Jó 10

Revised Version 1885 (ENGRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Hast thou eyes of flesh, or seest thou as man seeth?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man’s days,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Although thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand?
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; and wilt thou bring me into dust again?
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Yet these things thou didst hide in thine heart; I know that this is with thee:
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head; being filled with ignominy and looking upon mine affliction.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion: and again thou shewest thyself marvelous upon me.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and warfare are with me.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and of the shadow of death;
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 A land of thick darkness, as darkness itself ; a land of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.