João 5
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ACF
1 After|strong="G3326" this|strong="G3778" came|strong="G2532" the|strong="G2532" feast|strong="G1859" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453", so|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" went|strong="G2424" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414".
1 Depois disto havia uma festa entre os judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
2 Now|strong="G1161" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2414" by|strong="G1722" the|strong="G1722" Sheep|strong="G4262" Gate there|strong="G1161" is|strong="G1510" a|strong="G2192" pool|strong="G2861", called|strong="G3004" Bethesda in|strong="G1722" Hebrew|strong="G1447", which|strong="G3588" has|strong="G2192" five|strong="G4002" porticoes|strong="G4745".
2 Ora, em Jerusalém há, próximo à porta das ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Betesda, o qual tem cinco alpendres.
3 In|strong="G1722" the|strong="G1722" porticoes were|strong="G3588" lying|strong="G2621" a|strong="G1722" great|strong="G4128" multitude|strong="G4128" of|strong="G1722" disabled people|strong="G4128", including the|strong="G1722" blind|strong="G5185", the|strong="G1722" lame|strong="G5560", and|strong="G3588" the|strong="G1722" paralyzed, who|strong="G3588" were|strong="G3588" waiting for|strong="G1722" the|strong="G1722" moving of|strong="G1722" the|strong="G1722" water.
3 Nestes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos e ressicados, esperando o movimento da água.
4 For at times an angel would go down into the pool and stir up the water. The first person who stepped in after the water was stirred up was healed of whatever disease he had.
4 Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.
5 One|strong="G5100" man|strong="G5100" was|strong="G1510" there|strong="G1563" who|strong="G3588" had|strong="G2192" been|strong="G1510" suffering|strong="G1510" in|strong="G1722" his|strong="G1722" disability for|strong="G1161" thirty-eight|strong="G5144" years|strong="G2094".
5 E estava ali um homem que, havia trinta e oito anos, se achava enfermo.
6 When|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" him|strong="G3588" lying|strong="G2621" there|strong="G2532", knowing|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2192" been|strong="G1096" in|strong="G2532" that|strong="G3754" condition|strong="G3588" for|strong="G3754" a|strong="G2192" long|strong="G4183" time|strong="G5550" already|strong="G2235", he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “\+w Do|strong="G1096"\+w* yoʋ \+w want|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w made|strong="G1096"\+w* \+w well|strong="G2532"\+w*?”
6 E Jesus, vendo este deitado, e sabendo que estava neste estado havia muito tempo, disse-lhe: Queres ficar são?
7 The|strong="G1722" disabled man|strong="G3739" answered him|strong="G3588", “Sir|strong="G2962", I|strong="G1473" have|strong="G2192" no|strong="G3756" one|strong="G3739" to|strong="G1519" put|strong="G1519" me|strong="G1473" into|strong="G1519" the|strong="G1722" pool|strong="G2861" when|strong="G3752" the|strong="G1722" water|strong="G5204" is|strong="G3588" stirred|strong="G5015" up|strong="G1519", but|strong="G1161" while|strong="G1722" I|strong="G1473" am|strong="G1473" going|strong="G2597", another|strong="G3739" goes down|strong="G2597" before|strong="G4253" me|strong="G1473".”
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me ponha no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.
8 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “\+w Rise|strong="G1453"\+w*, pick \+w up|strong="G1453"\+w* yoʋr \+w mat|strong="G2895"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w*.”
8 Jesus disse-lhe: Levanta-te, toma o teu leito, e anda.
9 Immediately|strong="G2112" the|strong="G1722" man|strong="G1565" was|strong="G1510" made|strong="G1096" well|strong="G2532", so|strong="G2532" he|strong="G2532" picked up|strong="G2532" his|strong="G1722" mat|strong="G2895" and|strong="G2532" began|strong="G1096" to|strong="G2532" walk|strong="G4043".
9 Logo aquele homem ficou são; e tomou o seu leito, e andava. E aquele dia era sábado.
10 So|strong="G3767" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G3756" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G1510" healed|strong="G2323", “It|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521"; it|strong="G2532" is|strong="G1510" not|strong="G3756" lawful|strong="G1832" for|strong="G2532" yoʋ to|strong="G2532" pick up|strong="G2532" yoʋr mat|strong="G2895".”
10 Então os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar o leito.
11 He|strong="G2532" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “The|strong="G2532" man|strong="G1565" who|strong="G3588" made|strong="G4160" me|strong="G1473" well|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" me|strong="G1473", ‘Pick up|strong="G2532" yoʋr mat|strong="G2895" and|strong="G2532" walk|strong="G4043".’ ”
11 Ele respondeu-lhes: Aquele que me curou, ele próprio disse: Toma o teu leito, e anda.
12 So|strong="G3767" they|strong="G2532" asked|strong="G2065" him|strong="G3588", “Who|strong="G5101" is|strong="G1510" the|strong="G2532" man|strong="G5101" who|strong="G5101" said|strong="G3004" to|strong="G2532" yoʋ, ‘Pick up|strong="G2532" yoʋr mat and|strong="G2532" walk|strong="G4043"’?”
