Atos 20

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 After|strong="G3326" the|strong="G2532" uproar|strong="G2351" ceased|strong="G3973", Paul|strong="G3972" summoned the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", said|strong="G1161" goodbye, and|strong="G2532" departed|strong="G1831" to|strong="G1519" go|strong="G4198" to|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109".
1 Depois que cessou o alvoroço, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os exortado, despediu-se e partiu para a Macedônia.
2 After|strong="G1161" going|strong="G1330" through|strong="G1330" those|strong="G3588" regions|strong="G3313" and|strong="G2532" encouraging|strong="G3870" the|strong="G2532" believers with|strong="G2532" many|strong="G4183" words|strong="G3056", he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Greece|strong="G1671",
2 E, havendo andado por aquelas regiões, exortando os discípulos com muitas palavras, veio à Grécia.
3 where|strong="G1519" he|strong="G3588" stayed for|strong="G1519" three|strong="G5140" months|strong="G3376". As|strong="G1519" he|strong="G3588" was|strong="G1096" about|strong="G3195" to|strong="G1519" set|strong="G5037" sail for|strong="G1519" Syria|strong="G4947", a|strong="G1096" plot|strong="G1917" was|strong="G1096" made|strong="G4160" against|strong="G1519" him|strong="G3588" by|strong="G1223" the|strong="G1519" Jews|strong="G2453", so|strong="G1519" the|strong="G1519" decision|strong="G1106" was|strong="G1096" made|strong="G4160" to|strong="G1519" return|strong="G5290" by|strong="G1223" way|strong="G1223" of|strong="G5259" Macedonia|strong="G3109".
3 Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 Sopater|strong="G4986" of|strong="G2532" Berea accompanied|strong="G4902" him|strong="G2532" as|strong="G1161" far as|strong="G1161" Asia, and|strong="G2532" so|strong="G2532" did|strong="G2532" Aristarchus and|strong="G2532" Secundus|strong="G4580" of|strong="G2532" Thessalonica|strong="G2331", Gaius|strong="G1050" of|strong="G2532" Derbe|strong="G1190", Timothy|strong="G5095", and|strong="G2532" Tychicus|strong="G5190" and|strong="G2532" Trophimus|strong="G5161" of|strong="G2532" Asia.
4 Acompanhou-o Sópater de Beréia, filho de Pirro; bem como dos de Tessalônica, Aristarco e Segundo; Gaio de Derbe e Timóteo; e dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.
5 These|strong="G3778" men|strong="G3778" went|strong="G4334" on|strong="G1722" ahead|strong="G4281" and|strong="G1161" waited for|strong="G1161" us|strong="G2249" in|strong="G1722" Troas|strong="G5174".
5 Estes porém, foram adiante e nos esperavam em Trôade.
6 But|strong="G1161" we|strong="G2249" sailed|strong="G1602" from|strong="G2064" Philippi|strong="G5375" after|strong="G3326" the|strong="G2532" Feast of|strong="G2250" Unleavened Bread, and|strong="G2532" five|strong="G4002" days|strong="G2250" later|strong="G3326" we|strong="G2249" came|strong="G2064" to|strong="G1519" them|strong="G3588" at|strong="G1519" Troas|strong="G5174", where|strong="G3699" we|strong="G2249" stayed|strong="G1304" for|strong="G1519" seven|strong="G2033" days|strong="G2250".
6 E nós, depois dos dias dos pães ázimos, navegamos de Filipos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde nos detivemos sete dias.
7 On|strong="G1722" the|strong="G1722" first|strong="G1520" day|strong="G1887" of|strong="G3056" the|strong="G1722" week|strong="G4521", as|strong="G1722" the|strong="G1722" disciples|strong="G3588" were|strong="G3588" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" to|strong="G3195" break|strong="G2806" bread, Paul|strong="G3972" addressed|strong="G1256" them|strong="G3588", intending|strong="G3195" to|strong="G3195" depart|strong="G1826" the|strong="G1722" next|strong="G1887" day|strong="G1887", and|strong="G1161" he|strong="G1161" prolonged|strong="G3905" his|strong="G1722" message|strong="G3056" until|strong="G3360" midnight|strong="G3317".
