1 Coríntios 6

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When|strong="G2532" any|strong="G5100" of|strong="G2532" you|strong="G5210" have|strong="G2192" a|strong="G2192" dispute against|strong="G1909" another|strong="G2087", do|strong="G2919" yoʋ dare|strong="G5111" to|strong="G4314" go|strong="G2192" to|strong="G4314" court before|strong="G1909" the|strong="G2532" unrighteous and|strong="G2532" not|strong="G3780" before|strong="G1909" the|strong="G2532" saints?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Do|strong="G2919" you|strong="G5210" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G1722" saints will|strong="G1510" judge|strong="G2919" the|strong="G1722" world|strong="G2889"? And|strong="G2532" if|strong="G1487" the|strong="G1722" world|strong="G2889" is|strong="G1510" to|strong="G2532" be|strong="G1510" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" you|strong="G5210", are|strong="G1510" you|strong="G5210" not|strong="G3756" competent to|strong="G2532" judge|strong="G2919" trivial cases?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Do|strong="G2919" you|strong="G3754" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" we|strong="G3754" will|strong="G3748" judge|strong="G2919" angels, not|strong="G3756" to|strong="G3756" mention matters of|strong="G3754" this|strong="G3748" life?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 If|strong="G1437" then|strong="G3767" you|strong="G1437" have|strong="G2192" disputes about|strong="G1722" such|strong="G3778" matters, do|strong="G2192" you|strong="G1437" seat|strong="G2523" as|strong="G1722" judges those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2192" no|strong="G3588" standing in|strong="G1722" the|strong="G1722" church|strong="G1577"?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 I|strong="G3739" say|strong="G3004" this|strong="G3588" to|strong="G4314" your|strong="G1722" shame|strong="G1791". Is|strong="G3588" there|strong="G1762" not|strong="G3756" a|strong="G1722" wise|strong="G4680" man|strong="G3762" among|strong="G1722" you|strong="G5210", not|strong="G3756" even|strong="G3739" one|strong="G3762", who|strong="G3739" would|strong="G1722" be|strong="G3756" able|strong="G1410" to|strong="G4314" decide|strong="G1252" between|strong="G3319" a|strong="G1722" man|strong="G3762" and|strong="G3588" his|strong="G1722" brother,
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 but|strong="G2532" one|strong="G3778" brother goes|strong="G2919" to|strong="G2532" court against|strong="G1909" another|strong="G1909", and|strong="G2532" they|strong="G2532" do|strong="G2919" so|strong="G2532" before|strong="G1909" unbelievers?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 As|strong="G1438" it|strong="G3754" is|strong="G1510", to|strong="G5101" have|strong="G2192" lawsuits|strong="G2917" with|strong="G3326" one|strong="G1438" another|strong="G1438" is|strong="G1510" already|strong="G2235" a|strong="G2192" defeat|strong="G2275" for|strong="G3754" you|strong="G5210". Why|strong="G5101" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" be|strong="G1510" wronged? Why|strong="G5101" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" be|strong="G1510" defrauded?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 But|strong="G2532" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" wrong, and|strong="G2532" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" defraud, and|strong="G2532" you|strong="G5210" do|strong="G2532" these|strong="G3778" things|strong="G3778" to|strong="G2532" your|strong="G2532" own brothers!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Do|strong="G1492" you|strong="G3754" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G3754" unrighteous will|strong="G2316" not|strong="G3756" inherit|strong="G2816" the|strong="G3754" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316"? Do|strong="G1492" not|strong="G3756" be|strong="G3756" deceived|strong="G4105"! Neither|strong="G3777" fornicators|strong="G4205", nor|strong="G3777" idolaters|strong="G1496", nor|strong="G3777" adulterers|strong="G3432", nor|strong="G3777" homosexuals, nor|strong="G3777" sodomites,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 nor|strong="G3777" the|strong="G2316" greedy|strong="G4123", nor|strong="G3777" thieves|strong="G2812", nor|strong="G3777" drunkards|strong="G3183", nor|strong="G3777" revilers|strong="G3060", nor|strong="G3777" swindlers will|strong="G2316" inherit|strong="G2816" the|strong="G2316" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316".
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 And|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G1510" what|strong="G3588" some|strong="G5100" of|strong="G4151" you|strong="G1722" were|strong="G1510". But|strong="G2532" you|strong="G1722" were|strong="G1510" washed, you|strong="G1722" were|strong="G1510" sanctified, you|strong="G1722" were|strong="G1510" justified|strong="G1344" in|strong="G1722" the|strong="G1722" name|strong="G3686" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" our|strong="G2316" God|strong="G2316".
