1 Coríntios 12
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs VC
1 Now|strong="G1161" concerning|strong="G4012" spiritual|strong="G4152" gifts, brothers, I|strong="G1161" do|strong="G2309" not|strong="G3756" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2309" be|strong="G3756" uninformed.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 You|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" when|strong="G3753" you|strong="G3754" were|strong="G1510" pagans|strong="G1484" you|strong="G3754" were|strong="G1510" somehow enticed and|strong="G1484" led astray to|strong="G4314" mute idols|strong="G1497".
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Therefore|strong="G1352" I|strong="G2532" make|strong="G1107" known|strong="G1107" to|strong="G2532" you|strong="G5210" that|strong="G3754" no|strong="G3762" one|strong="G3762" speaking|strong="G2980" by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" calls|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" accursed, and|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G3762" can|strong="G1410" call|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" Lord|strong="G2962" except|strong="G1487" by|strong="G1722" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151".
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Now|strong="G1161" there|strong="G1161" are|strong="G1510" varieties|strong="G1243" of|strong="G4151" gifts|strong="G5486", but|strong="G1161" the|strong="G1161" same Spirit|strong="G4151";
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 and|strong="G2532" there|strong="G2532" are|strong="G1510" varieties|strong="G1243" of|strong="G2532" ministries|strong="G1248", but|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G2532" Lord|strong="G2962";
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 and|strong="G2532" there|strong="G2532" are|strong="G1510" varieties|strong="G1243" of|strong="G2316" activities, but|strong="G1161" it|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G1722" same|strong="G2532" God|strong="G2316" who|strong="G3588" empowers all|strong="G3956" of|strong="G2316" them|strong="G3588" in|strong="G1722" everyone|strong="G3956".
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A|strong="G1325" manifestation|strong="G5321" of|strong="G4151" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151" is|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G4314" each|strong="G1538" person|strong="G1538" for|strong="G4314" the|strong="G1161" benefit|strong="G4851" of|strong="G4151" all|strong="G1161".
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 To|strong="G2596" one|strong="G3739" person|strong="G3739" there|strong="G1161" is|strong="G3588" given|strong="G1325" a|strong="G1325" word|strong="G3056" of|strong="G3056" wisdom|strong="G4678" through|strong="G1223" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151", to|strong="G2596" another|strong="G3739" a|strong="G1325" word|strong="G3056" of|strong="G3056" knowledge|strong="G1108" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1161" same|strong="G3739" Spirit|strong="G4151",
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 to|strong="G1722" another|strong="G2087" faith|strong="G4102" by|strong="G1722" the|strong="G1722" same Spirit|strong="G4151", to|strong="G1722" another|strong="G2087" gifts|strong="G5486" of|strong="G4151" healing|strong="G2386" by|strong="G1722" the|strong="G1722" same Spirit|strong="G4151",
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 to|strong="G1161" another|strong="G2087" the|strong="G1161" working|strong="G1755" of|strong="G4151" miracles|strong="G1411", to|strong="G1161" another|strong="G2087" prophecy|strong="G4394", to|strong="G1161" another|strong="G2087" the|strong="G1161" discernment|strong="G1253" of|strong="G4151" spirits|strong="G4151", to|strong="G1161" another|strong="G2087" various kinds|strong="G1085" of|strong="G4151" tongues|strong="G1100", and|strong="G1161" to|strong="G1161" another|strong="G2087" the|strong="G1161" interpretation|strong="G2058" of|strong="G4151" tongues|strong="G1100".
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 All|strong="G3956" these|strong="G3778" gifts are|strong="G3588" empowered|strong="G1754" by|strong="G2532" one|strong="G1520" and|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G3778" Spirit|strong="G4151", who|strong="G3588" distributes to|strong="G2532" each|strong="G1538" person|strong="G1538" individually|strong="G2398" just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G2532" wills|strong="G1014".
