Atos 12

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 About|strong="G2596" that|strong="G3588" time|strong="G2540" King|strong="G3588" Herod|strong="G2264" arrested some|strong="G5100" who|strong="G3588" belonged to|strong="G2596" the|strong="G1161" church|strong="G1577" in|strong="G2596" order to|strong="G2596" harm|strong="G2559" them|strong="G3588".
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 He|strong="G1161" killed James|strong="G2385" the|strong="G1161" brother of|strong="G3588" John|strong="G2491" with|strong="G3588" the|strong="G1161" sword|strong="G3162".
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" this|strong="G3588" pleased the|strong="G2532" Jews|strong="G2453", he|strong="G2532" proceeded|strong="G4369" to|strong="G2532" arrest|strong="G4815" Peter|strong="G4074" also|strong="G2532". (This|strong="G3588" took|strong="G2532" place during the|strong="G2532" Feast of|strong="G2250" Unleavened Bread.)
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 After|strong="G3326" seizing|strong="G4084" him|strong="G3588", he|strong="G2532" put|strong="G5087" him|strong="G3588" in|strong="G1519" prison|strong="G5438", handing|strong="G3860" him|strong="G3588" over|strong="G3860" to|strong="G1519" be|strong="G2532" guarded|strong="G5442" by|strong="G2532" four|strong="G5064" squads|strong="G5069" of|strong="G2532" four|strong="G5064" soldiers|strong="G4757" each|strong="G3326". Herod|strong="G1014" planned|strong="G1014" to|strong="G1519" bring|strong="G2532" him|strong="G3588" out|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" people|strong="G2992" after|strong="G3326" the|strong="G2532" Passover|strong="G3957".
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 So|strong="G3767" Peter|strong="G4074" was|strong="G1510" kept|strong="G5083" in|strong="G1722" prison|strong="G5438", but|strong="G1161" the|strong="G1722" church|strong="G1577" was|strong="G1510" earnestly|strong="G4335" praying|strong="G4335" to|strong="G4314" God|strong="G2316" for|strong="G4012" him|strong="G3588".
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 The|strong="G1161" very|strong="G1565" night|strong="G3571" before|strong="G4253" Herod|strong="G2264" was|strong="G1510" going|strong="G3195" to|strong="G3195" bring|strong="G4254" him|strong="G3588" out|strong="G1510", Peter|strong="G4074" was|strong="G1510" sleeping|strong="G2837" between|strong="G3342" two|strong="G1417" soldiers|strong="G4757", bound|strong="G1210" with|strong="G1210" two|strong="G1417" chains|strong="G1210", while|strong="G1161" the|strong="G1161" guards|strong="G5441" in|strong="G1161" front|strong="G4253" of|strong="G3588" the|strong="G1161" door|strong="G2374" were|strong="G1510" keeping|strong="G5083" watch|strong="G5438" over|strong="G5083" the|strong="G1161" prison|strong="G5438".
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", an|strong="G2532" angel of|strong="G1537" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" stood|strong="G2186" before|strong="G1722" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" a|strong="G2532" light|strong="G5457" shone|strong="G2989" in|strong="G1722" the|strong="G1722" cell|strong="G3612". The|strong="G1722" angel struck|strong="G3960" Peter|strong="G4074" on|strong="G1722" the|strong="G1722" side|strong="G4125" and|strong="G2532" woke|strong="G1453" him|strong="G3588" up|strong="G1453", saying|strong="G3004", “Get|strong="G1453" up|strong="G1453" quickly|strong="G5034"!” And|strong="G2532" the|strong="G1722" chains fell|strong="G2532" off|strong="G1601" Peter|strong="G4074"'s|strong="G2962" hands|strong="G5495".
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Get|strong="G2532" dressed|strong="G4016" and|strong="G2532" put|strong="G4160" on|strong="G1161" yoʋr sandals|strong="G4547".” And|strong="G2532" Peter|strong="G3779" did|strong="G4160" so|strong="G3779". Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Put|strong="G4160" on|strong="G1161" yoʋr cloak|strong="G2440" and|strong="G2532" follow|strong="G1161" me|strong="G1473".”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 So|strong="G2532" Peter|strong="G1831" went|strong="G1831" out|strong="G1831" and|strong="G2532" followed|strong="G1096" him|strong="G3588", but|strong="G1161" he|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" realize|strong="G1492" that|strong="G3754" what|strong="G3588" the|strong="G2532" angel was|strong="G1510" doing|strong="G1096" was|strong="G1510" really happening|strong="G1096"; he|strong="G2532" thought|strong="G1380" he|strong="G2532" was|strong="G1510" seeing|strong="G1492" a|strong="G1096" vision|strong="G3705".
