Apocalipse 19

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After|strong="G3326" this|strong="G3778" I|strong="G1473" heard what|strong="G3588" sounded like|strong="G5613" a|strong="G5613" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" of|strong="G2316" a|strong="G5613" great|strong="G3173" multitude|strong="G3793" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", saying|strong="G3004",
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 for|strong="G3754" true|strong="G3588" and|strong="G2532" just|strong="G1342" are|strong="G3588" his|strong="G1722" judgments|strong="G2920";
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 A|strong="G2532" second|strong="G1208" time|strong="G1208" the|strong="G2532" voice said|strong="G3004",
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" twenty-four|strong="G1501" elders|strong="G4245" and|strong="G2532" the|strong="G2532" four|strong="G5064" living|strong="G2226" creatures|strong="G2226" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" and|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" God|strong="G2316", who|strong="G3588" sits|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G2532" throne|strong="G2362", saying|strong="G3004", “Amen. Hallelujah!”
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 And|strong="G2532" a|strong="G2532" voice|strong="G5456" came|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G1537" the|strong="G2532" throne|strong="G2362", saying|strong="G3004",
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" heard what|strong="G3588" sounded like|strong="G5613" the|strong="G2532" voice|strong="G5456" of|strong="G2316" a|strong="G5613" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793", like|strong="G5613" the|strong="G2532" roar of|strong="G2316" many|strong="G4183" waters|strong="G5204" and|strong="G2532" like|strong="G5613" the|strong="G2532" sound|strong="G5456" of|strong="G2316" mighty|strong="G2478" peals|strong="G1027" of|strong="G2316" thunder|strong="G1027", saying|strong="G3004",
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Let|strong="G2532" us|strong="G1325" rejoice|strong="G5463" and|strong="G2532" be|strong="G2532" glad|strong="G5463"
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 It|strong="G2532" has|strong="G1510" been|strong="G1510" granted|strong="G1325" to|strong="G2443" her|strong="G1325" to|strong="G2443" be|strong="G1510" clothed|strong="G4016"
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel said|strong="G3004" to|strong="G1519" me|strong="G1473", “Write|strong="G1125": ‘Blessed|strong="G3107" are|strong="G1510" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" invited|strong="G2564" to|strong="G1519" the|strong="G2532" marriage|strong="G1062" supper|strong="G1173" of|strong="G3056" the|strong="G2532" Lamb|strong="G3004".’ ” He|strong="G2532" also|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" me|strong="G1473", “These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G2532" true|strong="G3588" words|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Then|strong="G2532" I|strong="G1473" fell|strong="G4098" at|strong="G2316" his|strong="G3708" feet|strong="G4228" to|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588", but|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" me|strong="G1473", “Do|strong="G2532" not|strong="G3361" do|strong="G2532" that|strong="G3588"! I|strong="G1473" am|strong="G1510" a|strong="G2192" fellow|strong="G4889" servant|strong="G4889" of|strong="G4151" yoʋrs and|strong="G2532" of|strong="G4151" yoʋr brothers who|strong="G3588" hold|strong="G2192" to|strong="G2532" the|strong="G2532" testimony|strong="G3141" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424". Worship|strong="G4352" God|strong="G2316".” For|strong="G1063" the|strong="G2532" testimony|strong="G3141" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424" is|strong="G1510" the|strong="G2532" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" prophecy|strong="G4394".
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" heaven|strong="G3772" opened, and|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" white|strong="G3022" horse|strong="G2462"! Its rider is|strong="G3588" called|strong="G2564" Faithful|strong="G4103" and|strong="G2532" True|strong="G4103", and|strong="G2532" in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" he|strong="G2532" judges|strong="G2919" and|strong="G2532" wages|strong="G4170" war|strong="G4170".
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 His|strong="G1909" eyes|strong="G3788" are|strong="G3588" a|strong="G2192" flame|strong="G5395" of|strong="G2532" fire|strong="G4442", and|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G1909" head|strong="G2776" are|strong="G3588" many|strong="G4183" crowns|strong="G1238". Names|strong="G3686" were|strong="G3588" written|strong="G1125" on|strong="G1909" him|strong="G3588", including|strong="G2532" a|strong="G2192" name|strong="G3686" that|strong="G3739" no|strong="G3762" one|strong="G3762" knows|strong="G1492" but|strong="G1161" he|strong="G2532" himself.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 He|strong="G2532" is|strong="G3588" clothed|strong="G4016" with|strong="G2532" a|strong="G2532" garment|strong="G2440" dipped|strong="G4472" in|strong="G2532" blood, and|strong="G2532" his|strong="G2532" name|strong="G3686" is|strong="G3588" the|strong="G2532" Word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 The|strong="G1722" armies|strong="G4753" of|strong="G2532" heaven|strong="G3772", clothed|strong="G1746" in|strong="G1722" fine|strong="G1039" linen|strong="G1039", white|strong="G3022" and|strong="G2532" pure|strong="G2513", were|strong="G3588" following|strong="G1722" him|strong="G3588" on|strong="G1909" white|strong="G3022" horses|strong="G2462".