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 For|strong="G1063" just|strong="G2509" as|strong="G1161" the|strong="G2532" body|strong="G4983" is|strong="G1510" one|strong="G1520" and|strong="G2532" has|strong="G2192" many|strong="G4183" members|strong="G3196", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" members|strong="G3196" constitute one|strong="G1520" body|strong="G4983" even|strong="G2532" though|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G1510" many|strong="G4183", so|strong="G3779" it|strong="G2532" is|strong="G1510" with|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For|strong="G1063" by|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151" we|strong="G2249" were|strong="G2532" all|strong="G3956" baptized into|strong="G1519" one|strong="G1520" body|strong="G4983"—whether|strong="G1535" Jews|strong="G2453" or|strong="G1535" Greeks|strong="G1672", slave|strong="G1401" or|strong="G1535" free|strong="G1658"—and|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2532" all|strong="G3956" been|strong="G2532" given to|strong="G1519" drink|strong="G4222" into|strong="G1519" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151".
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Even|strong="G2532" so|strong="G2532" the|strong="G2532" body|strong="G4983" does|strong="G1510" not|strong="G3756" consist|strong="G1510" of|strong="G2532" one|strong="G1520" member|strong="G3196", but|strong="G2532" many|strong="G4183".
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 If|strong="G1437" the|strong="G1537" foot|strong="G4228" should|strong="G3588" say|strong="G3004", “Because|strong="G3754" I|strong="G1437" am|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G1510" hand|strong="G5495", I|strong="G1437" am|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G1510" part of|strong="G1537" the|strong="G1537" body|strong="G4983",” is|strong="G1510" it|strong="G3754" for|strong="G3754" that|strong="G3754" reason|strong="G1537" not|strong="G3756" a|strong="G1510" part of|strong="G1537" the|strong="G1537" body|strong="G4983"?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 And|strong="G2532" if|strong="G1437" the|strong="G2532" ear|strong="G3775" should|strong="G3588" say|strong="G3004", “Because|strong="G3754" I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756" an|strong="G2532" eye|strong="G3788", I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G2532" part|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" body|strong="G4983",” is|strong="G1510" it|strong="G2532" for|strong="G3754" that|strong="G3754" reason|strong="G1537" not|strong="G3756" a|strong="G2532" part|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" body|strong="G4983"?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 If|strong="G1487" the|strong="G3588" whole|strong="G3650" body|strong="G4983" were|strong="G3588" an|strong="G3788" eye|strong="G3788", where|strong="G4226" would the|strong="G3588" sense|strong="G3750" of|strong="G4983" hearing be|strong="G3588"? If|strong="G1487" the|strong="G3588" whole|strong="G3650" body|strong="G4983" were|strong="G3588" an|strong="G3788" ear, where|strong="G4226" would the|strong="G3588" sense|strong="G3750" of|strong="G4983" smell|strong="G3750" be|strong="G3588"?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 But|strong="G1161" as|strong="G2531" it|strong="G1161" is|strong="G3588", God|strong="G2316" has|strong="G2316" placed|strong="G5087" each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2316" the|strong="G1722" members|strong="G3196" in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983" just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G1161" desired|strong="G2309".
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 If|strong="G1487" they|strong="G1161" were|strong="G1510" all|strong="G3956" one|strong="G1520" member|strong="G3196", where|strong="G4226" would|strong="G1510" the|strong="G3956" body|strong="G4983" be|strong="G1510"?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As|strong="G1161" it|strong="G1161" is|strong="G4983", there|strong="G1161" are|strong="G3568" many|strong="G4183" members|strong="G3196", yet|strong="G1161" one|strong="G1520" body|strong="G4983".
