Colossenses 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul|strong="G3972", an|strong="G2532" apostle of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" through|strong="G1223" the|strong="G2532" will|strong="G2307" of|strong="G1223" God|strong="G2316", and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" our|strong="G2316" brother,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 to|strong="G2532" the|strong="G1722" saints and|strong="G2532" faithful|strong="G4103" brothers in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" who|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" Colossae|strong="G2857": Grace|strong="G5485" to|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G3588" Jesus|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 We|strong="G2249" always|strong="G3842" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" to|strong="G2532" the|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G4012" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" when|strong="G2532" we|strong="G2249" pray|strong="G4336" for|strong="G4012" you|strong="G5210",
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 because|strong="G1722" we|strong="G3739" have|strong="G2192" heard of|strong="G2532" your|strong="G2192" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" your|strong="G2192" love for|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G1722" saints,
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 the|strong="G1722" faith|strong="G3739" and|strong="G3772" love that|strong="G3739" spring from|strong="G3588" the|strong="G1722" hope|strong="G1680" that|strong="G3739" is|strong="G3588" laid up|strong="G1722" for|strong="G1223" you|strong="G5210" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772". You|strong="G5210" have|strong="G5210" already heard|strong="G4257" about|strong="G1722" this|strong="G3588" hope|strong="G1680" in|strong="G1722" the|strong="G1722" message|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G1722" truth of|strong="G3056" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098"
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 that|strong="G3739" has|strong="G2316" come|strong="G1510" to|strong="G1519" you|strong="G5210". This|strong="G3588" gospel has|strong="G2316" gone out|strong="G2532" into|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G1722" world|strong="G2889", where|strong="G3739" it|strong="G2532" is|strong="G1510" bearing|strong="G2592" fruit|strong="G2592", just|strong="G2531" as|strong="G2531" it|strong="G2532" has|strong="G2316" been|strong="G1510" doing among|strong="G1722" you|strong="G5210" since the|strong="G1722" day|strong="G2250" you|strong="G5210" heard it|strong="G2532" and|strong="G2532" understood|strong="G1921" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2250" God|strong="G2316" in|strong="G1722" truth.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 You|strong="G5210" learned|strong="G3129" it|strong="G2531" from|strong="G3588" Epaphras|strong="G1889", our|strong="G5547" beloved fellow|strong="G4889" servant|strong="G1249", who|strong="G3739" is|strong="G1510" a|strong="G1510" faithful|strong="G4103" minister|strong="G1249" of|strong="G5228" Christ|strong="G5547" on|strong="G5228" your|strong="G5228" behalf|strong="G5228"
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 and|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" told|strong="G1213" us|strong="G2249" about|strong="G1722" your|strong="G2532" love in|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 For|strong="G5228" this|strong="G3778" reason|strong="G1223", from|strong="G2532" the|strong="G1722" day|strong="G2250" we|strong="G2249" heard this|strong="G3778", we|strong="G2249" have|strong="G2532" not|strong="G3756" ceased|strong="G3973" praying|strong="G4336" for|strong="G5228" you|strong="G5210" and|strong="G2532" asking that|strong="G2443" you|strong="G5210" may|strong="G2532" be|strong="G2532" filled|strong="G4137" with|strong="G1722" the|strong="G1722" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2250" God|strong="G2532"'s will|strong="G2307" in|strong="G1722" all|strong="G3956" wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" spiritual|strong="G4152" understanding|strong="G4907",
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 so|strong="G2532" that|strong="G3588" you|strong="G1722" may|strong="G2532" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" a|strong="G2532" manner|strong="G3956" worthy of|strong="G2316" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" with|strong="G1722" every|strong="G3956" desire to|strong="G1519" please him|strong="G3588": bearing|strong="G2592" fruit|strong="G2592" in|strong="G1722" every|strong="G3956" good|strong="G3956" work|strong="G2041" and|strong="G2532" increasing in|strong="G1722" the|strong="G1722" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2316" God|strong="G2316";
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 being|strong="G2532" strengthened|strong="G1412" with|strong="G3326" all|strong="G3956" power|strong="G1411", according|strong="G2596" to|strong="G1519" his|strong="G3956" glorious|strong="G1391" might|strong="G2532", so|strong="G2532" that|strong="G3588" you|strong="G1722" may|strong="G2532" have|strong="G2532" great|strong="G3956" endurance|strong="G5281" and|strong="G2532" patience|strong="G5281" with|strong="G3326" joy|strong="G5479";
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 giving|strong="G2168" thanks|strong="G2168" to|strong="G1519" the|strong="G1722" Father|strong="G3962", who|strong="G3588" has|strong="G3962" enabled us|strong="G2427" to|strong="G1519" share|strong="G3310" in|strong="G1722" the|strong="G1722" inheritance|strong="G2819" of|strong="G3962" the|strong="G1722" saints in|strong="G1722" light|strong="G5457".
