Hebreus 11

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now|strong="G1161" faith|strong="G4102" is|strong="G1510" the|strong="G1161" assurance|strong="G5287" of|strong="G4102" what|strong="G3756" we|strong="G1161" hope|strong="G1679" for|strong="G1161" and|strong="G1161" the|strong="G1161" conviction|strong="G1650" of|strong="G4102" what|strong="G3756" we|strong="G1161" do|strong="G1510" not|strong="G3756" see.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 Because|strong="G1063" of|strong="G1722" their|strong="G1722" faith, the|strong="G1722" people|strong="G3588" of|strong="G1722" old|strong="G4245" were|strong="G3588" commended|strong="G3140".
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 By|strong="G1537" faith|strong="G4102" we|strong="G4102" understand|strong="G3539" that|strong="G3588" the|strong="G1519" universe was|strong="G1096" formed|strong="G1096" by|strong="G1537" the|strong="G1519" word|strong="G4487" of|strong="G1537" God|strong="G2316". Consequently, we|strong="G4102" know|strong="G1537" that|strong="G3588" what|strong="G3588" can be|strong="G1096" seen|strong="G5316" did|strong="G1096" not|strong="G3361" come|strong="G1096" from|strong="G1537" anything visible|strong="G5316".
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 By|strong="G1223" faith|strong="G4102" Abel offered|strong="G4374" to|strong="G2532" God|strong="G2316" a|strong="G2532" better|strong="G4183" sacrifice|strong="G2378" than|strong="G3844" Cain|strong="G2535", through|strong="G1223" which|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G1510" commended|strong="G3140" as|strong="G2532" righteous|strong="G1342" when|strong="G2532" God|strong="G2316" gave|strong="G2532" approval|strong="G3140" to|strong="G2532" his|strong="G1223" gifts|strong="G1435". And|strong="G2532" by|strong="G1223" faith|strong="G4102" he|strong="G2532" still|strong="G2089" speaks|strong="G2980", even|strong="G2532" though|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G1510" dead.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Enoch|strong="G1802" was|strong="G3588" taken|strong="G3331" up|strong="G3361" so|strong="G2532" that|strong="G3588" he|strong="G2532" would|strong="G2316" not|strong="G3756" see|strong="G3708" death|strong="G2288", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" to|strong="G2532" be|strong="G2532" found|strong="G2147", because|strong="G1063" God|strong="G2316" had|strong="G2532" taken|strong="G3331" him|strong="G3588". Now|strong="G2532" before|strong="G4253" he|strong="G2532" was|strong="G3588" taken|strong="G3331", he|strong="G2532" was|strong="G3588" commended|strong="G3140" as|strong="G2532" one|strong="G3588" who|strong="G3588" pleased|strong="G2100" God|strong="G2316".
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 And|strong="G2532" without|strong="G5565" faith|strong="G4102" it|strong="G2532" is|strong="G1510" impossible to|strong="G2532" please|strong="G2100" God|strong="G2316", for|strong="G1063" anyone who|strong="G3588" comes|strong="G1096" to|strong="G2532" him|strong="G3588" must|strong="G1163" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" God|strong="G2316" exists and|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" rewards those|strong="G3588" who|strong="G3588" earnestly|strong="G2532" seek|strong="G1567" him|strong="G3588".
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 By|strong="G1223" faith|strong="G4102" Noah|strong="G3575", when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1096" warned|strong="G5537" about|strong="G4012" things|strong="G3588" not|strong="G3739" yet|strong="G2532" seen, was|strong="G1096" moved with|strong="G1223" reverent fear|strong="G2125" and|strong="G2532" built|strong="G2680" an|strong="G2532" ark|strong="G2787" to|strong="G1519" save his|strong="G1223" household|strong="G3624". By|strong="G1223" faith|strong="G4102" he|strong="G2532" condemned|strong="G2632" the|strong="G2532" world|strong="G2889" and|strong="G2532" became|strong="G1096" an|strong="G2532" heir|strong="G2818" of|strong="G4012" the|strong="G2532" righteousness|strong="G1343" that|strong="G3739" comes|strong="G1096" by|strong="G1223" faith|strong="G4102".
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Abraham obeyed|strong="G5219" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3739" called|strong="G2564" to|strong="G1519" go|strong="G1831" out|strong="G1831" to|strong="G1519" the|strong="G2532" place|strong="G5117" that|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G3739" to|strong="G1519" receive|strong="G2983" as|strong="G1519" an|strong="G2532" inheritance|strong="G2817". And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831", not|strong="G3361" knowing|strong="G1987" where|strong="G4226" he|strong="G2532" was|strong="G3739" going|strong="G3195".
