Mateus 11

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" giving|strong="G1299" directions to|strong="G2532" his|strong="G1722" twelve|strong="G1427" Disciples|strong="G3101", he|strong="G2532" left|strong="G3327" that|strong="G3588" place|strong="G1096" in|strong="G1722" order|strong="G1299" to|strong="G2532" teach|strong="G1321" and|strong="G2532" preach|strong="G2784" in|strong="G1722" their|strong="G2532" towns|strong="G4172".
1 Quando Jesus terminou de dar essas instruções a seus doze discípulos, saiu para ensinar e anunciar sua mensagem nas cidades da região.
2 Now|strong="G1161" John|strong="G2491" had|strong="G3588" heard in|strong="G1722" prison|strong="G1201" what|strong="G3588" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547" was|strong="G3588" doing|strong="G2041", and|strong="G1161" he|strong="G1161" sent|strong="G3992" a|strong="G1722" message by|strong="G1223" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101",
2 João Batista, que estava na prisão, soube de todas as coisas que o Cristo estava fazendo. Por isso, enviou seus discípulos para perguntarem a Jesus:
3 and|strong="G2064" asked|strong="G3004" – ‘Are|strong="G1510" you|strong="G4771" “the|strong="G3588" coming|strong="G2064" one|strong="G3588",” or|strong="G2228" are|strong="G1510" we|strong="G1510" to|strong="G3004" look|strong="G4328" for|strong="G4328" someone|strong="G2087" else|strong="G2228"?’
3 “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
4 The|strong="G2532" answer of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" to|strong="G2532" the|strong="G2532" question was|strong="G3588" – ‘\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* report \+w to|strong="G2532"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* hear \+w and|strong="G2532"\+w* see –
4 Jesus respondeu: “Voltem a João e contem a ele o que vocês veem e ouvem:
5 \+w the|strong="G2532"\+w* \+w blind|strong="G5185"\+w* recover \+w their|strong="G2532"\+w* sight \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w lame|strong="G5560"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w lepers|strong="G3015"\+w* \+w are|strong="G2532"\+w* made \+w clean|strong="G2511"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w deaf|strong="G2974"\+w* hear, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w*, \+w too|strong="G2532"\+w*, \+w are|strong="G2532"\+w* \+w raised|strong="G1453"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w life|strong="G4043"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2097"\+w* \+w news|strong="G2097"\+w* \+w is|strong="G2532"\+w* told \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w poor|strong="G4434"\+w*.
5 os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
6 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* finds \+w no|strong="G3361"\+w* hindrance \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
6 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
7 While|strong="G1161" John|strong="G2491"’s disciples|strong="G3588" were|strong="G3588" going|strong="G4198" back|strong="G1519", Jesus|strong="G2424" began|strong="G1161" to|strong="G1519" say|strong="G3004" to|strong="G1519" the|strong="G1519" crowds|strong="G3793" with|strong="G5259" reference|strong="G1519" to|strong="G1519" John|strong="G2491",
7 Enquanto os discípulos de João saíam, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
8 ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w did|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w into|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* wilderness \+w to|strong="G1722"\+w* \+w look|strong="G2400"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w*? \+w A|strong="G1722"\+w* reed waving \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* wind? If \+w not|strong="G1510"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+w did|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w*? \+w A|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G5101"\+w* richly \+w dressed|strong="G1722"\+w*? \+w Why|strong="G5101"\+w*, \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w wear|strong="G5409"\+w* rich \+w things|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w found|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* courts \+w of|strong="G3624"\+w* \+w kings|strong="G3588"\+w*!
8 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
9 \+w What|strong="G5101"\+w*, \+w then|strong="G2532"\+w*, \+w did|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w*? \+w To|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w*? \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* far \+w more|strong="G2532"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w*.
9 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
10 \+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w scripture|strong="G1125"\+w* says – “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* sending \+w my|strong="G3708"\+w* messenger \+w ahead|strong="G1715"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w and|strong="G3708"\+w* \+w he|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w prepare|strong="G2680"\+w* \+w your|strong="G3708"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w* \+w before|strong="G4253"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*.”
10 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente!’.
11 \+w I|strong="G1161"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w born|strong="G1084"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w woman|strong="G1135"\+w* \+w has|strong="G1510"\+w* \+w yet|strong="G1161"\+w* appeared \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* Baptist; \+w and|strong="G1161"\+w* \+w yet|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w least|strong="G3398"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w*.
11 “Eu lhes digo a verdade: de todos os que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino dos céus é maior que ele.
12 \+w From|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w time|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Baptist \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w very|strong="G2532"\+w* hour, \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G2250"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w has|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* taken \+w by|strong="G2532"\+w* force, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G3588"\+w* using force \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* seizing \+w it|strong="G2532"\+w*.
12 Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.
13 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* teaching \+w of|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3551"\+w* continued \+w until|strong="G2193"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* time \+w of|strong="G2532"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w*;
13 Pois, antes de João vir, todos os profetas e a lei de Moisés falavam dos dias de João com grande expectativa,
14 \+w and|strong="G2532"\+w* – \+w if|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w ready|strong="G3195"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w accept|strong="G1209"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* – \+w John|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* himself \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Elijah|strong="G2243"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* destined \+w to|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*.
14 e, se vocês estiverem dispostos a aceitar o que eu digo, ele é Elias, aquele que os profetas disseram que viria.
