1 Tessalonicenses 2

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For|strong="G1063" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" know|strong="G1492", brothers, that|strong="G3754" our|strong="G4314" visit to|strong="G4314" you|strong="G5210" was|strong="G1096" not|strong="G3756" in|strong="G1096" vain|strong="G2756".
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 On|strong="G1722" the|strong="G1722" contrary|strong="G2316", even|strong="G2532" though|strong="G2532" we|strong="G2249" had|strong="G2532" previously suffered|strong="G4310" and|strong="G2532" been|strong="G2532" mistreated|strong="G5195" in|strong="G1722" Philippi|strong="G5375", as|strong="G2531" you|strong="G5210" know|strong="G1492", we|strong="G2249" had|strong="G2532" boldness|strong="G3955" in|strong="G1722" our|strong="G2316" God|strong="G2316" to|strong="G4314" declare to|strong="G4314" you|strong="G5210" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" of|strong="G2316" God|strong="G2316" in|strong="G1722" the|strong="G1722" face of|strong="G2316" strong|strong="G2532" opposition.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 For|strong="G1063" our|strong="G1722" exhortation|strong="G3874" does|strong="G3761" not|strong="G3756" come|strong="G3756" from|strong="G1537" error|strong="G4106" or|strong="G3761" impurity or|strong="G3761" with|strong="G1722" deceit|strong="G1388",
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 but|strong="G2316" just|strong="G2531" as|strong="G5613" we|strong="G2249" have|strong="G1473" been|strong="G3756" approved|strong="G1381" by|strong="G5259" God|strong="G2316" to|strong="G3756" be|strong="G3756" entrusted|strong="G4100" with|strong="G2980" the|strong="G3588" gospel|strong="G2098", so|strong="G3779" we|strong="G2249" speak|strong="G2980", not|strong="G3756" as|strong="G5613" pleasing men|strong="G3588", but|strong="G2316" God|strong="G2316", who|strong="G3588" examines|strong="G1381" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588".
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 God|strong="G2316" is|strong="G2316" our|strong="G2316" witness|strong="G3144" that|strong="G1096" we|strong="G1063" never|strong="G3777" came|strong="G1096" with|strong="G1722" words|strong="G3056" of|strong="G3056" flattery or|strong="G3777" with|strong="G1722" a|strong="G1096" pretext|strong="G4392" for|strong="G1063" greed|strong="G4124", as|strong="G2531" you|strong="G1722" well|strong="G1063" know|strong="G1492".
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nor|strong="G3777" did|strong="G1510" we|strong="G5613" seek|strong="G2212" glory|strong="G1391" from|strong="G1537" men|strong="G1722" (neither|strong="G3777" from|strong="G1537" you|strong="G5210" nor|strong="G3777" from|strong="G1537" others), though|strong="G5613" as|strong="G5613" Christ|strong="G5547"'s apostles we|strong="G5613" could|strong="G1410" have|strong="G1510" asserted|strong="G1510" our|strong="G5547" authority|strong="G2212".
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Instead, we|strong="G1437" were|strong="G1510" gentle|strong="G2261" among|strong="G1722" you|strong="G5210", like|strong="G5613" a|strong="G1096" nursing|strong="G5162" mother caring|strong="G2282" for|strong="G1722" her|strong="G1437" children|strong="G5043".
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 We|strong="G2249" had|strong="G2532" such|strong="G3779" strong|strong="G2532" affection|strong="G2442" for|strong="G1360" you|strong="G5210" that|strong="G3588" we|strong="G2249" were|strong="G3588" pleased|strong="G2106" to|strong="G2532" share|strong="G3330" with|strong="G2532" you|strong="G5210" not|strong="G3756" only|strong="G3440" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098" of|strong="G2316" God|strong="G2316" but|strong="G2532" also|strong="G2532" our|strong="G2316" own|strong="G1438" selves|strong="G1438", because|strong="G1360" you|strong="G5210" had|strong="G2532" become|strong="G1096" dear to|strong="G2532" us|strong="G2249".
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 For|strong="G1063" you|strong="G5210" remember|strong="G3421", brothers, our|strong="G2316" labor|strong="G2873" and|strong="G2532" hardship|strong="G3449". Working|strong="G2038" night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250" so|strong="G2532" as|strong="G1519" not|strong="G3361" to|strong="G1519" be|strong="G2532" a|strong="G2532" burden|strong="G1912" on|strong="G1519" any|strong="G5100" of|strong="G2250" you|strong="G5210", we|strong="G2249" preached|strong="G2784" to|strong="G1519" you|strong="G5210" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098" of|strong="G2250" God|strong="G2316".
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 You|strong="G5210" are|strong="G3588" witnesses|strong="G3144", and|strong="G2532" so|strong="G2532" is|strong="G3588" God|strong="G2316", of|strong="G2316" how|strong="G5613" devoutly|strong="G3743", righteously|strong="G1346", and|strong="G2532" blamelessly we|strong="G2532" conducted ourselves|strong="G1096" among|strong="G1096" you|strong="G5210" who|strong="G3588" believe|strong="G4100".