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 After|strong="G1161" they|strong="G2532" passed|strong="G1330" the|strong="G2532" first|strong="G4413" and|strong="G2532" second|strong="G1208" guard|strong="G2532", they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" iron|strong="G4603" gate|strong="G4439" leading|strong="G4413" into|strong="G1519" the|strong="G2532" city|strong="G4172". It|strong="G2532" opened for|strong="G1519" them|strong="G3588" on|strong="G1909" its own, and|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831". When|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2532" gone|strong="G1831" the|strong="G2532" length of|strong="G2532" one|strong="G1520" street|strong="G4505", the|strong="G2532" angel left|strong="G1831" him|strong="G3588" suddenly.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 When|strong="G2532" Peter|strong="G4074" came|strong="G1096" to|strong="G2532" his|strong="G1438" senses|strong="G1438", he|strong="G2532" said|strong="G3004", “Now|strong="G3568" I|strong="G1473" truly|strong="G1722" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" has|strong="G2962" sent|strong="G1821" his|strong="G1438" angel and|strong="G2532" rescued|strong="G1807" me|strong="G1473" from|strong="G1537" the|strong="G1722" hand|strong="G5495" of|strong="G1537" Herod|strong="G2264" and|strong="G2532" from|strong="G1537" everything|strong="G3956" the|strong="G1722" Jewish|strong="G2453" people|strong="G2992" were|strong="G3588" expecting|strong="G4329" to|strong="G2532" happen|strong="G1096".”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 When|strong="G2532" Peter|strong="G2532" realized|strong="G4894" this|strong="G3588", he|strong="G2532" went|strong="G2064" to|strong="G2532" the|strong="G2532" house|strong="G3614" of|strong="G2532" Mary|strong="G3137" the|strong="G2532" mother|strong="G3384" of|strong="G2532" John|strong="G2491" (who|strong="G3588" was|strong="G1510" also|strong="G2532" called|strong="G1941" Mark|strong="G3138"), where|strong="G3757" many|strong="G2425" had|strong="G2532" gathered|strong="G4867" together|strong="G1909" and|strong="G2532" were|strong="G1510" praying|strong="G4336".
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Peter knocked|strong="G2925" at|strong="G1161" the|strong="G1161" door|strong="G2374" of|strong="G3686" the|strong="G1161" gate|strong="G4440", and|strong="G1161" a|strong="G1161" servant|strong="G3588" girl named|strong="G3686" Rhoda|strong="G4498" came|strong="G4334" to|strong="G4334" answer|strong="G5219".
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 When|strong="G1161" she|strong="G2532" recognized|strong="G1921" Peter|strong="G4074"'s voice|strong="G5456", she|strong="G2532" was|strong="G3588" so|strong="G2532" overjoyed that|strong="G3588" she|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" open the|strong="G2532" gate|strong="G4440" but|strong="G1161" ran|strong="G1532" in|strong="G2532" and|strong="G2532" reported that|strong="G3588" Peter|strong="G4074" was|strong="G3588" standing|strong="G2476" in|strong="G2532" front|strong="G4253" of|strong="G2532" the|strong="G2532" gate|strong="G4440".
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 They|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G4314" her|strong="G1438", “Yoʋ are|strong="G1510" out|strong="G1438" of|strong="G3588" yoʋr mind|strong="G3105".” But|strong="G1161" when|strong="G1161" she|strong="G1161" kept|strong="G2192" insisting|strong="G1340" that|strong="G3588" it|strong="G1161" was|strong="G1510" so|strong="G3779", they|strong="G1161" said|strong="G3004", “It|strong="G1161" is|strong="G1510" his|strong="G1438" angel.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Meanwhile|strong="G1161" Peter|strong="G4074" continued|strong="G1961" knocking|strong="G2925", and|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" opened the|strong="G2532" gate, they|strong="G2532" saw|strong="G3708" him|strong="G3588" and|strong="G2532" were|strong="G3588" astonished|strong="G1839".