7 No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
8 Now|strong="G1161" there|strong="G1161" were|strong="G1510" many|strong="G2425" lamps|strong="G2985" in|strong="G1722" the|strong="G1722" upper|strong="G5253" room|strong="G5253" where|strong="G3757" we|strong="G1161" were|strong="G1510" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863",
8 Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 and|strong="G2532" a|strong="G2532" young|strong="G3494" man|strong="G5100" named|strong="G3686" Eutychus|strong="G2161", who|strong="G3588" was|strong="G3588" sitting|strong="G2516" on|strong="G1909" the|strong="G2532" window|strong="G2376" sill|strong="G2376", sank into|strong="G1909" a|strong="G2532" deep|strong="G4183" sleep|strong="G5258" while|strong="G1161" Paul|strong="G3972" continued speaking for|strong="G1909" a|strong="G2532" long|strong="G4183" time|strong="G1909". Overcome|strong="G2702" by|strong="G1909" sleep|strong="G5258", he|strong="G2532" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" from|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5152" story and|strong="G2532" was|strong="G3588" picked up|strong="G2532" dead|strong="G3498".
9 E certo jovem, por nome Êutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
10 But|strong="G1161" Paul|strong="G3972" went|strong="G2597" down|strong="G2597" and|strong="G2532" threw|strong="G1968" himself on|strong="G1722" the|strong="G1722" young man|strong="G3361". Taking him|strong="G3588" in|strong="G1722" his|strong="G1722" arms, he|strong="G2532" said|strong="G3004", “Do|strong="G2532" not|strong="G3361" be|strong="G1510" alarmed, for|strong="G1063" his|strong="G1722" life|strong="G5590" is|strong="G1510" in|strong="G1722" him|strong="G3588".”
10 Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele.
11 Then|strong="G2532" Paul|strong="G3588" went|strong="G1831" back upstairs, and|strong="G2532" after|strong="G1161" he|strong="G2532" had|strong="G2532" broken|strong="G2806" bread and|strong="G2532" eaten|strong="G1089", he|strong="G2532" conversed with|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3588" for|strong="G1909" a|strong="G2532" long|strong="G2425" time|strong="G1909", until|strong="G2532" dawn; that|strong="G3588" was|strong="G3588" how|strong="G3779" he|strong="G2532" departed|strong="G1831".
11 Então subiu, e tendo partido o pão e comido, ainda lhes falou largamente até o romper do dia; e assim partiu.
12 And|strong="G2532" they|strong="G2532" brought|strong="G1161" the|strong="G2532" boy|strong="G3816" home alive|strong="G2198" and|strong="G2532" were|strong="G3588" comforted|strong="G3870" beyond measure.
12 E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.
13 Then|strong="G1161" we|strong="G2249" went|strong="G4281" to|strong="G1909" the|strong="G1161" ship|strong="G4143" and|strong="G1161" set sail for|strong="G1063" Assos, intending|strong="G3195" to|strong="G1909" take|strong="G1161" Paul|strong="G3972" on|strong="G1909" board there|strong="G1161", for|strong="G1063" that|strong="G3588" is|strong="G1510" what|strong="G3588" he|strong="G1161" had|strong="G3972" arranged|strong="G1299", since|strong="G1063" he|strong="G1161" himself intended to|strong="G1909" go|strong="G4281" by|strong="G1909" land|strong="G3978".
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
14 When|strong="G1161" he|strong="G1161" met|strong="G4820" us|strong="G1519" in|strong="G1519" Assos, we|strong="G2249" took|strong="G1161" him|strong="G3588" on|strong="G1519" board and|strong="G1161" went|strong="G2064" to|strong="G1519" Mitylene|strong="G3412".
