Hebreus 2
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT
1 Therefore|strong="G1223" we|strong="G2249" must|strong="G1163" pay|strong="G4337" greater attention|strong="G4337" to|strong="G1163" what|strong="G3588" we|strong="G2249" have|strong="G1473" heard, so|strong="G3379" that|strong="G3588" we|strong="G2249" do|strong="G1223" not|strong="G3379" drift|strong="G3901" away|strong="G3901".
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 For|strong="G1063" if|strong="G1487" the|strong="G2532" message|strong="G3056" spoken|strong="G2980" through|strong="G1223" angels was|strong="G1096" valid and|strong="G2532" every|strong="G3956" transgression|strong="G3847" and|strong="G2532" disobedience|strong="G3876" received|strong="G2983" a|strong="G1096" just|strong="G2532" retribution,
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 how|strong="G4459" will|strong="G2962" we|strong="G2249" escape|strong="G1628" if|strong="G3748" we|strong="G2249" neglect so|strong="G1519" great|strong="G5082" a|strong="G1519" salvation|strong="G4991"? This|strong="G3588" salvation|strong="G4991" was|strong="G3588" first|strong="G3588" announced by|strong="G1223" the|strong="G1519" Lord|strong="G2962", and|strong="G2962" it|strong="G1223" was|strong="G3588" confirmed to|strong="G1519" us|strong="G1519" by|strong="G1223" those|strong="G3588" who|strong="G3588" heard him|strong="G3588".
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 God|strong="G2316" also|strong="G2532" bore further witness|strong="G4901" with|strong="G2532" signs|strong="G4592", wonders|strong="G5059", various|strong="G4164" miracles|strong="G1411", and|strong="G2532" gifts|strong="G3311" of|strong="G4151" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" distributed|strong="G3311" according|strong="G2596" to|strong="G2532" his|strong="G2532" will|strong="G2316".
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 For|strong="G1063" it|strong="G1063" was|strong="G3588" not|strong="G3756" to|strong="G3195" angels that|strong="G3739" God|strong="G2980" subjected|strong="G5293" the|strong="G3588" world|strong="G3625" to|strong="G3195" come|strong="G3195", about|strong="G4012" which|strong="G3739" we|strong="G3739" are|strong="G3588" speaking|strong="G2980".
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 But|strong="G1161" in|strong="G3004" one|strong="G5100" place|strong="G4225" someone|strong="G5100" has|strong="G5101" testified|strong="G1263":
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Yoʋ made|strong="G1642" him|strong="G2532" a|strong="G2532" little|strong="G1024" lower|strong="G1642" than|strong="G3844" the|strong="G2532" angels
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 yoʋ put|strong="G5293" everything|strong="G3956" in|strong="G1722" subjection|strong="G5293" under|strong="G5270" his|strong="G3956" feet|strong="G4228".”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 But|strong="G1161" we|strong="G2532" do|strong="G2532" see|strong="G5092" Jesus|strong="G2424", who|strong="G3588" for|strong="G5228" a|strong="G2532" little|strong="G1024" while|strong="G1161" was|strong="G3588" made|strong="G2316" lower|strong="G1642" than|strong="G3844" the|strong="G2532" angels, now|strong="G1161" crowned|strong="G4737" with|strong="G3844" glory|strong="G1391" and|strong="G2532" honor|strong="G5092" because|strong="G1223" he|strong="G2532" suffered death|strong="G2288", so|strong="G2532" that|strong="G3588" by|strong="G1223" the|strong="G2532" grace|strong="G5485" of|strong="G1223" God|strong="G2316" he|strong="G2532" might|strong="G2532" taste|strong="G1089" death|strong="G2288" for|strong="G5228" everyone|strong="G3956".
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 For|strong="G1063" in|strong="G1519" bringing many|strong="G4183" sons|strong="G5207" to|strong="G1519" glory|strong="G1391", it|strong="G2532" was|strong="G3588" fitting|strong="G4241" that|strong="G3739" God|strong="G2532", for|strong="G1063" whom|strong="G3739" and|strong="G2532" through|strong="G1223" whom|strong="G3739" all|strong="G3956" things|strong="G3956" exist, should|strong="G3588" make|strong="G5048" the|strong="G2532" author of|strong="G5207" their|strong="G2532" salvation|strong="G4991" perfect|strong="G5048" through|strong="G1223" suffering|strong="G3804".
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 For|strong="G1063" he|strong="G2532" who|strong="G3739" sanctifies and|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G3588" being|strong="G2532" sanctified|strong="G3956" all|strong="G3956" have|strong="G2532" one|strong="G1520" Father. That|strong="G3739" is|strong="G3588" why|strong="G1223" Jesus|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" to|strong="G2532" call|strong="G2564" them|strong="G3588" brothers,
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 saying|strong="G3004",
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 And|strong="G2532" again|strong="G3825",
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Therefore|strong="G3767", since|strong="G1893" the|strong="G2532" children|strong="G3813" all|strong="G2532" have|strong="G2192" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" blood, Jesus|strong="G1510" himself took|strong="G2532" on|strong="G2443" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" blood as|strong="G2532" well|strong="G2532", so|strong="G2443" that|strong="G2443" through|strong="G1223" death|strong="G2288" he|strong="G2532" might|strong="G2532" destroy|strong="G2673" the|strong="G2532" one|strong="G3588" who|strong="G3588" has|strong="G2192" the|strong="G2532" power|strong="G2904" of|strong="G1223" death|strong="G2288", that|strong="G2443" is|strong="G1510", the|strong="G2532" devil|strong="G1228",
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 and|strong="G2532" free|strong="G3956" those|strong="G3588" who|strong="G3588" all|strong="G3956" their|strong="G2532" lives|strong="G2198" were|strong="G1510" held in|strong="G2532" slavery|strong="G1397" by|strong="G1223" the|strong="G2532" fear|strong="G5401" of|strong="G1223" death|strong="G2288".
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 For|strong="G1063" surely|strong="G1222" it|strong="G1063" is|strong="G3756" not|strong="G3756" angels that|strong="G3756" he|strong="G1063" helps, but|strong="G1063" the|strong="G1063" descendants|strong="G4690" of|strong="G4690" Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Therefore|strong="G3606" he|strong="G2532" had|strong="G2532" to|strong="G1519" become|strong="G1096" like|strong="G2596" his|strong="G3956" brothers in|strong="G1519" every|strong="G3956" way|strong="G2596", so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G2532" could|strong="G3588" be|strong="G1096" a|strong="G1096" merciful|strong="G1655" and|strong="G2532" faithful|strong="G4103" high|strong="G3956" priest in|strong="G1519" service to|strong="G1519" God|strong="G2316", in|strong="G1519" order|strong="G2443" to|strong="G1519" make|strong="G1519" atonement for|strong="G1519" the|strong="G2532" sins of|strong="G2316" the|strong="G2532" people|strong="G2992".
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Because|strong="G1063" he|strong="G3739" himself suffered|strong="G3958" when|strong="G1722" he|strong="G3739" was|strong="G3588" tempted|strong="G3985", he|strong="G3739" is|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G1410" help those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G3588" being|strong="G1722" tempted|strong="G3985".
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.