Mateus 28

Revised Version 1885 (ENGRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which hath been crucified.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and rid you of care.
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 And when they saw him, they worshipped him : but some doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost:
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you alway, even unto the end of the world.
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.