14 E, logo que nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;
15 We|strong="G1161" set|strong="G2064" sail from|strong="G2064" there|strong="G1161" and|strong="G1161" arrived|strong="G2064" off Chios|strong="G5508" on|strong="G1519" the|strong="G1519" following|strong="G1966" day|strong="G3588". The|strong="G1519" next|strong="G2087" day|strong="G3588" we|strong="G1161" reached|strong="G1519" Samos|strong="G4544" and|strong="G1161" stayed in|strong="G1519" Trogyllium, and|strong="G1161" the|strong="G1519" day|strong="G3588" after|strong="G1161" that|strong="G3588" we|strong="G1161" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Miletus|strong="G3399".
15 e navegando dali, chegamos no dia imediato defronte de Quios, no outro aportamos a Samos e {e tendo-nos demorado em Trogílio, chegamos,} no dia seguinte a Mileto.
16 For|strong="G1063" Paul|strong="G3972" had|strong="G3972" decided|strong="G2919" to|strong="G1519" sail|strong="G3896" past|strong="G1096" Ephesus|strong="G2181" so|strong="G1519" as|strong="G1519" not|strong="G3361" to|strong="G1519" spend|strong="G5551" time|strong="G2250" in|strong="G1722" Asia|strong="G3588", because|strong="G1063" he|strong="G3588" was|strong="G1510" hurrying|strong="G4692" to|strong="G1519" arrive in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419", if|strong="G1487" possible|strong="G1415", by|strong="G1722" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G2250" Pentecost|strong="G4005".
16 Porque Paulo havia determinado passar ao largo de Éfeso, para não se demorar na Ásia; pois se apressava para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se lhe fosse possível.
17 From|strong="G3588" Miletus|strong="G3399" Paul|strong="G3588" sent|strong="G3992" to|strong="G1519" Ephesus|strong="G2181" and|strong="G1161" called|strong="G3333" for|strong="G1519" the|strong="G1519" elders|strong="G4245" of|strong="G1577" the|strong="G1519" church|strong="G1577".
17 De Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 When|strong="G1161" they|strong="G1161" came|strong="G1096" to|strong="G1519" him|strong="G3588", he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", “You|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" know|strong="G1987" how|strong="G4459" I|strong="G3739" lived the|strong="G1519" whole|strong="G3956" time|strong="G5550" I|strong="G3739" was|strong="G1096" with|strong="G3326" you|strong="G5210", from|strong="G3588" the|strong="G1519" day|strong="G2250" I|strong="G3739" first|strong="G4413" set|strong="G1910" foot|strong="G1910" in|strong="G1519" Asia|strong="G3588",
18 E, tendo eles chegado, disse-lhes: Vós bem sabeis de que modo me tenho portado entre vós sempre, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,
19 serving|strong="G1398" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" with|strong="G3326" all|strong="G3956" humility|strong="G5012" and|strong="G2532" with|strong="G3326" many|strong="G1722" tears|strong="G1144" and|strong="G2532" trials|strong="G3986", which|strong="G3588" came|strong="G2532" upon|strong="G1722" me|strong="G1473" because|strong="G1722" of|strong="G2532" the|strong="G1722" plots|strong="G1917" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453".
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, e com lágrimas e provações que pelas ciladas dos judeus me sobrevieram;
20 You|strong="G5210" know that|strong="G3588" I|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3361" hold back|strong="G5288" from|strong="G2532" declaring to|strong="G2532" you|strong="G5210" anything|strong="G3762" that|strong="G3588" was|strong="G3588" beneficial, and|strong="G2532" from|strong="G2532" teaching|strong="G1321" you|strong="G5210" in|strong="G2596" public|strong="G1219" and|strong="G2532" from|strong="G2532" house|strong="G3624" to|strong="G2532" house|strong="G3624",
20 como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,
21 testifying|strong="G1263" to|strong="G1519" both|strong="G2532" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" Greeks|strong="G1672" about|strong="G1519" repentance|strong="G3341" toward|strong="G1519" God|strong="G2316" and|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
21 testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus.