12 Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito, e anda?
13 But|strong="G1161" the|strong="G1722" man|strong="G3756" who|strong="G5101" had|strong="G2424" been|strong="G1510" healed|strong="G2390" did|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" who|strong="G5101" it|strong="G1161" was|strong="G1510", for|strong="G1063" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" slipped|strong="G1593" away|strong="G1593", since|strong="G1063" there|strong="G1161" was|strong="G1510" a|strong="G1722" crowd|strong="G3793" in|strong="G1722" that|strong="G3588" place|strong="G5117".
13 E o que fora curado não sabia quem era; porque Jesus se havia retirado, em razão de naquele lugar haver grande multidão.
14 After|strong="G3326" this|strong="G3778" Jesus|strong="G2424" found|strong="G2147" the|strong="G1722" man|strong="G5100" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" courts and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2443" him|strong="G3588", “\+w Behold|strong="G2396"\+w*, yoʋ \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w made|strong="G1096"\+w* \+w well|strong="G2532"\+w*; \+w do|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* sin \+w anymore|strong="G3371"\+w*, \+w lest|strong="G3361"\+w* \+w something|strong="G5100"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w happen|strong="G1096"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* yoʋ.”
14 Depois Jesus encontrou-o no templo, e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que não te suceda alguma coisa pior.
15 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G4160" went|strong="G2424" and|strong="G2532" told|strong="G3004" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" that|strong="G3754" it|strong="G2532" was|strong="G1510" Jesus|strong="G2424" who|strong="G3588" had|strong="G2424" made|strong="G4160" him|strong="G3588" well|strong="G2532".
15 E aquele homem foi, e anunciou aos judeus que Jesus era o que o curara.
16 So|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" began persecuting|strong="G1377" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" seeking to|strong="G2532" kill him|strong="G3588", because|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G3588" doing|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778" on|strong="G1722" the|strong="G1722" Sabbath|strong="G4521".
16 E por esta causa os judeus perseguiram a Jesus, e procuravam matá-lo, porque fazia estas coisas no sábado.
17 But|strong="G1161" Jesus responded to|strong="G2193" them|strong="G3588", “\+w My|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w still|strong="G2193"\+w* \+w working|strong="G2038"\+w* \+w even|strong="G1161"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* too \+w am|strong="G1473"\+w* \+w working|strong="G2038"\+w*.”
17 E Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.
18 So|strong="G3767" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" were|strong="G3588" seeking|strong="G2212" all|strong="G2532" the|strong="G2532" more|strong="G3123" to|strong="G2532" kill him|strong="G3588", because|strong="G3754" not|strong="G3756" only|strong="G3440" was|strong="G3588" he|strong="G2532" breaking|strong="G3089" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521", but|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" even|strong="G2532" calling|strong="G3004" God|strong="G2316" his|strong="G1438" own|strong="G2398" Father|strong="G3962", making|strong="G4160" himself|strong="G1438" equal|strong="G2470" with|strong="G1223" God|strong="G2316".
18 Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só quebrantava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" responded|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “Truly, truly, \+w I|strong="G3739"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w* \+w on|strong="G4160"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w own|strong="G1438"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* sees \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w*. \+w For|strong="G1063"\+w* \+w whatever|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* \+w way|strong="G3668"\+w*.
19 Mas Jesus respondeu, e disse-lhes: Na verdade, na verdade vos digo que o Filho por si mesmo não pode fazer coisa alguma, se o não vir fazer o Pai; porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.
20 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w loves|strong="G5368"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shows|strong="G1166"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* himself \+w does|strong="G4160"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w show|strong="G1166"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w amazed|strong="G2296"\+w*.
20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-lhe tudo o que faz; e ele lhe mostrará maiores obras do que estas, para que vos maravilheis.
21 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w raises|strong="G1453"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gives|strong="G2227"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w life|strong="G2227"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w gives|strong="G2227"\+w* \+w life|strong="G2227"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w whomever|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w wishes|strong="G2309"\+w*.
21 Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos, e os vivifica, assim também o Filho vivifica aqueles que quer.
22 \+w The|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w judges|strong="G2919"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w*, \+w but|strong="G1063"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*,
22 E também o Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o juízo;
23 \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w honor|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w they|strong="G3588"\+w* \+w honor|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w Anyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G5091"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w honor|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w does|strong="G5091"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w honor|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
23 Para que todos honrem o Filho, como honram o Pai. Quem não honra o Filho, não honra o Pai que o enviou.
24 Truly, truly, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w whoever|strong="G3748"\+w* hears \+w my|strong="G1473"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w believes|strong="G4100"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w passed|strong="G3327"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*.
