim faziam os seus pais aos falsos profetas.
27 “\+w But|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G3004"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* listening, love \+w your|strong="G4160"\+w* \+w enemies|strong="G2190"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2573"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,
27 Mas a vós que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,
28 \+w bless|strong="G2127"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w curse|strong="G2672"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G3588"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w* \+w for|strong="G4012"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w mistreat|strong="G1908"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
28 bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.
29 \+w If|strong="G2532"\+w* anyone strikes yoʋ \+w on|strong="G1909"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w cheek|strong="G4600"\+w*, \+w offer|strong="G3930"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G3361"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*. \+w If|strong="G2532"\+w* anyone takes away yoʋr \+w cloak|strong="G2440"\+w*, \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w withhold|strong="G2967"\+w* yoʋr \+w tunic|strong="G5509"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w either|strong="G2532"\+w*.
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, não lhe negues também a túnica.
30 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w of|strong="G2532"\+w* yoʋ, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G2532"\+w* \+w anyone|strong="G3956"\+w* takes away yoʋr belongings, \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* demand \+w them|strong="G3588"\+w* \+w back|strong="G1325"\+w*.
30 Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames.
31 \+w As|strong="G2531"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w wish|strong="G2309"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w would|strong="G2309"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3668"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
31 Assim como quereis que os homens vos façam, do mesmo modo lhes fazei vós também.
32 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* love \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* love \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w what|strong="G4169"\+w* \+w benefit|strong="G5485"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*? \+w For|strong="G1063"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* sinners love \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* love \+w them|strong="G3588"\+w*.
32 Se amardes aos que vos amam, que mérito há nisso? Pois também os pecadores amam aos que os amam.
33 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w what|strong="G4169"\+w* \+w benefit|strong="G5485"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*? \+w For|strong="G1063"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* sinners \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G2532"\+w*.
33 E se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que mérito há nisso? Também os pecadores fazem o mesmo.
34 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w lend|strong="G1155"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w expect|strong="G1679"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w something|strong="G1510"\+w* \+w back|strong="G2983"\+w*, \+w what|strong="G3739"\+w* \+w benefit|strong="G5485"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*? \+w For|strong="G2532"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* sinners \+w lend|strong="G1155"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w other|strong="G3739"\+w* sinners \+w in|strong="G2532"\+w* \+w order|strong="G2443"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w back|strong="G2983"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3739"\+w* \+w amount|strong="G1510"\+w*.
34 E se emprestardes àqueles de quem esperais receber, que mérito há nisso? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 \+w But|strong="G2532"\+w* love \+w your|strong="G2532"\+w* \+w enemies|strong="G2190"\+w*, \+w do|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G5543"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w lend|strong="G1155"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w without|strong="G3367"\+w* expecting \+w anything|strong="G3367"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* return. \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w great|strong="G4183"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Most|strong="G5310"\+w* \+w High|strong="G5310"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w kind|strong="G5543"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* ungrateful \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*.
35 Amai, porém a vossos inimigos, fazei bem e emprestai, nunca desanimado; e grande será a vossa recompensa, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os integrantes e maus.
36 Therefore \+w be|strong="G1096"\+w* \+w merciful|strong="G3629"\+w*, \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w your|strong="G3588"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w merciful|strong="G3629"\+w*.
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 “\+w Do|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w certainly|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w judged|strong="G2919"\+w*. \+w Do|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w condemn|strong="G2919"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w certainly|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w condemned|strong="G2613"\+w*. Forgive, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* forgiven.
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados.
38 \+w Give|strong="G1325"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w A|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w measure|strong="G3358"\+w*, \+w pressed|strong="G4085"\+w* \+w down|strong="G4085"\+w*, \+w shaken|strong="G4531"\+w* \+w together|strong="G4531"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w running|strong="G5240"\+w* \+w over|strong="G1519"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G1325"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w lap|strong="G2859"\+w*. \+w For|strong="G1063"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3739"\+w* \+w measure|strong="G3358"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w use|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w measured|strong="G3354"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* return.”
38 Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando vos deitarão no regaço; porque com a mesma medida com que medis, vos medirão a vós.
