Jó 30

Revised Version 1885 (ENGRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom are their meat.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 They are driven forth from the midst of men ; they cry after them as after a thief.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 They are children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Upon my right hand rise the rabble; they thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 They mar my path, they set forward my calamity, even men that have no helper.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves upon me .
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou lookest at me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it ; and thou dissolvest me in the storm.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though it be in his destruction, one may utter a cry because of these things.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.