João 13

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now|strong="G1161" before|strong="G4253" the|strong="G1722" feast|strong="G1859" of|strong="G1537" the|strong="G1722" Passover|strong="G3957", Jesus|strong="G2424" knew|strong="G1492" that|strong="G3754" his|strong="G1438" hour|strong="G5610" had|strong="G2424" come|strong="G2064" to|strong="G1519" depart|strong="G3327" from|strong="G1537" this|strong="G3778" world|strong="G2889" and|strong="G1161" go|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G1722" Father|strong="G3962". Having|strong="G1492" loved his|strong="G1438" own|strong="G2398" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889", he|strong="G1161" loved them|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G1722" end|strong="G5056".
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 By|strong="G2532" the|strong="G2532" time|strong="G2235" supper|strong="G1173" ended|strong="G1096", the|strong="G2532" devil|strong="G1228" had|strong="G2532" put|strong="G2532" it|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" heart|strong="G2588" of|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Simon|strong="G4613", to|strong="G1519" betray|strong="G3860" Jesus|strong="G2532".
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 Jesus|strong="G1831" knew|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Father|strong="G3962" had|strong="G2532" put|strong="G1325" all|strong="G3956" things|strong="G3956" into|strong="G1519" his|strong="G3956" hands|strong="G5495", and|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" come|strong="G1831" from|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" was|strong="G3588" going|strong="G5217" back|strong="G1519" to|strong="G1519" God|strong="G2316",
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 so|strong="G2532" he|strong="G2532" rose|strong="G2532" from|strong="G1537" supper|strong="G1173", laid|strong="G5087" aside|strong="G5087" his|strong="G1438" outer|strong="G2440" garments|strong="G2440", took|strong="G2983" a|strong="G2532" towel|strong="G3012", and|strong="G2532" wrapped it|strong="G2532" around his|strong="G1438" waist.
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 After|strong="G2532" that|strong="G3739", he|strong="G2532" put|strong="G2532" water|strong="G5204" into|strong="G1519" the|strong="G2532" washbasin and|strong="G2532" began to|strong="G1519" wash|strong="G3538" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101"' feet|strong="G4228" and|strong="G2532" to|strong="G1519" wipe|strong="G1591" them|strong="G3588" with|strong="G2532" the|strong="G2532" towel|strong="G3012" that|strong="G3739" was|strong="G1510" wrapped around his|strong="G1519" waist.
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 When|strong="G2064" he|strong="G3588" came|strong="G2064" to|strong="G4314" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", are|strong="G3588" yoʋ going|strong="G2064" to|strong="G4314" wash|strong="G3538" my|strong="G1473" feet|strong="G4228"?”
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" him|strong="G3739", “\+w What|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* yoʋ \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w* \+w understand|strong="G1097"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w afterward|strong="G3326"\+w* yoʋ \+w will|strong="G2532"\+w* \+w understand|strong="G1097"\+w*.”
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G1519" him|strong="G3588", “Yoʋ shall|strong="G3361" never|strong="G3756" wash|strong="G3538" my|strong="G1473" feet|strong="G4228".” Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" him|strong="G3588", “\+w If|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w wash|strong="G3538"\+w* yoʋ, yoʋ \+w have|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w part|strong="G3313"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.”
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", then|strong="G2532" wash|strong="G3361" not|strong="G3361" only|strong="G3440" my|strong="G1473" feet|strong="G4228", but|strong="G2532" also|strong="G2532" my|strong="G1473" hands|strong="G5495" and|strong="G2532" my|strong="G1473" head|strong="G2776".”
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “\+w He|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w bathed|strong="G3068"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w need|strong="G5532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w wash|strong="G3538"\+w*, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w completely|strong="G3650"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.”
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 (For|strong="G1063" he|strong="G3754" knew|strong="G1492" who|strong="G3588" would|strong="G1510" betray|strong="G3860" him|strong="G3588"; that|strong="G3754" is|strong="G1510" why|strong="G1223" he|strong="G3754" said|strong="G3004", “\+w You|strong="G3754"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w*.”)