39 He|strong="G2532" also|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3004" a|strong="G2532" parable|strong="G3850": “\+w Can|strong="G1410"\+w* \+w one|strong="G1410"\+w* \+w blind|strong="G5185"\+w* \+w person|strong="G5185"\+w* \+w guide|strong="G3594"\+w* \+w another|strong="G1161"\+w*? \+w Will|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w fall|strong="G1706"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w pit|strong="G2532"\+w*?
39 E propôs-lhes também uma parábola: Pode porventura um cego guiar outro cego? não cairão ambos no barranco?
40 \+w A|strong="G5613"\+w* \+w disciple|strong="G3101"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w above|strong="G5228"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w teacher|strong="G1320"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w fully|strong="G2675"\+w* \+w trained|strong="G2675"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w teacher|strong="G1320"\+w*.
40 Não é o discípulo mais do que o seu mestre; mas todo o que for bem instruído será como o seu mestre.
41 \+w Why|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* yoʋ see \+w the|strong="G1722"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr brother's \+w eye|strong="G3788"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w consider|strong="G2657"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* beam \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w own|strong="G2398"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*?
41 Por que vês o argueiro no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
42 \+w Or|strong="G2532"\+w* \+w how|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* yoʋ \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* yoʋr brother, ‘Brother, \+w let|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w eye|strong="G3788"\+w*,’ \+w when|strong="G2532"\+w* yoʋ yoʋrself \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G1227"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* beam \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w own|strong="G3788"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*? \+w Hypocrite|strong="G5273"\+w*! \+w First|strong="G4413"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* beam \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w own|strong="G3788"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w will|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G1227"\+w* \+w clearly|strong="G1227"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr brother's \+w eye|strong="G3788"\+w*.
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
43 “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produces|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4550"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w bad|strong="G4550"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produce|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
43 Porque não há árvore boa que dê mau fruto nem tampouco árvore má que dê bom fruto.
44 \+w Each|strong="G1538"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w known|strong="G1097"\+w* \+w by|strong="G1537"\+w* \+w its|strong="G1537"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*. \+w People|strong="G3761"\+w* \+w do|strong="G1063"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w figs|strong="G4810"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* thorns, \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w do|strong="G1063"\+w* \+w they|strong="G3588"\+w* \+w pick|strong="G5166"\+w* \+w grapes|strong="G4718"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w a|strong="G3756"\+w* bramble bush.
44 Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois dos espinheiros não se colhem figos, nem dos abrolhos se vindimam uvas.
45 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w brings|strong="G4393"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w brings|strong="G4393"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w abundance|strong="G4051"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w mouth|strong="G4750"\+w* \+w speaks|strong="G2980"\+w*.
45 O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o bem; e o homem mau, do seu mau tesouro tira o mal; pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
46 “\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w call|strong="G2564"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*,’ \+w and|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*?
46 E por que me chamais: Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu vos digo?
47 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w show|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* someone \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, hears \+w my|strong="G3956"\+w* \+w words|strong="G3056"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w acts|strong="G4160"\+w* \+w on|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
48 \+w He|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w building|strong="G3618"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w* \+w dug|strong="G4626"\+w* deep \+w and|strong="G2532"\+w* \+w laid|strong="G5087"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w foundation|strong="G2310"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w rock|strong="G4073"\+w*. \+w When|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w flood|strong="G4215"\+w* \+w came|strong="G1096"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w river|strong="G4215"\+w* \+w burst|strong="G4366"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w but|strong="G1161"\+w* \+w could|strong="G2480"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w shake|strong="G4531"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w for|strong="G1223"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* founded \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w rock|strong="G4073"\+w*.
48 É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou, abriu profunda vala, e pôs os alicerces sobre a rocha; e vindo a enchente, bateu com ímpeto a torrente naquela casa, e não a pôde abalar, porque tinha sido bem edificada.
49 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* hears \+w my|strong="G3739"\+w* \+w words|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w act|strong="G4160"\+w* accordingly \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w man|strong="G3361"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w built|strong="G3618"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w* \+w without|strong="G5565"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w foundation|strong="G2310"\+w*. \+w As|strong="G1161"\+w* \+w soon|strong="G2117"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w river|strong="G4215"\+w* \+w burst|strong="G4366"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* utterly destroyed.”
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a torrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.