Atos 14

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 At|strong="G1722" Iconium|strong="G2430" Paul|strong="G1525" and|strong="G2532" Barnabas went|strong="G1525" together|strong="G2596" into|strong="G1519" the|strong="G1722" synagogue|strong="G4864" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" spoke|strong="G2980" in|strong="G1722" such|strong="G3779" a|strong="G1096" way|strong="G3779" that|strong="G3588" a|strong="G1096" great|strong="G4183" multitude|strong="G4128" of|strong="G2532" both|strong="G2532" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" Greeks|strong="G1672" believed|strong="G4100".
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" who|strong="G3588" refused to|strong="G2532" believe stirred|strong="G2453" up|strong="G2532" and|strong="G2532" corrupted the|strong="G2532" minds|strong="G5590" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" to|strong="G2532" be|strong="G2532" against|strong="G2596" the|strong="G2532" brothers.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 So|strong="G3767" Paul|strong="G3588" and|strong="G2532" Barnabas spent|strong="G1304" a|strong="G1096" long|strong="G2425" time|strong="G5550" there|strong="G2532", speaking|strong="G3955" boldly|strong="G3955" for|strong="G1223" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", who|strong="G3588" was|strong="G1096" testifying|strong="G3140" to|strong="G2532" the|strong="G2532" message|strong="G3056" of|strong="G3056" his|strong="G1223" grace|strong="G5485" by|strong="G1223" granting|strong="G1325" signs|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059" to|strong="G2532" be|strong="G1096" done|strong="G1096" by|strong="G1223" their|strong="G2532" hands|strong="G5495".
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 But|strong="G1161" the|strong="G2532" population of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172" was|strong="G1510" divided|strong="G4977"; some|strong="G3588" were|strong="G1510" with|strong="G4862" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453", and|strong="G2532" some|strong="G3588" were|strong="G1510" with|strong="G4862" the|strong="G2532" apostles.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 And|strong="G2532" when|strong="G1161" an|strong="G2532" attempt|strong="G3730" was|strong="G1096" made|strong="G1096" by|strong="G2532" both|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453", together|strong="G4862" with|strong="G4862" their|strong="G1438" rulers, to|strong="G2532" mistreat|strong="G5195" them|strong="G3588" and|strong="G2532" stone|strong="G3036" them|strong="G3588",
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Paul|strong="G3588" and|strong="G2532" Barnabas became|strong="G3588" aware|strong="G4894" of|strong="G2532" it|strong="G2532" and|strong="G2532" fled|strong="G2703" for|strong="G1519" refuge|strong="G2703" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Lycaonian cities|strong="G4172" of|strong="G2532" Lystra|strong="G3082" and|strong="G2532" Derbe|strong="G1191" and|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" surrounding|strong="G4066" region|strong="G4066".
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 There|strong="G2546" they|strong="G1510" continued to|strong="G2097" preach|strong="G2097" the|strong="G2097" gospel|strong="G2097".
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Now|strong="G2532" there|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2532" man|strong="G5100" sitting|strong="G2521" in|strong="G1722" Lystra|strong="G3082" who|strong="G3739" could|strong="G3588" not|strong="G3739" use|strong="G3588" his|strong="G1722" feet|strong="G4228". He|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G2532" lame|strong="G5560" from|strong="G1537" his|strong="G1722" mother|strong="G3384"'s womb|strong="G2836" and|strong="G2532" had|strong="G2532" never|strong="G3763" walked|strong="G4043".
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 This|strong="G3778" man|strong="G3778" listened to|strong="G2532" Paul|strong="G3972" as|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" speaking|strong="G2980". Paul|strong="G3972" looked|strong="G3708" at|strong="G3588" him|strong="G3588" intently, and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2192" faith|strong="G4102" to|strong="G2532" be|strong="G2532" healed|strong="G4982",
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 he|strong="G2532" said|strong="G3004" with|strong="G2532" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", “Stand up|strong="G2532" on|strong="G1909" yoʋr feet|strong="G4228"!” So|strong="G2532" the|strong="G2532" man leaped up|strong="G2532" and|strong="G2532" began|strong="G1909" to|strong="G2532" walk|strong="G4043".