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G1438" mouth|strong="G4750" comes|strong="G2532" a|strong="G2532" sharp|strong="G3691" two-edged sword|strong="G4501" with|strong="G1722" which|strong="G3588" he|strong="G2532" can strike|strong="G3960" down|strong="G3960" the|strong="G1722" nations|strong="G1484", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2316" rule|strong="G4165" them|strong="G3588" with|strong="G1722" a|strong="G2532" rod|strong="G4464" of|strong="G1537" iron|strong="G4603". He|strong="G2532" will|strong="G2316" tread|strong="G3961" the|strong="G1722" winepress|strong="G3025" of|strong="G1537" the|strong="G1722" fury of|strong="G1537" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of|strong="G1537" God|strong="G2316", the|strong="G1722" Almighty|strong="G3841".
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 On|strong="G1909" his|strong="G1909" garment|strong="G2440" and|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G1909" thigh|strong="G3382" a|strong="G2192" name|strong="G3686" is|strong="G3588" written|strong="G1125": King|strong="G3588" of|strong="G2532" kings|strong="G3588" and|strong="G2532" Lord|strong="G2962" of|strong="G2532" lords|strong="G2962".
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" an|strong="G2532" angel standing|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sun|strong="G2246", and|strong="G2532" he|strong="G2532" cried|strong="G2896" out|strong="G2896" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", saying|strong="G3004" to|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G1722" birds|strong="G3732" that|strong="G3588" were|strong="G3588" flying|strong="G4072" directly|strong="G1722" overhead|strong="G3321", “Come|strong="G1205", gather|strong="G4863" together|strong="G4863" for|strong="G1519" the|strong="G1722" great|strong="G3173" supper|strong="G1173" of|strong="G2316" God|strong="G2316",
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G3956" may|strong="G2532" eat|strong="G2068" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" kings|strong="G3588", the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" commanders|strong="G5506", the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" mighty|strong="G2478" men|strong="G3956", the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" their|strong="G2532" riders|strong="G2521", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" all|strong="G3956" men|strong="G3956", both|strong="G2532" free|strong="G1658" and|strong="G2532" slave|strong="G1401", both|strong="G2532" small|strong="G3398" and|strong="G2532" great|strong="G3173".”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" beast|strong="G2342", the|strong="G2532" kings|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" their|strong="G2532" armies|strong="G4753" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" to|strong="G2532" wage war|strong="G4171" against|strong="G1909" the|strong="G2532" rider on|strong="G1909" the|strong="G2532" horse|strong="G2462" and|strong="G2532" against|strong="G1909" his|strong="G1909" army|strong="G4753".
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 But|strong="G2532" the|strong="G1722" beast|strong="G2342" was|strong="G3588" captured, and|strong="G2532" so|strong="G2532" was|strong="G3588" the|strong="G1722" false|strong="G5578" prophet|strong="G5578" who|strong="G3739" was|strong="G3588" with|strong="G3326" him|strong="G3588", who|strong="G3739" in|strong="G1722" his|strong="G1519" sight|strong="G1799" had|strong="G2532" performed|strong="G4160" the|strong="G1722" signs|strong="G4592" by|strong="G1722" which|strong="G3739" he|strong="G2532" had|strong="G2532" deceived|strong="G4105" those|strong="G3588" who|strong="G3739" had|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" mark|strong="G5480" of|strong="G2532" the|strong="G1722" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" who|strong="G3739" worshiped|strong="G4352" his|strong="G1519" image|strong="G1504". The|strong="G1722" two|strong="G1417" of|strong="G2532" them|strong="G3588" were|strong="G3588" thrown alive|strong="G2198" into|strong="G1519" the|strong="G1722" lake|strong="G3041" of|strong="G2532" fire|strong="G4442" that|strong="G3739" burns|strong="G2545" with|strong="G3326" sulfur|strong="G2303".
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 The|strong="G1722" rest|strong="G3062" were|strong="G3588" killed by|strong="G1722" the|strong="G1722" sword|strong="G4501" that|strong="G3588" came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" mouth|strong="G4750" of|strong="G1537" the|strong="G1722" rider on|strong="G1909" the|strong="G1722" horse|strong="G2462", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" birds|strong="G3732" gorged|strong="G5526" themselves|strong="G1722" on|strong="G1909" their|strong="G2532" flesh|strong="G4561".
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.