Atos 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The|strong="G2532" first|strong="G4413" account|strong="G3056" I|strong="G3739" compiled, O|strong="G5599" Theophilus|strong="G2321", was|strong="G3588" about|strong="G4012" all|strong="G3956" that|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" began to|strong="G2532" do|strong="G4160" and|strong="G2532" teach|strong="G1321"
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 until the|strong="G1223" day|strong="G2250" he|strong="G3739" was|strong="G3588" taken up, after|strong="G1223" he|strong="G3739" had|strong="G3739" given|strong="G1781" commands through|strong="G1223" the|strong="G1223" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" to|strong="G4151" the|strong="G1223" apostles he|strong="G3739" had|strong="G3739" chosen|strong="G1586".
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 He|strong="G2532" presented|strong="G3936" himself|strong="G1438" alive|strong="G2198" to|strong="G2532" them|strong="G3588", after|strong="G3326" his|strong="G1438" suffering|strong="G3958", by|strong="G1223" many|strong="G4183" convincing|strong="G5039" proofs|strong="G5039", appearing|strong="G3700" to|strong="G2532" them|strong="G3588" over|strong="G4012" the|strong="G1722" course of|strong="G4012" forty|strong="G5062" days|strong="G2250" and|strong="G2532" speaking|strong="G3004" about|strong="G4012" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G4012" God|strong="G2316".
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 While|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G3588" with|strong="G2532" them|strong="G3588", he|strong="G2532" commanded|strong="G3853" them|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G2532" depart|strong="G5563" from|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2414", but|strong="G2532" to|strong="G2532" wait|strong="G4037" for|strong="G2532" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Father|strong="G3962", “\+w Which|strong="G3739"\+w*,” he|strong="G2532" said|strong="G2532", “\+w you|strong="G3739"\+w* heard \+w about|strong="G3588"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 \+w For|strong="G3754"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* baptized \+w with|strong="G3326"\+w* \+w water|strong="G5204"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G4183"\+w* \+w be|strong="G3756"\+w* baptized \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w from|strong="G3756"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w*.”
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 So|strong="G3767" when|strong="G1722" they|strong="G3588" had|strong="G3588" come|strong="G4905" together|strong="G4905", they|strong="G3588" asked|strong="G2065" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", are|strong="G3588" yoʋ going|strong="G3778" to|strong="G3004" restore|strong="G5550" the|strong="G1722" kingdom to|strong="G3004" Israel|strong="G2474" at|strong="G1722" this|strong="G3778" time|strong="G5550"?”
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 He|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G3588", “\+w It|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w for|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w times|strong="G2540"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w seasons|strong="G2540"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w set|strong="G5087"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w*,
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 \+w but|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w power|strong="G1411"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w comes|strong="G1510"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w witnesses|strong="G3144"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w*, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Samaria|strong="G4540"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w ends|strong="G2078"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*.”
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 After|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" this|strong="G3778", he|strong="G2532" was|strong="G3588" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" as|strong="G2532" they|strong="G2532" looked|strong="G2532" on|strong="G3004", and|strong="G2532" a|strong="G2532" cloud|strong="G3507" took|strong="G2532" him|strong="G3588" out|strong="G2532" of|strong="G2532" their|strong="G2532" sight|strong="G3788".
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 As|strong="G5613" he|strong="G2532" went|strong="G4198", they|strong="G2532" were|strong="G1510" gazing up|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G1722" sky|strong="G3772", when|strong="G5613" behold|strong="G2400", two|strong="G1417" men|strong="G1417" in|strong="G1722" white|strong="G3022" clothing|strong="G2066" stood|strong="G3936" beside|strong="G3936" them|strong="G3588".
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 They|strong="G2532" said|strong="G3004", “Men|strong="G3778" of|strong="G2532" Galilee|strong="G1057", why|strong="G5101" are|strong="G3588" you|strong="G5210" standing|strong="G2476" here|strong="G1519" staring into|strong="G1519" the|strong="G2532" sky|strong="G3772"? This|strong="G3778" Jesus|strong="G2424" who|strong="G3739" was|strong="G3588" taken up|strong="G1519" from|strong="G2064" you|strong="G5210" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772" will|strong="G5101" come|strong="G2064" back|strong="G1519" in|strong="G1519" the|strong="G2532" same|strong="G3778" way|strong="G3779" you|strong="G5210" have|strong="G2532" seen|strong="G2300" him|strong="G3588" go|strong="G4198" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772".”
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Then|strong="G5119" they|strong="G3588" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" from|strong="G3588" the|strong="G1519" mount|strong="G3735" called|strong="G2564" Olivet|strong="G1638", which|strong="G3739" is|strong="G1510" near|strong="G1451" Jerusalem|strong="G2419", a|strong="G2192" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521"'s|strong="G2192" journey|strong="G3598" away|strong="G5290".
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 After|strong="G3753" entering|strong="G1525" the|strong="G2532" city, they|strong="G2532" went|strong="G1525" up|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G2532" upper|strong="G5253" room|strong="G5253" where|strong="G3757" they|strong="G2532" were|strong="G1510" staying|strong="G2650". Those|strong="G3588" present were|strong="G1510" Peter|strong="G4074", James|strong="G2385", John|strong="G2491", Andrew, Philip|strong="G5376", Thomas|strong="G2381", Bartholomew, Matthew|strong="G3156", James|strong="G2385" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Alphaeus, Simon|strong="G4613" the|strong="G2532" Zealot, and|strong="G2532" Judas|strong="G2455" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" James|strong="G2385".