22 And|strong="G2532" now|strong="G3568", behold|strong="G2400", I|strong="G1473" am|strong="G1473" going|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", compelled|strong="G1210" by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151", not|strong="G3361" knowing|strong="G1492" what|strong="G3588" will|strong="G2532" happen|strong="G1519" to|strong="G1519" me|strong="G1473" there|strong="G2532",
22 Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá,
23 except|strong="G4133" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" testifies|strong="G1263" in|strong="G2596" every|strong="G2596" city|strong="G4172" that|strong="G3754" imprisonment|strong="G1199" and|strong="G2532" afflictions|strong="G2347" await|strong="G3306" me|strong="G1473".
23 senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações,
24 But|strong="G2532" I|strong="G1473" take|strong="G2983" no|strong="G3762" account|strong="G3056" of|strong="G3056" these|strong="G3739" things|strong="G3588", nor|strong="G2532" do|strong="G4160" I|strong="G1473" regard my|strong="G1473" life|strong="G5590" as|strong="G5613" precious|strong="G5093" to|strong="G2532" myself|strong="G1683", if|strong="G5613" only|strong="G2532" I|strong="G1473" may|strong="G2532" complete|strong="G5048" my|strong="G1473" course|strong="G1408" with|strong="G3844" joy|strong="G5485" and|strong="G2532" the|strong="G2532" ministry|strong="G1248" that|strong="G3739" I|strong="G1473" received|strong="G2983" from|strong="G3844" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", to|strong="G2532" testify|strong="G1263" to|strong="G2532" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098" of|strong="G3056" the|strong="G2532" grace|strong="G5485" of|strong="G3056" God|strong="G2316".
24 mas em nada tenho a minha vida como preciosa para mim, contando que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
25 “And|strong="G2532" now|strong="G3568", behold|strong="G2400", I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" none|strong="G3956" of|strong="G2532" you|strong="G5210" among|strong="G1722" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" gone|strong="G1330" about|strong="G1722" preaching|strong="G2784" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2532" God|strong="G2532" will|strong="G2532" see|strong="G3708" my|strong="G3708" face|strong="G4383" again|strong="G3765".
25 E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
26 Therefore|strong="G1360" I|strong="G3754" testify|strong="G3143" to|strong="G1722" you|strong="G5210" this|strong="G3588" day|strong="G2250" that|strong="G3754" I|strong="G3754" am|strong="G1510" innocent|strong="G2513" of|strong="G2250" the|strong="G1722" blood of|strong="G2250" you|strong="G5210" all|strong="G3956".
26 Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.
27 For|strong="G1063" I|strong="G1063" have|strong="G5210" not|strong="G3756" held back|strong="G5288" from|strong="G3756" declaring to|strong="G3756" you|strong="G5210" the|strong="G3956" whole|strong="G3956" counsel|strong="G1012" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
27 Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
28 So|strong="G2532" keep|strong="G4046" watch|strong="G4337" over|strong="G1722" yourselves|strong="G1438" and|strong="G2532" over|strong="G1722" the|strong="G1722" entire|strong="G3956" flock|strong="G4168". The|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" has|strong="G2316" appointed|strong="G5087" you|strong="G5210" as|strong="G1722" their|strong="G1438" overseers|strong="G1985", to|strong="G2532" shepherd|strong="G4165" the|strong="G1722" church|strong="G1577" of|strong="G4151" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" God|strong="G2316", which|strong="G3739" he|strong="G2532" obtained with|strong="G1722" his|strong="G1438" own|strong="G2398" blood.
28 Cuidai pois de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele adquiriu com seu próprio sangue.
29 For|strong="G3754" I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" after|strong="G3326" my|strong="G1525" departure fierce wolves|strong="G3074" will|strong="G1473" enter|strong="G1525" in|strong="G1519" among|strong="G1519" you|strong="G5210", not|strong="G3361" sparing|strong="G5339" the|strong="G1519" flock|strong="G4168".