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 When|strong="G3753" Jesus|strong="G3004" had|strong="G2532" washed|strong="G3538" their|strong="G2532" feet|strong="G4228" and|strong="G2532" collected|strong="G2983" his|strong="G4160" outer|strong="G2440" garments|strong="G2440", he|strong="G2532" reclined again|strong="G3825" at|strong="G3588" the|strong="G2532" table and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*?
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w call|strong="G3004"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w Teacher|strong="G1320"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w rightly|strong="G2573"\+w* \+w so|strong="G2532"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w*.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 \+w So|strong="G3767"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w*, \+w your|strong="G2962"\+w* \+w Lord|strong="G2962"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Teacher|strong="G1320"\+w*, \+w have|strong="G2532"\+w* \+w washed|strong="G3538"\+w* \+w your|strong="G2962"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w ought|strong="G3784"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w wash|strong="G3538"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w*'\+w s|strong="G2962"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w example|strong="G5262"\+w* \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w should|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 Truly, truly, \+w I|strong="G1510"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w a|strong="G1510"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w his|strong="G3992"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w*, \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* messenger \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 \+w Now|strong="G1510"\+w* \+w that|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w*, \+w you|strong="G1437"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G4160"\+w*.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w speaking|strong="G3004"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w whom|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w chosen|strong="G1586"\+w*. \+w But|strong="G3588"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w Scripture|strong="G1124"\+w* \+w must|strong="G1124"\+w* \+w be|strong="G3756"\+w* \+w fulfilled|strong="G4137"\+w*: ‘\+w He|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w eats|strong="G5176"\+w* bread \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w has|strong="G5101"\+w* \+w lifted|strong="G1869"\+w* \+w up|strong="G1869"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w heel|strong="G4418"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w telling|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w now|strong="G1096"\+w* \+w before|strong="G4253"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w happens|strong="G1096"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w happen|strong="G1096"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w*.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 \+w Truly|strong="G1161"\+w*, \+w truly|strong="G1161"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w receives|strong="G2983"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w one|strong="G5100"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w send|strong="G3992"\+w* \+w receives|strong="G2983"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w receives|strong="G2983"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w receives|strong="G2983"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.”
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 After|strong="G2532" saying|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" troubled|strong="G5015" in|strong="G2532" his|strong="G2532" spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" declared|strong="G3754", “Truly, truly, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w betray|strong="G3860"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.”
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 So|strong="G1519" the|strong="G1519" disciples|strong="G3101" began looking at|strong="G1519" one|strong="G3588" another|strong="G3588", perplexed as|strong="G1519" to|strong="G1519" whom|strong="G5101" he|strong="G3588" was|strong="G3588" speaking|strong="G3004" about|strong="G4012".
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 One|strong="G1520" of|strong="G1537" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101", the|strong="G1722" one|strong="G1520" whom|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" loved, was|strong="G1510" reclining on|strong="G1722" Jesus|strong="G2424"' chest.
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 So|strong="G3767" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" motioned to|strong="G2532" him|strong="G3739" to|strong="G2532" ask|strong="G4441" Jesus|strong="G3004" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G1510" talking|strong="G3004" about|strong="G4012".
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 Leaning back on|strong="G1909" Jesus|strong="G2424"' chest|strong="G4738", he|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G1909" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", who|strong="G5101" is|strong="G1510" it|strong="G5101"?”
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Jesus|strong="G2424" answered, “\+w It|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w morsel|strong="G5596"\+w* \+w after|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* dipped \+w it|strong="G2532"\+w*.” Then|strong="G3767" he|strong="G2532" dipped the|strong="G2532" morsel|strong="G5596" and|strong="G2532" gave|strong="G1325" it|strong="G2532" to|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Simon|strong="G4613".