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 By|strong="G1722" faith|strong="G4102" he|strong="G2532" sojourned|strong="G3939" in|strong="G1722" the|strong="G1722" land|strong="G1093" of|strong="G2532" promise|strong="G1860", as|strong="G5613" in|strong="G1722" a|strong="G5613" foreign land|strong="G1093", dwelling|strong="G2730" in|strong="G1722" tents|strong="G4633" with|strong="G3326" Isaac|strong="G2464" and|strong="G2532" Jacob|strong="G2384", fellow|strong="G4789" heirs|strong="G4789" of|strong="G2532" the|strong="G1722" same|strong="G2532" promise|strong="G1860".
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 For|strong="G1063" he|strong="G2532" was|strong="G3588" looking|strong="G2532" forward to|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172" that|strong="G3739" has|strong="G2192" foundations|strong="G2310", whose|strong="G3739" designer and|strong="G2532" builder|strong="G1217" is|strong="G3588" God|strong="G2316".
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 By|strong="G3844" faith|strong="G4102" Sarah|strong="G4564" herself received|strong="G2983" the|strong="G2532" ability|strong="G1411" to|strong="G1519" conceive|strong="G2602", and|strong="G2532" she|strong="G2532" bore a|strong="G2532" child when|strong="G2532" she|strong="G2532" was|strong="G3588" beyond|strong="G3844" the|strong="G2532" proper|strong="G2540" age|strong="G2244", because|strong="G1893" she|strong="G2532" considered|strong="G2233" him|strong="G3588" faithful|strong="G4103" who|strong="G3588" had|strong="G2532" made|strong="G1861" the|strong="G2532" promise|strong="G1861".
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 And|strong="G2532" so|strong="G2532" from|strong="G3844" one|strong="G1520" man|strong="G3778", and|strong="G2532" he|strong="G2532" as|strong="G5613" good|strong="G3588" as|strong="G5613" dead|strong="G3499", came|strong="G2532" descendants as|strong="G5613" numerous as|strong="G5613" the|strong="G2532" stars in|strong="G2532" the|strong="G2532" sky|strong="G3772" and|strong="G2532" as|strong="G5613" countless as|strong="G5613" the|strong="G2532" sand on|strong="G3588" the|strong="G2532" seashore|strong="G2281".
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 All|strong="G3956" these|strong="G3778" people|strong="G3956" died|strong="G3588" in|strong="G1909" faith|strong="G4102" without|strong="G3361" receiving|strong="G2983" the|strong="G2532" things|strong="G3956" that|strong="G3754" were|strong="G1510" promised|strong="G1860". But|strong="G2532" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" them|strong="G3588" from|strong="G2532" a|strong="G2532" distance|strong="G4207" and|strong="G2532" welcomed them|strong="G3588". And|strong="G2532" they|strong="G2532" acknowledged|strong="G3670" that|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G1510" strangers|strong="G3581" and|strong="G2532" sojourners on|strong="G1909" the|strong="G2532" earth|strong="G1093".
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 For|strong="G1063" people|strong="G3004" who|strong="G3588" say|strong="G3004" such|strong="G5108" things|strong="G3588" make|strong="G1718" it|strong="G3754" clear|strong="G1718" that|strong="G3754" they|strong="G3588" are|strong="G3588" seeking|strong="G1934" a|strong="G5108" homeland.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 If|strong="G1487" they|strong="G2532" had|strong="G2192" been|strong="G2192" thinking|strong="G3421" of|strong="G2532" the|strong="G2532" land they|strong="G2532" left behind, they|strong="G2532" would|strong="G2532" have|strong="G2192" had|strong="G2192" an|strong="G2192" opportunity|strong="G2540" to|strong="G2532" return.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Instead|strong="G1161", they|strong="G1161" were|strong="G1510" longing|strong="G3713" for|strong="G1063" a|strong="G1510" better|strong="G2909" land, that|strong="G3588" is|strong="G1510", a|strong="G1510" heavenly|strong="G2032" one|strong="G1438". Therefore|strong="G1352" God|strong="G2316" is|strong="G1510" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" to|strong="G3756" be|strong="G1510" called|strong="G1941" their|strong="G1438" God|strong="G2316", for|strong="G1063" he|strong="G1161" has|strong="G2316" prepared|strong="G2090" a|strong="G1510" city|strong="G4172" for|strong="G1063" them|strong="G3588".
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Abraham, when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" tested|strong="G3985", offered|strong="G4374" up|strong="G4374" Isaac|strong="G2464". He|strong="G2532" who|strong="G3588" had|strong="G2532" received the|strong="G2532" promises|strong="G1860" was|strong="G3588" ready to|strong="G2532" offer|strong="G4374" up|strong="G4374" his|strong="G2532" one|strong="G3588" and|strong="G2532" only|strong="G3439" son,
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 even|strong="G3754" though|strong="G3754" God|strong="G4314" had|strong="G3739" said|strong="G2980" to|strong="G4314" him|strong="G3739", “Through|strong="G1722" Isaac|strong="G2464" yoʋr descendants|strong="G4690" will|strong="G3739" be|strong="G4690" counted.”
