Provérbios 27
Revised Version 1885 (ENGRV) vs NVI
1 Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s vexation is heavier than them both.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 The full soul loatheth an honeycomb: but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; and go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and suffer for it.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for a strange woman.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike:
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 The fining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among bruised corn, yet will not his foolishness depart from him.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds:
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 The hay is carried, and the tender grass sheweth itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field:
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 And there will be goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.