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 He|strong="G2532" has|strong="G3739" rescued|strong="G4506" us|strong="G1519" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dominion|strong="G1849" of|strong="G1537" darkness|strong="G4655" and|strong="G2532" transferred|strong="G3179" us|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1537" his|strong="G1519" beloved Son|strong="G5207",
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 in|strong="G1722" whom|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2192" redemption, the|strong="G1722" remission of|strong="G1722" sins.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 He|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G3956" image|strong="G1504" of|strong="G2316" the|strong="G3956" invisible God|strong="G2316", the|strong="G3956" firstborn|strong="G4416" of|strong="G2316" all|strong="G3956" creation|strong="G2937".
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 For|strong="G3754" by|strong="G1223" him|strong="G3588" all|strong="G3956" things|strong="G3956" were|strong="G3588" created|strong="G2936", in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" on|strong="G1909" earth|strong="G1093", visible|strong="G3707" and|strong="G2532" invisible, whether|strong="G1535" thrones|strong="G2362" or|strong="G1535" dominions|strong="G2963", rulers or|strong="G1535" authorities|strong="G1849"—all|strong="G3956" things|strong="G3956" were|strong="G3588" created|strong="G2936" through|strong="G1223" him|strong="G3588" and|strong="G2532" for|strong="G3754" him|strong="G3588".
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 He|strong="G2532" is|strong="G1510" before|strong="G4253" all|strong="G3956" things|strong="G3956", and|strong="G2532" in|strong="G1722" him|strong="G3588" all|strong="G3956" things|strong="G3956" hold|strong="G4921" together|strong="G2532".
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G1722" head|strong="G2776" of|strong="G1537" the|strong="G1722" body|strong="G4983", the|strong="G1722" church|strong="G1577". He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G1722" beginning, the|strong="G1722" firstborn|strong="G4416" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498", so|strong="G2443" that|strong="G2443" in|strong="G1722" everything|strong="G3956" he|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G1096" preeminent.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 For|strong="G3754" in|strong="G1722" him|strong="G3588" all|strong="G3956" the|strong="G1722" fullness|strong="G4138" of|strong="G1722" God|strong="G2730" was|strong="G3588" pleased|strong="G2106" to|strong="G1722" dwell|strong="G2730",
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 and|strong="G2532" through|strong="G1223" him|strong="G3588" to|strong="G1519" reconcile all|strong="G3956" things|strong="G3956" to|strong="G1519" himself|strong="G1519", whether|strong="G1535" on|strong="G1909" earth|strong="G1093" or|strong="G1535" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", making|strong="G2532" peace|strong="G1517" through|strong="G1223" the|strong="G1722" blood of|strong="G1223" his|strong="G3956" cross|strong="G4716".
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 At|strong="G1722" one|strong="G3588" time|strong="G4218" you|strong="G5210" were|strong="G1510" alienated from|strong="G2532" God|strong="G2532" and|strong="G2532" hostile|strong="G2190" in|strong="G1722" your|strong="G2532" minds|strong="G1271" because|strong="G1722" of|strong="G2532" your|strong="G2532" evil|strong="G4190" works|strong="G2041".
