Apocalipse 14
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARIB
1 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" looked|strong="G3708", and|strong="G2532" behold|strong="G2400", the|strong="G2532" Lamb was|strong="G3588" standing|strong="G2476" on|strong="G1909" Mount|strong="G3735" Zion|strong="G4622", and|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G3588" was|strong="G3588" a|strong="G2192" multitude numbering one|strong="G3588" hundred|strong="G1540" forty-four|strong="G5062" thousand|strong="G5505", who|strong="G3588" had|strong="G2192" his|strong="G1909" name|strong="G3686" and|strong="G2532" the|strong="G2532" name|strong="G3686" of|strong="G2532" his|strong="G1909" Father|strong="G3962" written|strong="G1125" on|strong="G1909" their|strong="G2532" foreheads|strong="G3359".
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 And|strong="G2532" I|strong="G3739" heard a|strong="G5613" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" like|strong="G5613" the|strong="G1722" roar of|strong="G1537" many|strong="G4183" waters|strong="G5204" and|strong="G2532" like|strong="G5613" the|strong="G1722" sound|strong="G5456" of|strong="G1537" great|strong="G3173" thunder|strong="G1027". The|strong="G1722" voice|strong="G5456" I|strong="G3739" heard was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G1722" sound|strong="G5456" of|strong="G1537" harpists|strong="G2790" playing|strong="G2789" their|strong="G2532" harps|strong="G2788".
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 They|strong="G2532" were|strong="G3588" singing a|strong="G5613" new|strong="G2537" song|strong="G5603" before|strong="G1799" the|strong="G2532" throne|strong="G2362" and|strong="G2532" before|strong="G1799" the|strong="G2532" four|strong="G5064" living|strong="G2226" creatures|strong="G2226" and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245". No|strong="G3762" one|strong="G3762" could|strong="G1410" learn|strong="G3129" the|strong="G2532" song|strong="G5603" except|strong="G1487" the|strong="G2532" one|strong="G3762" hundred|strong="G1540" forty-four|strong="G5062" thousand|strong="G5505" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G2532" redeemed from|strong="G2532" the|strong="G2532" earth|strong="G1093".
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G2532" ones who|strong="G3739" have|strong="G2532" not|strong="G3756" defiled|strong="G3435" themselves|strong="G3326" with|strong="G3326" women|strong="G1135", for|strong="G1063" they|strong="G2532" are|strong="G1510" virgins|strong="G3933". These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G2532" ones who|strong="G3739" follow|strong="G3326" the|strong="G2532" Lamb wherever|strong="G3699" he|strong="G2532" goes|strong="G5217". They|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" redeemed by|strong="G2532" Jesus|strong="G1510" from|strong="G2532" among|strong="G3326" men|strong="G3778" as|strong="G2532" firstfruits to|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Lamb.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 No|strong="G3756" lie|strong="G5579" was|strong="G1510" found|strong="G2147" in|strong="G1722" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750", for|strong="G1063" they|strong="G2532" are|strong="G1510" blameless.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" an|strong="G2192" angel flying|strong="G4072" directly|strong="G1722" overhead|strong="G3321", with|strong="G1722" an|strong="G2192" eternal gospel|strong="G2098" to|strong="G2532" preach|strong="G2097" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" dwell|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093", to|strong="G2532" every|strong="G3956" nation|strong="G1484", tribe|strong="G5443", tongue|strong="G1100", and|strong="G2532" people|strong="G2992".
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 He|strong="G2532" said|strong="G3004" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", “Fear|strong="G5399" the|strong="G1722" Lord|strong="G3588" and|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G3588" glory|strong="G1391", because|strong="G3754" the|strong="G1722" hour|strong="G5610" of|strong="G2316" his|strong="G1722" judgment|strong="G2920" has|strong="G2316" come|strong="G2064". Worship|strong="G4352" him|strong="G3588" who|strong="G3588" made|strong="G4160" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" earth|strong="G1093", the|strong="G1722" sea|strong="G2281" and|strong="G2532" the|strong="G1722" springs|strong="G4077" of|strong="G2316" water|strong="G5204".”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 A|strong="G2532" second|strong="G1208" angel followed, saying|strong="G3004", “Fallen|strong="G4098" is|strong="G3588" Babylon the|strong="G2532" great|strong="G3173"! She|strong="G2532" has|strong="G3739" made|strong="G4222" all|strong="G3956" the|strong="G2532" nations|strong="G1484" drink|strong="G4222" of|strong="G1537" the|strong="G2532" wine|strong="G3631" of|strong="G1537" the|strong="G2532" wrath|strong="G2372" of|strong="G1537" her|strong="G3956" fornication|strong="G4202".”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 A|strong="G2532" third|strong="G5154" angel followed them|strong="G3588", saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", “If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" worships|strong="G4352" the|strong="G1722" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G1909" image|strong="G1504", and|strong="G2532" receives|strong="G2983" a|strong="G2532" mark|strong="G5480" on|strong="G1909" his|strong="G1909" forehead|strong="G3359" or|strong="G2228" his|strong="G1909" hand|strong="G5495",
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 he|strong="G2532" too|strong="G2532" will|strong="G2316" drink|strong="G4095" of|strong="G1537" the|strong="G1722" wine|strong="G3631" of|strong="G1537" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of|strong="G1537" God|strong="G2316" that|strong="G3588" has|strong="G2316" been|strong="G2532" mixed|strong="G2767" undiluted in|strong="G1722" the|strong="G1722" cup|strong="G4221" of|strong="G1537" his|strong="G1722" anger|strong="G3709". He|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G2532" tormented with|strong="G1722" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" sulfur|strong="G2303" in|strong="G1722" the|strong="G1722" presence|strong="G1799" of|strong="G1537" the|strong="G1722" holy angels and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" presence|strong="G1799" of|strong="G1537" the|strong="G1722" Lamb.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 And|strong="G2532" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" of|strong="G2250" their|strong="G2532" torment goes up|strong="G1519" forever|strong="G1519" and|strong="G2532" ever|strong="G3756". There|strong="G2532" is|strong="G3588" no|strong="G3756" rest|strong="G2192" day|strong="G2250" or|strong="G2532" night|strong="G3571" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" worship|strong="G4352" the|strong="G2532" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G1519" image|strong="G1504" or|strong="G2532" for|strong="G1519" anyone|strong="G5100" who|strong="G3588" receives|strong="G2983" the|strong="G2532" mark|strong="G5480" of|strong="G2250" his|strong="G1519" name|strong="G3686".”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 This|strong="G3588" calls for|strong="G2532" the|strong="G2532" endurance|strong="G5281" of|strong="G2316" the|strong="G2532" saints, those|strong="G3588" who|strong="G3588" keep|strong="G5083" the|strong="G2532" commandments|strong="G1785" of|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" hold fast to|strong="G2532" their|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G2532" Jesus|strong="G2424".
