Apocalipse 9

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The|strong="G2532" fifth|strong="G3991" angel sounded|strong="G4537" his|strong="G1519" trumpet|strong="G4537", and|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" star that|strong="G3588" had|strong="G2532" fallen|strong="G4098" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" to|strong="G1519" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" the|strong="G2532" star was|strong="G3588" given|strong="G1325" the|strong="G2532" key|strong="G2807" to|strong="G1519" the|strong="G2532" pit|strong="G5421" of|strong="G1537" the|strong="G2532" abyss.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 He|strong="G2532" opened the|strong="G2532" pit|strong="G5421" of|strong="G1537" the|strong="G2532" abyss, and|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" pit|strong="G5421" rose|strong="G2532" smoke|strong="G2586" like|strong="G5613" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" of|strong="G1537" a|strong="G5613" burning furnace|strong="G2575". The|strong="G2532" sun|strong="G2246" and|strong="G2532" the|strong="G2532" air were|strong="G3588" darkened|strong="G4656" by|strong="G1537" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" from|strong="G1537" the|strong="G2532" pit|strong="G5421".
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Then|strong="G2532" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" locusts descended|strong="G1831" upon|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" given|strong="G1325" power|strong="G1849" like|strong="G5613" that|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" scorpions|strong="G4651" of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093".
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 They|strong="G2532" were|strong="G3588" told not|strong="G3756" to|strong="G2443" harm the|strong="G2532" grass|strong="G5528" of|strong="G2316" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" or|strong="G2532" any|strong="G3956" green|strong="G5515" thing|strong="G3956" or|strong="G2532" any|strong="G3956" tree|strong="G1186", but|strong="G2532" only|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G2532" not|strong="G3756" have|strong="G2192" the|strong="G2532" seal|strong="G4973" of|strong="G2316" God|strong="G2316" on|strong="G1909" their|strong="G2532" foreheads|strong="G3359".
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 They|strong="G2532" were|strong="G3588" permitted|strong="G1325" to|strong="G2443" torment them|strong="G3588" for|strong="G2532" five|strong="G4002" months|strong="G3376", but|strong="G2532" not|strong="G3361" to|strong="G2443" kill them|strong="G3588", and|strong="G2532" their|strong="G1438" torment was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G2532" torment of|strong="G2532" a|strong="G5613" scorpion|strong="G4651" when|strong="G3752" it|strong="G2532" stings|strong="G3817" someone.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" people|strong="G3361" will|strong="G2532" seek|strong="G2212" death|strong="G2288" but|strong="G2532" will|strong="G2532" certainly|strong="G2532" not|strong="G3756" find|strong="G2147" it|strong="G2532". They|strong="G2532" will|strong="G2532" long|strong="G2250" to|strong="G2532" die|strong="G2288", but|strong="G2532" death|strong="G2288" will|strong="G2532" flee|strong="G5343" from|strong="G2532" them|strong="G3588".
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 The|strong="G2532" locusts looked|strong="G2532" like|strong="G5613" horses|strong="G2462" prepared|strong="G2090" for|strong="G1519" battle|strong="G4171", and|strong="G2532" on|strong="G1909" their|strong="G2532" heads|strong="G2776" they|strong="G2532" wore something like|strong="G5613" golden crowns|strong="G4735"; their|strong="G2532" faces|strong="G4383" were|strong="G3588" like|strong="G5613" human faces|strong="G4383".
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 They|strong="G2532" had|strong="G2192" hair|strong="G2359" like|strong="G5613" the|strong="G2532" hair|strong="G2359" of|strong="G2532" women|strong="G1135", and|strong="G2532" their|strong="G2532" teeth|strong="G3599" were|strong="G1510" like|strong="G5613" the|strong="G2532" teeth|strong="G3599" of|strong="G2532" lions|strong="G3023".
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 They|strong="G2532" had|strong="G2192" breastplates|strong="G2382" like|strong="G5613" breastplates|strong="G2382" of|strong="G2532" iron|strong="G4603", and|strong="G2532" the|strong="G2532" sound|strong="G5456" of|strong="G2532" their|strong="G2532" wings|strong="G4420" was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G2532" sound|strong="G5456" of|strong="G2532" many|strong="G4183" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" chariots rushing|strong="G5143" into|strong="G1519" battle|strong="G4171".
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 They|strong="G2532" have|strong="G2192" tails|strong="G3769" and|strong="G2532" stingers|strong="G2759" like|strong="G3664" scorpions|strong="G4651", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" tails|strong="G3769" they|strong="G2532" have|strong="G2192" the|strong="G1722" power|strong="G1849" to|strong="G2532" harm people|strong="G3588" for|strong="G1722" five|strong="G4002" months|strong="G3376".