29 Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,
30 Even|strong="G2532" from|strong="G1537" your|strong="G2532" own|strong="G1438" number|strong="G4771" men|strong="G3588" will|strong="G2532" rise up|strong="G2532", speaking|strong="G2980" perverse|strong="G1294" things|strong="G3588" to|strong="G2532" draw the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" away|strong="G1294" after|strong="G3694" them|strong="G3588".
30 e que dentre vós mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas para atrair os discípulos após si.
31 Therefore|strong="G1352" be|strong="G2532" watchful|strong="G1127", remembering|strong="G3421" that|strong="G3754", night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250", for|strong="G3754" three|strong="G5148" years|strong="G2250" I|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" stop|strong="G3973" admonishing|strong="G3560" each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2250" you|strong="G3754", with|strong="G3326" tears|strong="G1144".
31 Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
32 And|strong="G2532" now|strong="G3568", brothers, I|strong="G2532" entrust|strong="G3908" you|strong="G5210" to|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" his|strong="G3956" grace|strong="G5485", which|strong="G3588" is|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G2532" build|strong="G3618" you|strong="G5210" up|strong="G3618" and|strong="G2532" give|strong="G1325" you|strong="G5210" an|strong="G2532" inheritance|strong="G2817" among|strong="G1722" all|strong="G3956" who|strong="G3588" are|strong="G3588" sanctified|strong="G3956".
32 Agora pois, vos encomendo a Deus e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados.
33 I|strong="G2228" coveted|strong="G1937" no|strong="G3762" one|strong="G3762"'s silver, gold|strong="G5553", or|strong="G2228" clothing|strong="G2441".
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes.
34 You|strong="G3754" yourselves know|strong="G1097" that|strong="G3754" these|strong="G3778" hands|strong="G5495" of|strong="G2532" mine|strong="G1473" ministered|strong="G5256" to|strong="G2532" my|strong="G1473" own needs|strong="G5532" and|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" needs|strong="G5532" of|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G1510" with|strong="G3326" me|strong="G1473".
34 Vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 In|strong="G3956" all|strong="G3956" things|strong="G3956" I|strong="G3754" have|strong="G3748" shown you|strong="G5210" that|strong="G3754" we|strong="G3754" must|strong="G1163" labor|strong="G2872" in|strong="G3956" this|strong="G3588" way|strong="G3779" and|strong="G5037" help those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" weak, remembering|strong="G3421" what|strong="G3588" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" himself said|strong="G3004": ‘\+w It|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w*.’ ”
35 Em tudo vos dei o exemplo de que assim trabalhando, é necessário socorrer os enfermos, recordando as palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: Coisa mais bem-aventurada é dar do que receber.
36 After|strong="G2532" saying|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3956", Paul|strong="G3588" knelt|strong="G1119" down|strong="G5087" and|strong="G2532" prayed|strong="G4336" with|strong="G4862" them|strong="G3588" all|strong="G3956".
36 Havendo dito isto, pôs-se de joelhos, e orou com todos eles.
37 There|strong="G2532" was|strong="G1096" much|strong="G2425" weeping|strong="G2805" among|strong="G1909" them|strong="G3588" all|strong="G3956", and|strong="G2532" they|strong="G2532" threw|strong="G1968" their|strong="G2532" arms around|strong="G1909" Paul|strong="G3972"'s neck|strong="G5137" and|strong="G2532" kissed|strong="G2705" him|strong="G3588",
37 E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no.
38 being|strong="G1161" especially|strong="G3122" grieved over|strong="G1909" his|strong="G1519" statement|strong="G3056" that|strong="G3754" they|strong="G1161" would|strong="G3195" see|strong="G2334" his|strong="G1519" face|strong="G4383" no|strong="G3765" more|strong="G3765". Then|strong="G1161" they|strong="G1161" accompanied|strong="G4311" him|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G1519" ship|strong="G4143".
38 Entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.