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 With|strong="G4862" one|strong="G3956" accord|strong="G3661" they|strong="G2532" were|strong="G1510" all|strong="G3956" devoting|strong="G4342" themselves|strong="G4342" to|strong="G2532" prayer|strong="G4335" and|strong="G2532" supplication, along|strong="G4862" with|strong="G4862" Jesus|strong="G2424"' brothers and|strong="G2532" several women|strong="G1135", including|strong="G4862" Mary|strong="G3137" the|strong="G2532" mother|strong="G3384" of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424".
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" Peter|strong="G4074" stood|strong="G3588" up|strong="G2532" among|strong="G1722" the|strong="G1722" disciples|strong="G1510" (a|strong="G5613" crowd|strong="G3793" of|strong="G2250" about|strong="G5613" one|strong="G3588" hundred|strong="G1540" twenty|strong="G1501" people|strong="G3793" who|strong="G3588" were|strong="G1510" gathered together|strong="G1909"). He|strong="G2532" said|strong="G3004",
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 “Brothers, it|strong="G3739" was|strong="G1096" necessary|strong="G1163" for|strong="G1223" this|strong="G3588" Scripture|strong="G1124" to|strong="G1163" be|strong="G1096" fulfilled|strong="G4137", which|strong="G3739" the|strong="G1223" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" foretold by|strong="G1223" the|strong="G1223" mouth|strong="G4750" of|strong="G4012" David|strong="G1138" concerning|strong="G4012" Judas|strong="G2455", who|strong="G3739" became|strong="G1096" a|strong="G1096" guide|strong="G3595" to|strong="G1163" those|strong="G3588" who|strong="G3739" arrested|strong="G4815" Jesus|strong="G2424".
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 For|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" numbered|strong="G2674" with|strong="G1722" us|strong="G2249" and|strong="G2532" received|strong="G2975" his|strong="G1722" share|strong="G2819" in|strong="G1722" this|strong="G3778" ministry|strong="G1248".”
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 (Now|strong="G2532" this|strong="G3778" man|strong="G3778" Judas|strong="G3778" had|strong="G2532" acquired|strong="G2932" a|strong="G1096" field|strong="G5564" with|strong="G1537" the|strong="G2532" wages|strong="G3408" of|strong="G1537" unrighteousness, and|strong="G2532" falling|strong="G1096" headfirst|strong="G4248", his|strong="G3956" body burst|strong="G2997" open|strong="G2997", and|strong="G2532" all|strong="G3956" his|strong="G3956" intestines|strong="G4698" gushed|strong="G1632" out|strong="G1537".
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 This|strong="G3778" became|strong="G1096" known|strong="G1110" to|strong="G2532" all|strong="G3956" who|strong="G3739" were|strong="G1510" dwelling|strong="G2730" in|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2419", so|strong="G2532" that|strong="G3739" in|strong="G2532" their|strong="G2532" language|strong="G1258" the|strong="G2532" field|strong="G5564" was|strong="G1510" called|strong="G2564" Akeldama, that|strong="G3739" is|strong="G1510", Field|strong="G5564" of|strong="G2532" Blood.)
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Peter|strong="G2532" continued|strong="G1096", “For|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Book|strong="G3588" of|strong="G2532" Psalms|strong="G5568":
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Therefore|strong="G3767", one|strong="G3739" of|strong="G2532" the|strong="G1722" men|strong="G3956" who|strong="G3739" have|strong="G2532" accompanied|strong="G4905" us|strong="G2249" during|strong="G1722" the|strong="G1722" entire|strong="G3956" time|strong="G5550" that|strong="G3739" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" went|strong="G1831" in|strong="G1722" and|strong="G2532" out|strong="G1831" among|strong="G1722" us|strong="G2249",
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 beginning from|strong="G3588" the|strong="G3588" baptism of|strong="G2250" John|strong="G2491" up to|strong="G2193" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G1096" Jesus|strong="G3778" was|strong="G1096" taken|strong="G1096" up from|strong="G3588" us|strong="G2249", must|strong="G1096" become|strong="G1096" a|strong="G1096" witness|strong="G3144" with|strong="G4862" us|strong="G2249" of|strong="G2250" his|strong="G3739" resurrection.”
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 So|strong="G2532" they|strong="G2532" put|strong="G2476" forward|strong="G2476" two|strong="G1417" men|strong="G1417", Joseph|strong="G2501" called|strong="G2564" Barsabas (who|strong="G3739" was|strong="G3588" given|strong="G2564" the|strong="G2532" name|strong="G2564" Justus|strong="G2459"), and|strong="G2532" Matthias|strong="G3159".
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Then|strong="G2532" they|strong="G2532" prayed|strong="G4336", “Lord|strong="G2962", yoʋ know|strong="G2589" the|strong="G2532" hearts|strong="G2589" of|strong="G1537" all|strong="G3956"; show us|strong="G3004" which|strong="G3739" of|strong="G1537" these|strong="G3778" two|strong="G1417" men|strong="G3956" yoʋ have|strong="G2532" chosen|strong="G1586"
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 to|strong="G1519" receive|strong="G2983" the|strong="G2532" share of|strong="G2532" this|strong="G3778" ministry|strong="G1248" and|strong="G2532" apostleship from|strong="G2532" which|strong="G3739" Judas|strong="G2455" turned|strong="G3845" away|strong="G4198" to|strong="G1519" go|strong="G4198" to|strong="G1519" his|strong="G1519" own|strong="G2398" place|strong="G5117".”
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Then|strong="G2532" they|strong="G2532" cast|strong="G2532" lots|strong="G2819" for|strong="G1909" them|strong="G3588", and|strong="G2532" the|strong="G2532" lot|strong="G2819" fell|strong="G4098" to|strong="G2532" Matthias|strong="G3159", so|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" added|strong="G4785" to|strong="G2532" the|strong="G2532" eleven|strong="G1733" apostles.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.