24 Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna, e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.
25 “Truly, truly, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w an|strong="G2532"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w* \+w here|strong="G1510"\+w*, \+w when|strong="G3753"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w hear|strong="G5456"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w hear|strong="G5456"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w*.
25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w granted|strong="G1325"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*.
26 Porque, como o Pai tem a vida em si mesmo, assim deu também ao Filho ter a vida em si mesmo;
27 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w execute|strong="G4160"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
27 E deu-lhe o poder de exercer o juízo, porque é o Filho do homem.
28 \+w Do|strong="G3361"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w be|strong="G3361"\+w* \+w amazed|strong="G2296"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w an|strong="G1722"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w tombs|strong="G3419"\+w* \+w will|strong="G3739"\+w* \+w hear|strong="G5456"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w*
28 Não vos maravilheis disto; porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz.
29 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G1607"\+w* \+w out|strong="G1607"\+w*, \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* resurrection \+w of|strong="G2532"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w evil|strong="G5337"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* resurrection \+w of|strong="G2532"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w*.
29 E os que fizeram o bem sairão para a ressurreição da vida; e os que fizeram o mal para a ressurreição da condenação.
30 “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w* \+w on|strong="G4160"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w own|strong="G1699"\+w*. \+w As|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* hear, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w seek|strong="G2212"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w own|strong="G1699"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Father \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
30 Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma. Como ouço, assim julgo; e o meu juízo é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade do Pai que me enviou.
31 “\+w If|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w testify|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w my|strong="G1473"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* valid.
31 Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
32 \+w There|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w another|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w testifies|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w gives|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w true|strong="G3588"\+w*.
32 Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
33 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2532"\+w* \+w testified|strong="G3140"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* truth.
33 Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 \+w Now|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w be|strong="G3756"\+w* \+w saved|strong="G4982"\+w*.
34 Eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto, para que vos salveis.
35 \+w John|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w burning|strong="G2545"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shining|strong="G5316"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w willing|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w rejoice|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G4314"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w*.
35 Ele era a candeia que ardia e alumiava, e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
36 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w*'\+w s|strong="G2192"\+w*. \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w accomplish|strong="G5048"\+w*, \+w the|strong="G1161"\+w* \+w very|strong="G3588"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w*, \+w testify|strong="G3140"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* sent \+w me|strong="G1325"\+w*.
36 Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço, testificam de mim, que o Pai me enviou.
37 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w himself|strong="G1565"\+w* \+w testified|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*. \+w You|strong="G3708"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w neither|strong="G3777"\+w* heard \+w his|strong="G4012"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w* \+w at|strong="G4012"\+w* \+w any|strong="G4455"\+w* \+w time|strong="G4455"\+w* \+w nor|strong="G3777"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w his|strong="G4012"\+w* \+w form|strong="G1491"\+w*.
37 E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer.
38 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w abiding|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w*.
38 E a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.
39 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w search|strong="G2045"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Scriptures|strong="G1124"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w think|strong="G1380"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w these|strong="G4012"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w testify|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*,
39 Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam;
40 \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w willing|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*.
40 E não quereis vir a mim para terdes vida.
41 \+w I|strong="G2983"\+w* \+w do|strong="G2983"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* men.
41 Eu não recebo glória dos homens;
42 \+w But|strong="G2316"\+w* \+w I|strong="G3754"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* love \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w within|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
42 Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
43 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*. \+w If|strong="G1437"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w you|strong="G1437"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.
44 \+w How|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w* \+w but|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w seek|strong="G2212"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G2532"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w only|strong="G3441"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*?
44 Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros, e não buscando a honra que vem só de Deus?
45 \+w Do|strong="G1380"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w think|strong="G1380"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w accuse|strong="G2723"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w before|strong="G4314"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w The|strong="G1519"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w accuses|strong="G2723"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w*, \+w in|strong="G1519"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w set|strong="G1679"\+w* \+w your|strong="G3588"\+w* \+w hope|strong="G1679"\+w*.
45 Não cuideis que eu vos hei de acusar para com o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.
46 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w had|strong="G1487"\+w* \+w believed|strong="G4100"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w*, \+w you|strong="G1487"\+w* \+w would|strong="G4100"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w he|strong="G1565"\+w* \+w wrote|strong="G1125"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
46 Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim escreveu ele.
47 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w do|strong="G4100"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w his|strong="G1565"\+w* \+w writings|strong="G1121"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w will|strong="G4100"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w words|strong="G4487"\+w*?”
47 Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.