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 He|strong="G2532" reasoned|strong="G3049" that|strong="G3754" God|strong="G2316" could|strong="G1415" even|strong="G2532" raise|strong="G1453" him|strong="G3588" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498". And|strong="G2532" figuratively speaking, he|strong="G2532" did|strong="G2532" receive|strong="G2865" Isaac back|strong="G2865" from|strong="G1537" death|strong="G3498".
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Isaac|strong="G2464" blessed|strong="G2127" Jacob|strong="G2384" and|strong="G2532" Esau|strong="G2269" concerning|strong="G4012" things|strong="G3588" to|strong="G2532" come|strong="G3195".
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 By|strong="G1909" faith|strong="G4102" Jacob|strong="G2384", when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" dying, blessed|strong="G2127" each|strong="G1538" of|strong="G5207" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Joseph|strong="G2501", and|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" as|strong="G2532" he|strong="G2532" leaned on|strong="G1909" the|strong="G2532" top of|strong="G5207" his|strong="G1909" staff|strong="G4464".
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" Joseph|strong="G2501", when|strong="G2532" his|strong="G4012" end was|strong="G3588" near, mentioned|strong="G3421" the|strong="G2532" exodus|strong="G1841" of|strong="G5207" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474" and|strong="G2532" gave|strong="G2532" instructions concerning|strong="G4012" his|strong="G4012" bones|strong="G3747".
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 By|strong="G5259" faith|strong="G4102" Moses|strong="G3475", when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" born|strong="G1080", was|strong="G3588" hidden|strong="G2928" for|strong="G1360" three|strong="G5150" months|strong="G5150" by|strong="G5259" his|strong="G3708" parents|strong="G3962", because|strong="G1360" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" that|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2532" beautiful child|strong="G3813", and|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" fear|strong="G5399" the|strong="G2532" decree of|strong="G5259" the|strong="G2532" king|strong="G3588".
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 By|strong="G3004" faith|strong="G4102" Moses|strong="G3475", when|strong="G1096" he|strong="G3004" had|strong="G1096" grown|strong="G3173" up, refused to|strong="G3004" be|strong="G1096" called|strong="G3004" the|strong="G3004" son|strong="G5207" of|strong="G5207" Pharaoh|strong="G5328"'s daughter|strong="G2364",
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 choosing to|strong="G2228" be|strong="G2316" mistreated with|strong="G2316" the|strong="G3588" people|strong="G2992" of|strong="G2316" God|strong="G2316" rather|strong="G3123" than|strong="G2228" to|strong="G2228" enjoy|strong="G2192" the|strong="G3588" fleeting pleasure of|strong="G2316" sin.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 He|strong="G3588" considered|strong="G2233" the|strong="G1519" reproach|strong="G3680" of|strong="G3588" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" be|strong="G1519" greater|strong="G3173" wealth|strong="G4149" than|strong="G3173" the|strong="G1519" treasures|strong="G2344" of|strong="G3588" Egypt, for|strong="G1063" he|strong="G3588" was|strong="G3588" focused on|strong="G1519" the|strong="G1519" reward|strong="G3405".
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 By|strong="G1063" faith|strong="G4102" he|strong="G3588" left|strong="G2641" Egypt, not|strong="G3361" fearing|strong="G5399" the|strong="G3588" wrath|strong="G2372" of|strong="G4102" the|strong="G3588" king|strong="G3588", for|strong="G1063" he|strong="G3588" endured|strong="G2594" as|strong="G5613" though|strong="G5613" he|strong="G3588" could|strong="G3361" see|strong="G3708" him|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G3588" invisible.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 By|strong="G2532" faith|strong="G4102" he|strong="G2532" celebrated the|strong="G2532" Passover|strong="G3957" and|strong="G2532" the|strong="G2532" sprinkling|strong="G4378" of|strong="G2532" the|strong="G2532" blood, so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G2532" destroyer of|strong="G2532" the|strong="G2532" firstborn|strong="G4416" would|strong="G2532" not|strong="G3361" touch|strong="G2345" the|strong="G2532" Israelites.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 By|strong="G1223" faith|strong="G4102" they|strong="G3588" passed|strong="G3588" through|strong="G1223" the|strong="G1223" Red|strong="G2063" Sea|strong="G2281" as|strong="G5613" on|strong="G4102" dry|strong="G3584" land|strong="G1093", but|strong="G3588" when|strong="G5613" the|strong="G1223" Egyptians tried|strong="G3984" to|strong="G1093" do|strong="G2983" so|strong="G1223", they|strong="G3588" were|strong="G3588" drowned|strong="G2666".