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 The|strong="G1161" eye|strong="G3788" cannot|strong="G1410" say|strong="G3004" to|strong="G3004" the|strong="G1161" hand|strong="G5495", “I|strong="G1161" have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532" of|strong="G5495" yoʋ,” nor|strong="G3756" in|strong="G3004" turn can|strong="G1410" the|strong="G1161" head|strong="G2776" say|strong="G3004" to|strong="G3004" the|strong="G1161" feet|strong="G4228", “I|strong="G1161" have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532" of|strong="G5495" you|strong="G5210".”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 On|strong="G3588" the|strong="G3588" contrary, the|strong="G3588" members|strong="G3196" of|strong="G4983" the|strong="G3588" body|strong="G4983" that|strong="G3588" seem|strong="G1380" to|strong="G1380" be|strong="G1510" weaker are|strong="G1510" essential,
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 and|strong="G2532" the|strong="G2532" members of|strong="G2532" the|strong="G2532" body|strong="G4983" that|strong="G3739" we|strong="G2249" consider|strong="G2192" to|strong="G2532" be|strong="G1510" less honorable|strong="G5092" are|strong="G1510" clothed with|strong="G2532" more|strong="G4053" abundant|strong="G4053" honor|strong="G5092". And|strong="G2532" our|strong="G2532" unpresentable|strong="G2157" parts are|strong="G1510" treated with|strong="G2532" greater|strong="G4053" modesty,
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 but|strong="G1161" our|strong="G2316" presentable|strong="G2158" parts have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532" of|strong="G2316" it|strong="G1161". Instead|strong="G1161", God|strong="G2316" has|strong="G2192" put|strong="G1325" the|strong="G1161" body|strong="G4983" together|strong="G4786", giving|strong="G1325" more|strong="G4053" abundant|strong="G4053" honor|strong="G5092" to|strong="G1325" the|strong="G1161" part|strong="G1473" that|strong="G3588" lacked|strong="G5302" it|strong="G1161",
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 so|strong="G2443" that|strong="G2443" there|strong="G1510" would|strong="G1722" be|strong="G1510" no|strong="G3361" divisions|strong="G4978" in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983", but|strong="G3361" that|strong="G2443" the|strong="G1722" members|strong="G3196" would|strong="G1722" have|strong="G1510" the|strong="G1722" same concern for|strong="G5228" one|strong="G3588" another|strong="G3588".
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 If|strong="G1535" one|strong="G1520" member|strong="G3196" suffers|strong="G3958", all|strong="G3956" the|strong="G2532" other|strong="G1520" members|strong="G3196" suffer|strong="G3958" with|strong="G2532" it|strong="G2532"; if|strong="G1535" one|strong="G1520" member|strong="G3196" is|strong="G3588" honored|strong="G1392", all|strong="G3956" the|strong="G2532" other|strong="G1520" members|strong="G3196" rejoice|strong="G4796" with|strong="G2532" it|strong="G2532".
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Now|strong="G1161" you|strong="G5210" are|strong="G1510" the|strong="G2532" body|strong="G4983" of|strong="G1537" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" individually|strong="G3313" members|strong="G3196" of|strong="G1537" it|strong="G2532".
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 And|strong="G2532" those|strong="G3588" whom|strong="G3739" God|strong="G2316" has|strong="G2316" appointed|strong="G5087" in|strong="G1722" the|strong="G1722" church|strong="G1577" are|strong="G3588" as|strong="G1722" follows: first|strong="G4413" apostles, second|strong="G1208" prophets|strong="G4396", third|strong="G5154" teachers|strong="G1320", next miracles|strong="G1411", then|strong="G2532" gifts|strong="G5486" of|strong="G2316" healing|strong="G2386", helping|strong="G2532", leading|strong="G4413", and|strong="G2532" various kinds|strong="G1085" of|strong="G2316" tongues|strong="G1100".
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Are|strong="G3956" all|strong="G3956" apostles? Are|strong="G3956" all|strong="G3956" prophets|strong="G4396"? Are|strong="G3956" all|strong="G3956" teachers|strong="G1320"? Do|strong="G3361" all|strong="G3956" work|strong="G1411" miracles|strong="G1411"?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Do|strong="G2192" all|strong="G3956" have|strong="G2192" gifts|strong="G5486" of|strong="G3956" healing|strong="G2386"? Do|strong="G2192" all|strong="G3956" speak|strong="G2980" in|strong="G2980" tongues|strong="G1100"? Do|strong="G2192" all|strong="G3956" interpret|strong="G1329"?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 No|strong="G2532", but|strong="G1161" earnestly|strong="G2206" desire|strong="G2206" the|strong="G2532" better gifts|strong="G5486".
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.