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" heard a|strong="G2532" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" saying|strong="G3004", “Write|strong="G1125": ‘Blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" who|strong="G3588" die in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" from|strong="G1537" now|strong="G2532" on|strong="G1722".’ ” “Yes|strong="G3483",” says|strong="G3004" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151", “that|strong="G2443" they|strong="G2532" may|strong="G2532" rest from|strong="G1537" their|strong="G2532" labors|strong="G2873", and|strong="G2532" their|strong="G2532" works|strong="G2041" will|strong="G2532" follow|strong="G3326" them|strong="G3588".”
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" looked|strong="G3708", and|strong="G2532" behold|strong="G2400", there|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2192" white|strong="G3022" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G1722" cloud|strong="G3507" was|strong="G3588" one|strong="G3588" like|strong="G3664" a|strong="G2192" son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5207", with|strong="G1722" a|strong="G2192" golden|strong="G5552" crown|strong="G4735" on|strong="G1909" his|strong="G1909" head|strong="G2776" and|strong="G2532" a|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407" in|strong="G1722" his|strong="G1909" hand|strong="G5495".
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 And|strong="G2532" another|strong="G3588" angel came|strong="G2064" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" temple|strong="G3485", crying|strong="G2896" out|strong="G1831" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" to|strong="G2532" him|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G1722" cloud|strong="G3507", “Take|strong="G2532" yoʋr sickle|strong="G1407" and|strong="G2532" reap|strong="G2325", because|strong="G3754" the|strong="G1722" hour|strong="G5610" to|strong="G2532" reap|strong="G2325" has|strong="G5610" come|strong="G2064", for|strong="G3754" the|strong="G1722" harvest|strong="G2326" of|strong="G1537" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" is|strong="G3588" ripe|strong="G3583".”
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 So|strong="G2532" he|strong="G2532" who|strong="G3588" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G2532" cloud|strong="G3507" swung his|strong="G1909" sickle|strong="G1407" over|strong="G1909" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" was|strong="G3588" reaped|strong="G2325".
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Then|strong="G2532" another|strong="G3588" angel came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" temple|strong="G3485" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772"; he|strong="G2532" too|strong="G2532" had|strong="G2192" a|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 And|strong="G2532" another|strong="G3588" angel, who|strong="G3588" had|strong="G2192" authority|strong="G1849" over|strong="G1909" the|strong="G2532" fire|strong="G4442", came|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G1537" the|strong="G2532" altar|strong="G2379" and|strong="G2532" called|strong="G3004" out|strong="G1831" with|strong="G1537" a|strong="G2192" loud|strong="G3173" cry|strong="G5456" to|strong="G2532" the|strong="G2532" angel who|strong="G3588" had|strong="G2192" the|strong="G2532" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", “Take|strong="G2532" yoʋr sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407" and|strong="G2532" gather|strong="G5166" the|strong="G2532" clusters|strong="G1009" from|strong="G1537" the|strong="G2532" vintage of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", for|strong="G3754" the|strong="G2532" grapes|strong="G4718" of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" are|strong="G3588" ripe.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 So|strong="G2532" the|strong="G2532" angel swung his|strong="G1519" sickle|strong="G1407" across the|strong="G2532" earth|strong="G1093", gathered|strong="G5166" the|strong="G2532" vintage of|strong="G2316" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" threw it|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" great|strong="G3173" winepress|strong="G3025" of|strong="G2316" the|strong="G2532" wrath|strong="G2372" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" winepress|strong="G3025" was|strong="G3588" trodden|strong="G3961" outside|strong="G1855" the|strong="G2532" city|strong="G4172", and|strong="G2532" blood came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G2532" winepress|strong="G3025", as|strong="G2532" high|strong="G2532" as|strong="G2532" a|strong="G2532" horse|strong="G2462"'s bridle, for|strong="G2532" one|strong="G3588" thousand|strong="G5507" six|strong="G1812" hundred|strong="G1812" stadia.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.