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 “All|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3956" lawful|strong="G1832" for|strong="G1832" me|strong="G1473",” but|strong="G1473" not|strong="G3756" all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3956" beneficial. “All|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3956" lawful|strong="G1832" for|strong="G1832" me|strong="G1473",” but|strong="G1473" I|strong="G1473" will|strong="G1473" not|strong="G3756" be|strong="G3756" mastered|strong="G1850" by|strong="G5259" anything|strong="G5100".
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Food|strong="G1033" is|strong="G3588" for|strong="G1161" the|strong="G2532" stomach|strong="G2836" and|strong="G2532" the|strong="G2532" stomach|strong="G2836" for|strong="G1161" food|strong="G1033", but|strong="G1161" God|strong="G2316" will|strong="G2316" do|strong="G2532" away|strong="G2673" with|strong="G2532" them|strong="G3588" both|strong="G2532". The|strong="G2532" body|strong="G4983" is|strong="G3588" not|strong="G3756" meant for|strong="G1161" fornication|strong="G4202" but|strong="G1161" for|strong="G1161" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" for|strong="G1161" the|strong="G2532" body|strong="G4983".
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Now|strong="G1161" God|strong="G2316" raised|strong="G1453" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" will|strong="G2316" also|strong="G2532" raise|strong="G1453" us|strong="G2249" up|strong="G1453" by|strong="G1223" his|strong="G1223" power|strong="G1411".
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Do|strong="G4160" you|strong="G5210" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" your|strong="G4160" bodies|strong="G4983" are|strong="G1510" members|strong="G3196" of|strong="G4983" Christ|strong="G5547"? Shall|strong="G3748" I|strong="G3754" then|strong="G3767" take|strong="G1096" the|strong="G3588" members|strong="G3196" of|strong="G4983" Christ|strong="G5547" and|strong="G3767" make|strong="G4160" them|strong="G3588" members|strong="G3196" of|strong="G4983" a|strong="G1096" prostitute|strong="G4204"? Certainly|strong="G3756" not|strong="G3756"!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Do|strong="G1492" you|strong="G3754" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" he|strong="G3754" who|strong="G3588" is|strong="G1510" joined|strong="G2853" to|strong="G1519" a|strong="G1519" prostitute|strong="G4204" is|strong="G1510" one|strong="G1520" with|strong="G1519" her|strong="G1519" in|strong="G1519" body|strong="G4983"? For|strong="G1063" it|strong="G3754" says|strong="G5346", “The|strong="G1519" two|strong="G1417" will|strong="G1510" become|strong="G1510" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561".”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 But|strong="G1161" he|strong="G1161" who|strong="G3588" is|strong="G1510" joined|strong="G2853" to|strong="G1161" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" is|strong="G1510" one|strong="G1520" with|strong="G2962" him|strong="G3588" in|strong="G1161" spirit|strong="G4151".
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Flee|strong="G5343" fornication|strong="G4202". Every|strong="G3956" other|strong="G1161" sin that|strong="G3739" a|strong="G1519" person|strong="G3739" commits|strong="G4160" is|strong="G1510" outside|strong="G1622" the|strong="G1519" body|strong="G4983", but|strong="G1161" he|strong="G1161" who|strong="G3739" commits|strong="G4160" fornication|strong="G4202" sins against|strong="G1519" his|strong="G3956" own|strong="G2398" body|strong="G4983".
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Do|strong="G1492" you|strong="G5210" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" your|strong="G2192" body|strong="G4983" is|strong="G1510" a|strong="G2192" temple|strong="G3485" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" within|strong="G1722" you|strong="G5210", whom|strong="G3739" you|strong="G5210" have|strong="G2192" received|strong="G2192" from|strong="G2532" God|strong="G2316"? You|strong="G5210" are|strong="G1510" not|strong="G3756" your|strong="G2192" own|strong="G1438",
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 for|strong="G1063" you|strong="G5210" were|strong="G3588" bought with|strong="G1722" a|strong="G1722" price|strong="G5092". Therefore|strong="G1211" glorify|strong="G1392" God|strong="G2316" with|strong="G1722" your|strong="G1392" body|strong="G4983" and|strong="G2316" with|strong="G1722" your|strong="G1392" spirit|strong="G3588", which|strong="G3588" belong to|strong="G1722" God|strong="G2316".
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.