15 If \+w you|strong="G2192"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w*, listen.
15 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
16 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w compare|strong="G3666"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w present|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*? \+w It|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* little \+w children|strong="G3813"\+w* \+w sitting|strong="G2521"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* market-places \+w and|strong="G1161"\+w* \+w calling|strong="G4377"\+w* \+w out|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* playmates –
16 “A que posso comparar esta geração? Ela se parece com crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos:
17 \+w We|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* played \+w the|strong="G2532"\+w* flute \+w for|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w danced|strong="G3738"\+w*; \+w We|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* wailed, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* mourned.
17 ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram; entoamos lamentos, e vocês não se entristeceram’.
18 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w when|strong="G2532"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w neither|strong="G3383"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w nor|strong="G3383"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w*, \+w people|strong="G2068"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* “\+w He|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w demon|strong="G1140"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w*”;
18 Quando João apareceu, não costumava comer nem beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
19 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w now|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w has|strong="G3708"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*, \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w saying|strong="G3004"\+w* “\+w Here|strong="G2400"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* glutton \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* wine-drinker, \+w a|strong="G2532"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w tax|strong="G5057"\+w* \+w collectors|strong="G5057"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* outcasts!” \+w And|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w vindicated|strong="G1344"\+w* \+w by|strong="G1344"\+w* \+w her|strong="G3708"\+w* \+w actions|strong="G2041"\+w*.’
19 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’. Mas a sabedoria é comprovada pelos resultados que produz”.
20 Then|strong="G5119" Jesus|strong="G3756" began|strong="G1096" to|strong="G1722" reproach|strong="G3679" the|strong="G1722" towns|strong="G4172" in|strong="G1722" which|strong="G3739" most|strong="G4183" of|strong="G1411" his|strong="G1722" miracles|strong="G1411" had|strong="G3739" been|strong="G1096" done|strong="G1096", because|strong="G3754" they|strong="G3588" had|strong="G3739" not|strong="G3756" repented|strong="G3340",
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades onde ele havia feito muitos milagres, pois não tinham se arrependido.
21 ‘\+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w Chorazin|strong="G5523"\+w*! \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, Bethsaida! \+w For|strong="G3754"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w miracles|strong="G1411"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Tyre|strong="G5184"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Sidon|strong="G4605"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G1096"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w long|strong="G3819"\+w* \+w ago|strong="G3819"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w sackcloth|strong="G4526"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ashes|strong="G4700"\+w*.
21 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
22 \+w Yet|strong="G2532"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* \+w doom|strong="G2920"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Tyre|strong="G5184"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Sidon|strong="G4605"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* bearable \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w yours|strong="G4771"\+w*.
22 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
23 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w Capernaum|strong="G2584"\+w*! \+w Will|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w exalt|strong="G5312"\+w* \+w yourself|strong="G4771"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*? \+w You|strong="G4771"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* flung \+w down|strong="G2597"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* Hades! \+w For|strong="G3754"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w miracles|strong="G1411"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Sodom|strong="G4670"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G1096"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* standing \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w day|strong="G4594"\+w*.
23 “E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos. Porque, se na cidade de Sodoma tivessem sido realizados os milagres que realizei em você, ela estaria de pé ainda hoje.
24 \+w Yet|strong="G4133"\+w*, \+w I|strong="G3754"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* \+w doom|strong="G2920"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Sodom|strong="G4670"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* more bearable \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w yours|strong="G4771"\+w*.’
24 Eu lhe digo que, no dia do juízo, Sodoma será tratada com menos rigor que você”.
25 At|strong="G1722" that|strong="G3754" same|strong="G3778" time|strong="G2540" Jesus|strong="G2424" uttered the|strong="G1722" words|strong="G2532", ‘\+w I|strong="G2532"\+w* \+w thank|strong="G1843"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w*, \+w though|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wise|strong="G4680"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* learned, \+w you|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* revealed \+w them|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* childlike!
25 Naquela ocasião, Jesus orou da seguinte maneira: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e instruídos e as revelaste aos que são como crianças.
26 \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w I|strong="G3754"\+w* thank \+w you|strong="G4771"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* seemed \+w good|strong="G2107"\+w* \+w to|strong="G1096"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*.
26 Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
27 \+w Everything|strong="G3956"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* \+w committed|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w my|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*; \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w does|strong="G3761"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w fully|strong="G1921"\+w* \+w know|strong="G1921"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w fully|strong="G1921"\+w* \+w know|strong="G1921"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* choose \+w to|strong="G2532"\+w* reveal \+w him|strong="G3588"\+w*.
27 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo.
28 \+w Come|strong="G1205"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w all|strong="G3956"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w toil|strong="G2872"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w burdened|strong="G5412"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1473"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* rest!
28 “Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 \+w Take|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w yoke|strong="G2218"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w learn|strong="G3129"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w gentle|strong="G4239"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w humble|strong="G5011"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w rest|strong="G1510"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w souls|strong="G5590"\+w*;
29 Tomem sobre vocês o meu jugo. Deixem que eu lhes ensine, pois sou manso e humilde de coração, e encontrarão descanso para a alma.
30 \+w for|strong="G1063"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w yoke|strong="G2218"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w easy|strong="G5543"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w burden|strong="G5413"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w light|strong="G1645"\+w*.’
30 Meu jugo é fácil de carregar, e o fardo que lhes dou é leve”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.