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 As|strong="G5613" you|strong="G5210" know|strong="G1492", we|strong="G2532" dealt with|strong="G2532" each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2532" you|strong="G5210" like|strong="G5613" a|strong="G5613" father|strong="G3962" deals with|strong="G2532" his|strong="G1438" own|strong="G1438" children|strong="G5043",
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 exhorting|strong="G3870" you|strong="G5210", encouraging|strong="G3870" you|strong="G5210", and|strong="G2532" testifying|strong="G3143" that|strong="G3588" you|strong="G5210" should|strong="G2316" walk|strong="G4043" in|strong="G1519" a|strong="G2532" manner|strong="G2316" worthy of|strong="G2316" God|strong="G2316", who|strong="G3588" calls|strong="G2564" you|strong="G5210" into|strong="G1519" his|strong="G1438" own|strong="G1438" kingdom and|strong="G2532" glory|strong="G1391".
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 We|strong="G2249" also|strong="G2532" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" to|strong="G2532" God|strong="G2316" without|strong="G2532" ceasing because|strong="G3754", when|strong="G2532" you|strong="G5210" received|strong="G1209" the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" that|strong="G3754" you|strong="G5210" heard from|strong="G3844" us|strong="G2249", you|strong="G5210" accepted|strong="G1209" it|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G2531" the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" men|strong="G3778", but|strong="G2532" as|strong="G2531" it|strong="G2532" truly|strong="G1722" is|strong="G1510", the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316", which|strong="G3739" is|strong="G1510" at|strong="G1722" work|strong="G1754" in|strong="G1722" you|strong="G5210" who|strong="G3739" believe|strong="G4100".
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 For|strong="G1063" you|strong="G5210", brothers, became|strong="G1096" imitators|strong="G3402" of|strong="G5259" the|strong="G1722" churches|strong="G1577" of|strong="G5259" God|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" that|strong="G3754" are|strong="G1510" in|strong="G1722" Judea|strong="G2453", because|strong="G3754" you|strong="G5210" suffered|strong="G3958" the|strong="G1722" same|strong="G2532" things|strong="G3588" from|strong="G2532" your|strong="G2532" own|strong="G2398" countrymen|strong="G4853" that|strong="G3754" they|strong="G2532" did|strong="G2532" from|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453",
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 who|strong="G3588" killed the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" their|strong="G2532" own prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" drove|strong="G1559" us|strong="G2249" out|strong="G2532". They|strong="G2532" displease God|strong="G2316" and|strong="G2532" are|strong="G3588" hostile|strong="G1727" to|strong="G2532" all|strong="G3956" men|strong="G3956"
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 by|strong="G1909" hindering|strong="G2967" us|strong="G1519" from|strong="G3588" telling|strong="G2980" the|strong="G1519" Gentiles|strong="G1484" how|strong="G1161" they|strong="G1161" can be|strong="G1519" saved|strong="G4982". In|strong="G1519" this|strong="G3588" way|strong="G2967" they|strong="G1161" are|strong="G3588" always|strong="G3842" filling up|strong="G1519" the|strong="G1519" measure of|strong="G1909" their|strong="G1438" sins, but|strong="G1161" wrath|strong="G3709" has|strong="G3709" come|strong="G5348" upon|strong="G1909" them|strong="G3588" at|strong="G1909" last.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 As|strong="G1722" for|strong="G4314" us|strong="G2249", brothers, when|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G3588" bereaved of|strong="G1722" you|strong="G5210" for|strong="G4314" a|strong="G1722" brief hour|strong="G5610" (being|strong="G1722" physically absent, but|strong="G1161" with|strong="G1722" you|strong="G5210" in|strong="G1722" our|strong="G1722" hearts|strong="G2588"), we|strong="G2249" longed with|strong="G1722" great|strong="G4183" eagerness to|strong="G4314" see|strong="G3708" you|strong="G5210" face|strong="G4383" to|strong="G4314" face|strong="G4383".
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Therefore|strong="G1360" we|strong="G2249" wanted|strong="G2309" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210"—certainly|strong="G3303" I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", tried to|strong="G4314" do|strong="G2532" so|strong="G2532" again|strong="G1364" and|strong="G2532" again|strong="G1364"—but|strong="G2532" Satan|strong="G4567" hindered|strong="G1465" us|strong="G2249".
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 For|strong="G1063" what|strong="G5101" is|strong="G3588" our|strong="G2424" hope|strong="G1680" or|strong="G2228" joy|strong="G5479" or|strong="G2228" crown|strong="G4735" of|strong="G2532" boasting|strong="G2746" in|strong="G1722" the|strong="G1722" presence|strong="G3952" of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" at|strong="G1722" his|strong="G1722" coming|strong="G3952"? Is|strong="G3588" it|strong="G2532" not|strong="G3780" you|strong="G5210"?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Yes|strong="G1063", you|strong="G5210" are|strong="G1510" our|strong="G2532" glory|strong="G1391" and|strong="G2532" joy|strong="G5479"!
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.