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 When|strong="G3739" the|strong="G4314" crowds|strong="G3793" saw|strong="G3708" what|strong="G3739" Paul|strong="G3972" had|strong="G2316" done|strong="G4160", they|strong="G3588" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" their|strong="G3588" voices|strong="G5456", saying|strong="G3004" in|strong="G2316" Lycaonian|strong="G3072", “The|strong="G4314" gods|strong="G2316" have|strong="G1473" come|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G4314" us|strong="G3004" in|strong="G2316" the|strong="G4314" likeness|strong="G3666" of|strong="G2316" men|strong="G3588".”
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Barnabas they|strong="G1161" called|strong="G2564" Zeus|strong="G2203", and|strong="G1161" Paul|strong="G3972" they|strong="G1161" called|strong="G2564" Hermes|strong="G2060", since|strong="G1894" he|strong="G1161" was|strong="G1510" the|strong="G1161" one|strong="G3588" who|strong="G3588" took|strong="G1161" the|strong="G1161" lead|strong="G1510" in|strong="G1161" speaking|strong="G3056".
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" priest|strong="G2409" of|strong="G2532" the|strong="G2532" shrine of|strong="G2532" Zeus|strong="G2203" that|strong="G3588" was|strong="G1510" located|strong="G1510" in|strong="G1909" front|strong="G4253" of|strong="G2532" their|strong="G2532" city|strong="G4172" brought|strong="G5342" bulls|strong="G5022" and|strong="G2532" garlands|strong="G4725" to|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172" gates|strong="G4440", intending|strong="G2309" to|strong="G2532" offer|strong="G2380" sacrifices together|strong="G1909" with|strong="G4862" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793".
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G2532" apostles Barnabas and|strong="G2532" Paul|strong="G3972" heard about|strong="G1519" it|strong="G2532", they|strong="G2532" tore|strong="G1284" their|strong="G2532" clothes|strong="G2440" and|strong="G2532" rushed|strong="G1530" into|strong="G1519" the|strong="G2532" crowd|strong="G3793", crying|strong="G2896" out|strong="G2896",
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 “Men|strong="G3956", why|strong="G5101" are|strong="G1510" you|strong="G5210" doing|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3956"? We|strong="G2249" also|strong="G2532" are|strong="G1510" men|strong="G3956" with|strong="G1722" the|strong="G1722" same|strong="G3778" nature|strong="G3663" as|strong="G1722" you|strong="G5210". We|strong="G2249" are|strong="G1510" bringing|strong="G4160" you|strong="G5210" good|strong="G2097" news|strong="G2097", telling|strong="G3004" you|strong="G5210" to|strong="G2532" turn|strong="G1994" from|strong="G2532" these|strong="G3778" worthless|strong="G3152" things|strong="G3956" to|strong="G2532" the|strong="G1722" living|strong="G2198" God|strong="G2316", who|strong="G3739" made|strong="G4160" the|strong="G1722" heavens|strong="G3772", the|strong="G1722" earth|strong="G1093", the|strong="G1722" sea|strong="G2281", and|strong="G2532" all|strong="G3956" that|strong="G3739" is|strong="G1510" in|strong="G1722" them|strong="G3588".
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 In|strong="G1722" past|strong="G3944" generations|strong="G1074" he|strong="G3739" allowed|strong="G1439" all|strong="G3956" the|strong="G1722" nations|strong="G1484" to|strong="G1722" go|strong="G4198" their|strong="G1722" own way|strong="G3598",
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 although|strong="G2543" he|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" leave|strong="G1325" himself|strong="G1438" without|strong="G2532" a|strong="G2532" witness in|strong="G2532" that|strong="G3588" he|strong="G2532" did|strong="G2532" good|strong="G3756" by|strong="G2532" giving|strong="G1325" you|strong="G5210" rain|strong="G5205" from|strong="G2532" heaven|strong="G3771" and|strong="G2532" fruitful|strong="G2593" seasons|strong="G2540", filling|strong="G1705" our|strong="G2532" hearts|strong="G2588" with|strong="G2532" food|strong="G5160" and|strong="G2532" gladness|strong="G2167".”