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 They|strong="G2532" have|strong="G2192" as|strong="G1722" king|strong="G3588" over|strong="G1909" them|strong="G3588" the|strong="G1722" angel of|strong="G2532" the|strong="G1722" abyss. His|strong="G1909" name|strong="G3686" in|strong="G1722" Hebrew|strong="G1447" is|strong="G3588" Abaddon, and|strong="G2532" in|strong="G1722" Greek|strong="G1673" his|strong="G1909" name|strong="G3686" is|strong="G3588" Apollyon.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 The|strong="G3588" first|strong="G1520" woe|strong="G3759" has|strong="G3778" passed|strong="G3588". Behold|strong="G2400", two|strong="G1417" woes|strong="G3759" are|strong="G3588" still|strong="G2089" to|strong="G2064" come|strong="G2064" after|strong="G3326" this|strong="G3778".
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" sixth|strong="G1623" angel sounded|strong="G4537" his|strong="G2532" trumpet|strong="G4537", and|strong="G2532" I|strong="G2532" heard a|strong="G2532" single|strong="G1520" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" the|strong="G2532" four|strong="G5064" horns|strong="G2768" of|strong="G1537" the|strong="G2532" golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" before|strong="G1799" God|strong="G2316"
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 saying|strong="G3004" to|strong="G1909" the|strong="G1909" sixth|strong="G1623" angel who|strong="G3588" had|strong="G2192" the|strong="G1909" trumpet|strong="G4536", “Release|strong="G3089" the|strong="G1909" four|strong="G5064" angels who|strong="G3588" are|strong="G3588" bound|strong="G1210" at|strong="G1909" the|strong="G1909" great|strong="G3173" river|strong="G4215" Euphrates|strong="G2166".”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 So|strong="G2443" the|strong="G2532" four|strong="G5064" angels who|strong="G3588" were|strong="G3588" prepared|strong="G2090" for|strong="G1519" this|strong="G3588" hour|strong="G5610", day|strong="G2250", month|strong="G3376", and|strong="G2532" year|strong="G1763" were|strong="G3588" released|strong="G3089" to|strong="G1519" kill a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" mankind.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 The|strong="G2532" number of|strong="G2532" the|strong="G2532" troops|strong="G4753" on|strong="G3588" horse was|strong="G3588" ten|strong="G3461" thousand|strong="G3461" times|strong="G3461" ten|strong="G3461" thousand|strong="G3461"; I|strong="G2532" heard their|strong="G2532" number.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Now|strong="G2532" this|strong="G3588" is|strong="G3588" what|strong="G3588" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" their|strong="G2532" riders|strong="G2521" looked|strong="G3708" like|strong="G5613" in|strong="G1722" my|strong="G3708" vision|strong="G3706": The|strong="G1722" riders|strong="G2521" had|strong="G2192" breastplates|strong="G2382" that|strong="G3588" were|strong="G3588" fiery|strong="G4442" red, hyacinth|strong="G5191" blue, and|strong="G2532" sulfur|strong="G2303" yellow|strong="G5191". The|strong="G1722" heads|strong="G2776" of|strong="G1537" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" were|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G1722" heads|strong="G2776" of|strong="G1537" lions|strong="G3023", and|strong="G2532" out|strong="G1537" of|strong="G1537" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750" came|strong="G2532" fire|strong="G4442", smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" sulfur|strong="G2303".
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 By|strong="G1537" these|strong="G3778" three|strong="G5140" plagues|strong="G4127" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G1537" mankind was|strong="G3588" killed—by|strong="G1537" the|strong="G2532" fire|strong="G4442", the|strong="G2532" smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" the|strong="G2532" sulfur|strong="G2303" that|strong="G3588" came|strong="G2532" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" horses' mouths|strong="G4750".
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 For|strong="G1063" the|strong="G1722" power|strong="G1849" of|strong="G2532" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" is|strong="G1510" in|strong="G1722" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750" and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" tails|strong="G3769", because|strong="G1063" their|strong="G2532" tails|strong="G3769" have|strong="G2192" heads|strong="G2776" like|strong="G3664" serpents|strong="G3789", and|strong="G2532" with|strong="G1722" them|strong="G3588" they|strong="G2532" inflict harm.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 The|strong="G1722" rest|strong="G3062" of|strong="G1537" mankind, who|strong="G3739" were|strong="G3588" not|strong="G3756" killed by|strong="G1722" these|strong="G3778" plagues|strong="G4127", did|strong="G2532" not|strong="G3756" repent|strong="G3340" from|strong="G1537" the|strong="G1722" works|strong="G2041" of|strong="G1537" their|strong="G2532" hands|strong="G5495"; they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" stop|strong="G3361" worshiping|strong="G4352" demons|strong="G1140" and|strong="G2532" idols|strong="G1497" of|strong="G1537" gold|strong="G5552", silver, bronze|strong="G5470", stone|strong="G3035", and|strong="G2532" wood|strong="G3585", which|strong="G3739" cannot|strong="G1410" see, hear, or|strong="G2532" walk|strong="G4043".
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Nor|strong="G3777" did|strong="G2532" they|strong="G2532" repent|strong="G3340" of|strong="G1537" their|strong="G2532" murders|strong="G5408", sorceries|strong="G5331", fornication|strong="G4202", or|strong="G2532" thefts|strong="G2809".
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.