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 After|strong="G3326" Judas|strong="G5596" took|strong="G2532" the|strong="G2532" morsel|strong="G5596", Satan|strong="G4567" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" him|strong="G3588". Then|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G1519" him|strong="G3588", “\+w What|strong="G3739"\+w* yoʋ \+w are|strong="G3588"\+w* \+w about|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w quickly|strong="G5032"\+w*.”
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 (Now|strong="G1161" no|strong="G3762" one|strong="G3762" at|strong="G4314" the|strong="G1161" table knew|strong="G1097" why|strong="G5101" he|strong="G1161" said|strong="G3004" this|strong="G3778" to|strong="G4314" him|strong="G3588".
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 Some|strong="G5100" were|strong="G3588" thinking|strong="G1380", since|strong="G1893" Judas|strong="G2455" had|strong="G2192" the|strong="G1519" moneybag, that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" saying|strong="G3004" to|strong="G1519" him|strong="G3588", “Buy what|strong="G3739" we|strong="G3739" need|strong="G5532" for|strong="G1063" the|strong="G1519" feast|strong="G1859",” or|strong="G2228" that|strong="G3754" he|strong="G3739" should|strong="G5100" give|strong="G1325" something|strong="G5100" to|strong="G1519" the|strong="G1519" poor|strong="G4434".)
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 As|strong="G1161" soon|strong="G2117" as|strong="G1161" Judas|strong="G1831" took|strong="G2983" the|strong="G1161" morsel|strong="G5596", he|strong="G1161" went|strong="G1831" out|strong="G1831". And|strong="G1161" it|strong="G1161" was|strong="G1510" night|strong="G3571".
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 When|strong="G3753" Judas|strong="G1831" had|strong="G2424" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “\+w Now|strong="G3568"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w glorified|strong="G1392"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w glorified|strong="G1392"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w glorified|strong="G1392"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w God|strong="G2316"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w glorify|strong="G1392"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* Son \+w in|strong="G1722"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w glorify|strong="G1392"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w*.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 \+w Little|strong="G3398"\+w* \+w children|strong="G5040"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w little|strong="G3398"\+w* \+w while|strong="G3398"\+w* \+w longer|strong="G2089"\+w*. \+w You|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w seek|strong="G2212"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Jews|strong="G2453"\+w*, \+w now|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*, ‘\+w Where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*.’
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 \+w I|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w commandment|strong="G1785"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* love \+w one|strong="G2532"\+w* another. \+w Just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* loved \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* must love \+w one|strong="G2532"\+w* another.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 \+w By|strong="G1722"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w disciples|strong="G3101"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* love \+w for|strong="G3754"\+w* \+w one|strong="G3956"\+w* \+w another|strong="G1722"\+w*.”
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G2424", “Lord|strong="G2962", where|strong="G3699" are|strong="G3568" yoʋ going|strong="G5217"?” Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" him|strong="G2424", “Yoʋ \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w follow|strong="G1161"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w place|strong="G4226"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w afterward|strong="G5305"\+w* yoʋ \+w will|strong="G2962"\+w* \+w follow|strong="G1161"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.”
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", why|strong="G5101" can|strong="G1410" I|strong="G1473" not|strong="G3756" follow yoʋ now|strong="G3756"? I|strong="G1473" will|strong="G5101" lay|strong="G5087" down|strong="G5087" my|strong="G5087" life|strong="G5590" for|strong="G5228" yoʋ.”
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" him|strong="G3588", “Yoʋ \+w will|strong="G3739"\+w* \+w lay|strong="G5087"\+w* \+w down|strong="G5087"\+w* yoʋr \+w life|strong="G5590"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*? Truly, truly, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* yoʋ, \+w a|strong="G3756"\+w* rooster \+w will|strong="G3739"\+w* \+w certainly|strong="G3756"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w crow|strong="G5455"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* yoʋ \+w have|strong="G1473"\+w* denied \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5151"\+w* \+w times|strong="G5151"\+w*.”
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.