Apocalipse 8

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 When|strong="G3752" the|strong="G1722" Lamb opened the|strong="G1722" seventh|strong="G1442" seal|strong="G4973", there|strong="G2532" was|strong="G1096" silence|strong="G4602" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" for|strong="G1722" about|strong="G5613" half|strong="G2256" an|strong="G2532" hour|strong="G2256".
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 And|strong="G2532" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" angels who|strong="G3739" stand|strong="G2476" before|strong="G1799" God|strong="G2316", and|strong="G2532" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" were|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2532" them|strong="G3588".
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Then|strong="G2532" another|strong="G3588" angel with|strong="G2532" a|strong="G2192" golden|strong="G5552" censer|strong="G3031" came|strong="G2064" and|strong="G2532" stood|strong="G2476" at|strong="G1909" the|strong="G2532" altar|strong="G2379". He|strong="G2532" was|strong="G3588" given|strong="G1325" a|strong="G2192" large|strong="G4183" amount of|strong="G2532" incense|strong="G2368" to|strong="G2443" offer|strong="G1325" with|strong="G2532" the|strong="G2532" prayers|strong="G4335" of|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" saints on|strong="G1909" the|strong="G2532" golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" before|strong="G1799" the|strong="G2532" throne|strong="G2362".
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 And|strong="G2532" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" of|strong="G1537" the|strong="G2532" incense|strong="G2368", with|strong="G1537" the|strong="G2532" prayers|strong="G4335" of|strong="G1537" the|strong="G2532" saints, ascended|strong="G3588" up|strong="G2532" to|strong="G2532" God|strong="G2316" from|strong="G1537" the|strong="G2532" hand|strong="G5495" of|strong="G1537" the|strong="G2532" angel.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel took|strong="G2983" the|strong="G2532" censer|strong="G3031", filled|strong="G1072" it|strong="G2532" with|strong="G1537" fire|strong="G4442" from|strong="G1537" the|strong="G2532" altar|strong="G2379", and|strong="G2532" threw it|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" there|strong="G2532" were|strong="G3588" peals|strong="G1027" of|strong="G1537" thunder|strong="G1027", rumblings, flashes of|strong="G1537" lightning, and|strong="G2532" an|strong="G2532" earthquake|strong="G4578".
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" angels who|strong="G3588" had|strong="G2192" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" prepared|strong="G2090" to|strong="G2443" sound|strong="G4537" them|strong="G3588".
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 The|strong="G1722" first|strong="G4413" sounded|strong="G4537" his|strong="G3956" trumpet|strong="G4537", and|strong="G2532" hail|strong="G5464" and|strong="G2532" fire|strong="G4442", mixed|strong="G3396" with|strong="G1722" blood, were|strong="G3588" hurled down to|strong="G1519" the|strong="G1722" earth|strong="G1093". A|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" was|strong="G1096" burned|strong="G2618" up|strong="G1519", a|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" trees|strong="G1186" were|strong="G3588" burned|strong="G2618" up|strong="G1519", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" green|strong="G5515" grass|strong="G5528" was|strong="G1096" burned|strong="G2618" up|strong="G1519".
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 The|strong="G2532" second|strong="G1208" angel sounded|strong="G4537" his|strong="G1519" trumpet|strong="G4537", and|strong="G2532" something like|strong="G5613" a|strong="G1096" great|strong="G3173" burning|strong="G2545" mountain|strong="G3735" was|strong="G1096" thrown into|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281". A|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281" became|strong="G1096" blood,
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 a|strong="G2192" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" living|strong="G2192" creatures|strong="G2938" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281" died|strong="G3588", and|strong="G2532" a|strong="G2192" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" ships|strong="G4143" were|strong="G3588" destroyed|strong="G1311".
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 The|strong="G2532" third|strong="G5154" angel sounded|strong="G4537" his|strong="G1909" trumpet|strong="G4537", and|strong="G2532" a|strong="G5613" great|strong="G3173" star fell|strong="G4098" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", burning|strong="G2545" like|strong="G5613" a|strong="G5613" torch|strong="G2985". It|strong="G2532" fell|strong="G4098" upon|strong="G1909" a|strong="G5613" third|strong="G5154" of|strong="G1537" the|strong="G2532" rivers|strong="G4215" and|strong="G2532" upon|strong="G1909" the|strong="G2532" springs|strong="G4077" of|strong="G1537" water|strong="G5204".
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 The|strong="G2532" name|strong="G3686" of|strong="G1537" the|strong="G2532" star is|strong="G3588" Wormwood|strong="G4183", and|strong="G2532" a|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G1537" the|strong="G2532" waters|strong="G5204" became|strong="G1096" bitter|strong="G4087" like wormwood|strong="G4183", and|strong="G2532" many|strong="G4183" people|strong="G3004" died|strong="G3588" from|strong="G1537" the|strong="G2532" water|strong="G5204", because|strong="G3754" it|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G1096" made|strong="G1096" bitter|strong="G4087".
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 The|strong="G2532" fourth|strong="G5067" angel sounded|strong="G4537" his|strong="G2532" trumpet|strong="G4537", and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" sun|strong="G2246" was|strong="G3588" struck|strong="G4141", and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" moon|strong="G4582" and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" stars, so|strong="G2443" that|strong="G2443" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" them|strong="G3588" were|strong="G3588" darkened|strong="G4654". A|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" day|strong="G2250" was|strong="G3588" without|strong="G3361" light|strong="G5316", and|strong="G2532" also|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" night|strong="G3571".
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" looked|strong="G3708", and|strong="G2532" I|strong="G2532" heard an|strong="G2532" eagle saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" as|strong="G1722" it|strong="G2532" flew directly|strong="G1722" overhead|strong="G3321", “Woe|strong="G3759", woe|strong="G3759", woe|strong="G3759" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093", because|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1722" remaining|strong="G3062" blasts|strong="G5456" of|strong="G1537" the|strong="G1722" trumpet|strong="G4536" from|strong="G1537" the|strong="G1722" three|strong="G5140" angels who|strong="G3588" are|strong="G3588" about|strong="G3195" to|strong="G2532" sound|strong="G5456"!”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.