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Yet|strong="G2532" even|strong="G2532" by|strong="G2532" saying|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", they|strong="G2532" barely|strong="G3433" restrained|strong="G2664" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" from|strong="G2532" offering|strong="G2380" sacrifices to|strong="G2532" them|strong="G3588".
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Then|strong="G2532" some|strong="G3588" Jews|strong="G2453" came|strong="G2532" from|strong="G2532" Antioch and|strong="G2532" Iconium|strong="G2430" and|strong="G2532" persuaded|strong="G3982" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793". They|strong="G2532" stoned|strong="G3034" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" dragged|strong="G4951" him|strong="G3588" out|strong="G1854" of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172", supposing|strong="G3543" that|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G3588" dead|strong="G2348".
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" gathered|strong="G2944" around|strong="G2944" him|strong="G3588", he|strong="G2532" rose|strong="G2532" and|strong="G2532" entered|strong="G1525" the|strong="G2532" city|strong="G4172". The|strong="G2532" next|strong="G1887" day|strong="G1887" he|strong="G2532" went|strong="G1831" on|strong="G1519" with|strong="G4862" Barnabas to|strong="G1519" Derbe|strong="G1191".
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 After|strong="G2532" preaching|strong="G2097" the|strong="G2532" gospel|strong="G2097" in|strong="G1519" that|strong="G3588" city|strong="G4172" and|strong="G2532" making|strong="G2532" many|strong="G2425" disciples|strong="G3100", Paul|strong="G3588" and|strong="G2532" Barnabas returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Lystra|strong="G3082", Iconium|strong="G2430", and|strong="G2532" Antioch,
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 strengthening|strong="G1991" the|strong="G2532" souls|strong="G5590" of|strong="G1223" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", exhorting|strong="G3870" them|strong="G3588" to|strong="G1519" continue|strong="G1696" in|strong="G1519" the|strong="G2532" faith|strong="G4102", and|strong="G2532" telling them|strong="G3588" that|strong="G3754" through|strong="G1223" many|strong="G4183" tribulations|strong="G2347" we|strong="G2249" must|strong="G1163" enter|strong="G1525" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1223" God|strong="G2316".
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 And|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G1161" had|strong="G3739" appointed|strong="G5500" elders|strong="G4245" for|strong="G1519" them|strong="G3588" in|strong="G1519" every|strong="G2596" church|strong="G1577", with|strong="G3326" prayer|strong="G4336" and|strong="G1161" fasting|strong="G3521" they|strong="G1161" entrusted|strong="G4100" them|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Lord|strong="G2962" in|strong="G1519" whom|strong="G3739" they|strong="G1161" had|strong="G3739" come to|strong="G1519" believe|strong="G4100".
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 After|strong="G2532" passing|strong="G1330" through|strong="G1330" Pisidia|strong="G4099", they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Pamphylia|strong="G3828",
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 and|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" spoken|strong="G2980" the|strong="G1722" word|strong="G3056" in|strong="G1722" Perga|strong="G4011", they|strong="G2532" went|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G1519" Attalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 From|strong="G3588" there|strong="G2547" they|strong="G3588" sailed to|strong="G1519" Antioch, where|strong="G3739" they|strong="G3588" had|strong="G2316" been|strong="G1510" committed|strong="G3860" to|strong="G1519" the|strong="G1519" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1519" the|strong="G1519" work|strong="G2041" they|strong="G3588" had|strong="G2316" now|strong="G1510" completed|strong="G4137".
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 After|strong="G3326" they|strong="G2532" arrived|strong="G3854" and|strong="G2532" gathered|strong="G4863" the|strong="G2532" church|strong="G1577" together|strong="G4863", they|strong="G2532" reported all|strong="G3745" that|strong="G3754" God|strong="G2316" had|strong="G2532" done|strong="G4160" through|strong="G3745" them|strong="G3588", and|strong="G2532" how|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" opened a|strong="G2532" door|strong="G2374" of|strong="G2316" faith|strong="G4102" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484".
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 And|strong="G1161" they|strong="G1161" stayed|strong="G1304" there|strong="G1161" with|strong="G4862" the|strong="G1161" disciples|strong="G3101" for|strong="G1161" some|strong="G3588" time|strong="G5550".
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.