1 Crônicas 1
Revised Version 1885 (ENGRV) vs ARA
1 Adam, Seth, Enosh;
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
10 Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
12 a Patrusim, a Casluim (de quem descendem os filisteus) e a Caftorim.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
13 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, a Hete,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
14 aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
15 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether., and Meshech.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto, nos seus dias, se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
20 Joctã gerou a Almodá, a Salefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
21 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
22 a Ebal, a Abimael, a Sabá,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; All these were the sons of Joktan.
23 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah;
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram (the same is Abraham).
27 e Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, and Dumah, Massa; Hadad, and Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Isbaque e a Sua. Os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau, and Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Seir; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, and Dishon and Ezer and Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 And the sons of Lotan; Hori and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
39 Os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal; Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Aná.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
41 O filho de Aná: Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer; Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan; Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah,
43 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
44 Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
45 Morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
46 Morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade; este feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
47 Morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
48 Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
49 Morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e em seu lugar reinou Hadade; o nome da sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 And Hadad died. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth;
51 Morreu Hadade. São estes os nomes dos príncipes de Edom: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon;
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar;
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.