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 But|strong="G1161" motioning|strong="G2678" to|strong="G1519" them|strong="G3588" with|strong="G1537" his|strong="G1519" hand|strong="G5495" to|strong="G1519" be|strong="G2532" silent|strong="G4601", he|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3588" how|strong="G4459" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" had|strong="G2532" brought|strong="G1806" him|strong="G3588" out|strong="G1831" of|strong="G1537" prison|strong="G5438". He|strong="G2532" also|strong="G2532" said|strong="G3004", “Tell|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778" to|strong="G1519" James|strong="G2385" and|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" brothers.” Then|strong="G2532" he|strong="G2532" left|strong="G1831" and|strong="G2532" went|strong="G1831" to|strong="G1519" another|strong="G2087" place|strong="G5117".
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 When|strong="G1161" daybreak|strong="G2250" came|strong="G1096", there|strong="G1161" was|strong="G1510" a|strong="G1096" great|strong="G3756" commotion among|strong="G1722" the|strong="G1722" soldiers|strong="G4757" as|strong="G1722" to|strong="G1722" what|strong="G5101" had|strong="G1510" become|strong="G1096" of|strong="G2250" Peter|strong="G4074".
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 When|strong="G1161" Herod|strong="G2264" searched|strong="G1934" for|strong="G1519" him|strong="G3588" but|strong="G1161" did|strong="G2532" not|strong="G3361" find|strong="G2147" him|strong="G3588", he|strong="G2532" questioned the|strong="G2532" guards|strong="G5441" and|strong="G2532" ordered|strong="G2753" them|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G2532" led away and|strong="G2532" executed. Then|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2532" down|strong="G2718" from|strong="G2532" Judea|strong="G2449" to|strong="G1519" Caesarea|strong="G2542" and|strong="G2532" spent|strong="G1304" time|strong="G1304" there|strong="G2532".
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Now|strong="G1161" Herod|strong="G1510" was|strong="G1510" having|strong="G2532" an|strong="G2532" angry|strong="G2371" dispute with|strong="G4314" the|strong="G2532" people|strong="G1510" of|strong="G1223" Tyre|strong="G5183" and|strong="G2532" Sidon|strong="G4606". So|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2532" to|strong="G4314" him|strong="G3588" with|strong="G4314" one|strong="G3588" accord|strong="G3661", and|strong="G2532" having|strong="G2532" won|strong="G3982" over|strong="G1909" Blastus, the|strong="G2532" king|strong="G3588"'s personal attendant, they|strong="G2532" asked for|strong="G1223" peace|strong="G1515", because|strong="G1223" their|strong="G2532" country|strong="G5561" was|strong="G1510" supplied with|strong="G4314" food from|strong="G1515" the|strong="G2532" king|strong="G3588"'s country|strong="G5561".
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 On|strong="G1909" an|strong="G2532" appointed|strong="G5002" day|strong="G2250" Herod|strong="G2264" dressed|strong="G1746" himself|strong="G1438" in|strong="G1909" royal clothing|strong="G2066", sat|strong="G2523" down|strong="G2523" on|strong="G1909" the|strong="G2532" platform, and|strong="G2532" made|strong="G1161" a|strong="G2532" speech to|strong="G4314" them|strong="G3588".
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 The|strong="G2532" people|strong="G1218" kept|strong="G2532" shouting|strong="G2019", “The|strong="G2532" voice|strong="G5456" of|strong="G2316" a|strong="G2532" god|strong="G2316" and|strong="G2532" not|strong="G3756" of|strong="G2316" a|strong="G2532" man|strong="G3756"!”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Immediately|strong="G3916" an|strong="G2532" angel of|strong="G2316" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" struck|strong="G3960" Herod down|strong="G3960" because|strong="G1161" he|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" give|strong="G1325" glory|strong="G1391" to|strong="G2532" God|strong="G2316", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1096" eaten|strong="G4662" by|strong="G2532" worms|strong="G4662" and|strong="G2532" breathed|strong="G1634" his|strong="G2532" last|strong="G1634" breath.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 But|strong="G1161" the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" increased|strong="G4129" and|strong="G2532" multiplied|strong="G4129".
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 And|strong="G2532" when|strong="G1161" Barnabas and|strong="G2532" Saul|strong="G4569" completed|strong="G4137" their|strong="G2532" ministry|strong="G1248", they|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" and|strong="G2532" brought|strong="G1161" with|strong="G1537" them|strong="G3588" John|strong="G2491" (who|strong="G3588" was|strong="G3588" also|strong="G2532" called|strong="G1941" Mark|strong="G3138").
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.