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 But|strong="G1161" now|strong="G1161" God|strong="G2532" has|strong="G2288" reconciled you|strong="G5210" to|strong="G2532" himself through|strong="G1223" the|strong="G1722" death|strong="G2288" of|strong="G1223" Christ in|strong="G1722" his|strong="G1223" physical|strong="G4561" body|strong="G4983", in|strong="G1722" order to|strong="G2532" bring|strong="G3936" you|strong="G5210" into|strong="G1722" his|strong="G1223" own presence|strong="G2714" as|strong="G1722" holy, unblemished, and|strong="G2532" above reproach,
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 if|strong="G1487" indeed|strong="G2532" you|strong="G3739" continue|strong="G1961" in|strong="G1722" the|strong="G1722" faith|strong="G4102", grounded|strong="G2311" and|strong="G2532" steadfast|strong="G1476", without|strong="G3361" shifting|strong="G3334" away|strong="G3334" from|strong="G2532" the|strong="G1722" hope|strong="G1680" of|strong="G5259" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" that|strong="G3739" you|strong="G3739" heard. This|strong="G3588" gospel|strong="G2098" has|strong="G3739" been|strong="G1096" preached|strong="G2784" in|strong="G1722" all|strong="G3956" creation|strong="G2937" under|strong="G5259" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" of|strong="G5259" this|strong="G3588" gospel|strong="G2098" I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", have|strong="G2532" become|strong="G1096" a|strong="G1096" servant|strong="G1249".
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 I|strong="G1473" rejoice|strong="G5463" now|strong="G3568" in|strong="G1722" my|strong="G1722" sufferings|strong="G3804" for|strong="G5228" you|strong="G5210", and|strong="G2532" in|strong="G1722" my|strong="G1722" flesh|strong="G4561" I|strong="G1473" am|strong="G1510" filling up|strong="G2532" what|strong="G3739" is|strong="G1510" lacking|strong="G5303" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547"'s afflictions|strong="G2347" for|strong="G5228" the|strong="G1722" sake|strong="G5228" of|strong="G2532" his|strong="G1722" body|strong="G4983", that|strong="G3739" is|strong="G1510", the|strong="G1722" church|strong="G1577".
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 I|strong="G1473" became|strong="G1096" a|strong="G1096" servant|strong="G1249" of|strong="G3056" the|strong="G1519" church according|strong="G2596" to|strong="G1519" the|strong="G1519" stewardship|strong="G3622" from|strong="G2596" God|strong="G2316" that|strong="G3739" was|strong="G1096" given|strong="G1325" to|strong="G1519" me|strong="G1325" for|strong="G1519" you|strong="G5210", to|strong="G1519" make|strong="G4137" the|strong="G1519" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" fully|strong="G4137" known,
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 the|strong="G2532" mystery|strong="G3466" that|strong="G3588" has|strong="G5319" been|strong="G2532" hidden for|strong="G1161" ages|strong="G1074" and|strong="G2532" generations|strong="G1074" but|strong="G1161" has|strong="G5319" now|strong="G1161" been|strong="G2532" revealed|strong="G5319" to|strong="G2532" his|strong="G2532" saints.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 To|strong="G2309" them|strong="G3588" God|strong="G2316" resolved to|strong="G2309" make|strong="G1107" known|strong="G1107" how|strong="G5101" great|strong="G2316" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" are|strong="G1510" the|strong="G1722" glorious|strong="G1391" riches|strong="G4149" of|strong="G2316" this|strong="G3778" mystery|strong="G3466", which|strong="G3739" is|strong="G1510" Christ|strong="G5547" in|strong="G1722" you|strong="G5210", the|strong="G1722" hope|strong="G1680" of|strong="G2316" glory|strong="G1391".
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 He|strong="G2532" is|strong="G3739" the|strong="G1722" one|strong="G3739" we|strong="G2249" proclaim|strong="G2605", admonishing|strong="G3560" everyone|strong="G3956" and|strong="G2532" teaching|strong="G1321" everyone|strong="G3956" with|strong="G1722" all|strong="G3956" wisdom|strong="G4678", so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2532" present|strong="G3936" everyone|strong="G3956" mature|strong="G5046" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2532".
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 To|strong="G1519" this|strong="G3588" end|strong="G1519" I|strong="G1473" labor|strong="G2872", striving according|strong="G2596" to|strong="G1519" his|strong="G1519" energy that|strong="G3739" is|strong="G3588" powerfully at|strong="G1722" work|strong="G1754" within|strong="G1722" me|strong="G1473".
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.