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 By|strong="G1909" faith|strong="G4102" the|strong="G1909" walls|strong="G5038" of|strong="G2250" Jericho|strong="G2410" fell|strong="G4098" after|strong="G1909" they|strong="G3588" had|strong="G3588" been encircled|strong="G2944" for|strong="G1909" seven|strong="G2033" days|strong="G2250".
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 By|strong="G3588" faith|strong="G4102" Rahab|strong="G4460" the|strong="G3588" prostitute|strong="G4204" did|strong="G3588" not|strong="G3756" perish|strong="G4881" with|strong="G3326" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" disobedient, because she|strong="G3588" had|strong="G3588" welcomed|strong="G1209" the|strong="G3588" spies|strong="G2685" in|strong="G4102" peace|strong="G1515".
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 And|strong="G2532" what|strong="G5101" more|strong="G2089" shall|strong="G2532" I|strong="G1473" say|strong="G3004"? For|strong="G1063" time|strong="G5550" will|strong="G5101" fail|strong="G1952" me|strong="G1473" if|strong="G2532" I|strong="G1473" tell|strong="G3004" of|strong="G4012" Gideon|strong="G1066", Barak, Samson|strong="G4546", Jephthah|strong="G2422", David|strong="G1138", Samuel|strong="G4545", and|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396",
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 who|strong="G3739" by|strong="G1223" faith|strong="G4102" conquered|strong="G2610" kingdoms, carried out|strong="G1223" justice|strong="G1343", obtained|strong="G2013" promises|strong="G1860", stopped|strong="G5420" the|strong="G1223" mouths|strong="G4750" of|strong="G1223" lions|strong="G3023",
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 quenched|strong="G4570" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G1411" fire|strong="G4442", escaped|strong="G5343" the|strong="G1722" edge|strong="G4750" of|strong="G1411" the|strong="G1722" sword|strong="G3162", were|strong="G1096" made|strong="G1096" strong|strong="G2478" from|strong="G5343" weakness, became|strong="G1096" mighty|strong="G2478" in|strong="G1722" battle|strong="G4171", and|strong="G1411" routed the|strong="G1722" armies|strong="G3925" of|strong="G1411" foreigners.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Women|strong="G1135" received|strong="G2983" back|strong="G2983" their|strong="G3588" dead|strong="G3498" by|strong="G1537" resurrection. Other|strong="G1161" people|strong="G2983" were|strong="G3588" tortured|strong="G5178", refusing to|strong="G2443" accept|strong="G2983" release, so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G1161" might obtain|strong="G5177" a|strong="G2983" better|strong="G2909" resurrection.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Others|strong="G2087" endured mocking|strong="G1701" and|strong="G2532" flogging|strong="G3148", as|strong="G1161" well|strong="G2532" as|strong="G1161" chains|strong="G1199" and|strong="G2532" imprisonment|strong="G1199".
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 They|strong="G1722" were stoned|strong="G3034", they|strong="G1722" were sawn|strong="G4249" in|strong="G1722" two|strong="G4249", they|strong="G1722" were tempted|strong="G3985", and|strong="G3162" they|strong="G1722" were killed with|strong="G1722" the|strong="G1722" sword|strong="G3162". They|strong="G1722" went|strong="G4022" around|strong="G4022" in|strong="G1722" sheepskins|strong="G3374" and|strong="G3162" goatskins; they|strong="G1722" were destitute|strong="G5302", afflicted|strong="G2346", and|strong="G3162" mistreated.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 The|strong="G2532" world|strong="G2889" was|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy of|strong="G2532" them|strong="G3588". They|strong="G2532" wandered|strong="G4105" in|strong="G1909" deserts|strong="G2047" and|strong="G2532" mountains|strong="G3735", hiding in|strong="G1909" caves|strong="G4693" and|strong="G2532" holes|strong="G3692" in|strong="G1909" the|strong="G2532" ground|strong="G1093".
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 All|strong="G3956" these|strong="G3778" people|strong="G3956" were|strong="G3588" commended|strong="G3140" for|strong="G1223" their|strong="G2532" faith|strong="G4102", but|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" receive|strong="G2865" what|strong="G3588" was|strong="G3588" promised|strong="G1860".
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 For|strong="G4012" God|strong="G2316" had|strong="G2316" planned something|strong="G5100" better|strong="G2909" for|strong="G4012" us|strong="G2249", so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G3588" would|strong="G2316" not|strong="G3361" be|strong="G3361" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048" without|strong="G5565" us|strong="G2249".
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.