Lucas 22
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB
1 The|strong="G1161" feast|strong="G1859" of|strong="G3588" the|strong="G1161" unleavened bread, known as|strong="G1161" the|strong="G1161" Passover|strong="G3957", was|strong="G3588" near|strong="G1448".
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 The|strong="G2532" chief|strong="G2532" priest and|strong="G2532" the|strong="G2532" teachers of|strong="G2532" the|strong="G2532" Law were|strong="G3588" looking|strong="G2212" for|strong="G1063" an|strong="G2532" opportunity of|strong="G2532" destroying Jesus|strong="G2532", for|strong="G1063" they|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399" of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992".
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 Now|strong="G1161" Satan|strong="G4567" took|strong="G1161" possession of|strong="G1537" Judas|strong="G2455", who|strong="G3588" was|strong="G1510" known as|strong="G1519" Iscariot|strong="G2469", and|strong="G1161" who|strong="G3588" belonged|strong="G1510" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Twelve|strong="G1427";
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 and|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2532" and|strong="G2532" discussed|strong="G4814" with|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G4755" priests and|strong="G2532" officers|strong="G4755" in|strong="G2532" charge at|strong="G3588" the|strong="G2532" Temple the|strong="G2532" best way of|strong="G2532" betraying|strong="G3860" Jesus|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588".
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 They|strong="G2532" were|strong="G2532" glad|strong="G5463" of|strong="G2532" this|strong="G2532", and|strong="G2532" agreed|strong="G4934" to|strong="G2532" pay|strong="G1325" him|strong="G1325".
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 So|strong="G2532" Judas|strong="G2212" assented, and|strong="G2532" looked|strong="G2532" for|strong="G2212" an|strong="G2532" opportunity|strong="G2120" to|strong="G2532" betray|strong="G3860" Jesus|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588", in|strong="G2532" the|strong="G2532" absence of|strong="G2532" a|strong="G2532" crowd|strong="G3793".
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 When|strong="G1161" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G2250" the|strong="G1722" Festival of|strong="G2250" the|strong="G1722" unleavened bread came|strong="G2064", on|strong="G1722" which|strong="G3739" the|strong="G1722" Passover|strong="G3957" lambs had|strong="G3739" to|strong="G2064" be|strong="G1163" killed|strong="G2380",
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 Jesus|strong="G3004" sent|strong="G2532" forward Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491", saying|strong="G3004" to|strong="G2443" them|strong="G3588", ‘\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G2090"\+w* preparations \+w for|strong="G2532"\+w* \+w our|strong="G2532"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Passover|strong="G3957"\+w*.’
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 ‘Where|strong="G4226" do|strong="G3004" you|strong="G3004" wish|strong="G2309" us|strong="G3004" to|strong="G3004" make|strong="G2090" preparations?’ they|strong="G1161" asked|strong="G3004".
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 ‘\+w Listen|strong="G2400"\+w*,’ he|strong="G1161" answered|strong="G3004", ‘\+w when|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G5210"\+w* \+w reached|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* carrying \+w a|strong="G1519"\+w* \+w pitcher|strong="G2765"\+w* \+w of|strong="G4172"\+w* \+w water|strong="G5204"\+w* \+w will|strong="G3739"\+w* \+w meet|strong="G4876"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w follow|strong="G1161"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w whatever|strong="G3739"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w enters|strong="G1525"\+w*;
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w owner|strong="G3617"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* “\+w The|strong="G2532"\+w* \+w teacher|strong="G1320"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* – \+w Where|strong="G3699"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w room|strong="G2646"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Passover|strong="G3957"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w disciples|strong="G3101"\+w*?”
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 \+w The|strong="G2090"\+w* man \+w will|strong="G2548"\+w* \+w show|strong="G1166"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w a|strong="G2090"\+w* \+w large|strong="G3173"\+w* upstairs room, set \+w out|strong="G1166"\+w*; \+w there|strong="G1563"\+w* \+w make|strong="G2090"\+w* preparations.’
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 So|strong="G2532" Peter|strong="G2532" and|strong="G2532" John|strong="G3004" went|strong="G2532" on|strong="G1161", and|strong="G2532" found|strong="G2147" everything just|strong="G2531" as|strong="G2531" Jesus|strong="G3004" had|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" prepared|strong="G2090" the|strong="G2532" Passover|strong="G3957".
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 When|strong="G3753" the|strong="G2532" time|strong="G5610" came|strong="G1096", Jesus|strong="G2532" took|strong="G1096" his|strong="G2532" place|strong="G1096" at|strong="G3588" the|strong="G2532" table, and|strong="G2532" the|strong="G2532" apostles with|strong="G4862" him|strong="G3588".
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* most \+w earnestly|strong="G1939"\+w* wished,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w to|strong="G4314"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w Passover|strong="G3957"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w before|strong="G4253"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w suffer|strong="G3958"\+w*.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1063"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1063"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w again|strong="G3765"\+w*, \+w until|strong="G2193"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w had|strong="G2316"\+w* \+w its|strong="G3754"\+w* fulfilment \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.’
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 Then|strong="G2532", on|strong="G1519" receiving|strong="G2983" a|strong="G2532" cup|strong="G4221", after|strong="G2532" saying|strong="G3004" the|strong="G2532" thanksgiving, he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w Take|strong="G2983"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w share|strong="G1266"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w*.
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1063"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1063"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w after|strong="G1063"\+w* today, \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w fruit|strong="G1081"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* vine, \+w until|strong="G2193"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*.’
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" took|strong="G2983" some|strong="G3588" bread, and|strong="G2532", after|strong="G2532" saying|strong="G3004" the|strong="G2532" thanksgiving, broke|strong="G2806" it|strong="G2532" and|strong="G2532" gave|strong="G1325" to|strong="G1519" them|strong="G3588", with|strong="G2532" the|strong="G2532" words|strong="G2532", ‘\+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*.
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 — ausente —
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 \+w Yet|strong="G4133"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w*! \+w The|strong="G1909"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1909"\+w* man \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w betraying|strong="G3860"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w beside|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1909"\+w* \+w table|strong="G5132"\+w*!
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 \+w True|strong="G3588"\+w*, \+w the|strong="G1223"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* passing, \+w by|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G1223"\+w* \+w way|strong="G4198"\+w* \+w ordained|strong="G3724"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w yet|strong="G4133"\+w* \+w alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w being|strong="G3739"\+w* \+w betrayed|strong="G3860"\+w*!’
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 Then|strong="G2532" they|strong="G2532" began questioning|strong="G4802" one|strong="G1438" another|strong="G1438" which|strong="G3588" of|strong="G1537" them|strong="G3588" it|strong="G2532" could|strong="G3588" be|strong="G1510" who|strong="G5101" was|strong="G1510" going|strong="G3195" to|strong="G4314" do|strong="G4238" this|strong="G3778".
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 And|strong="G2532" a|strong="G1096" dispute|strong="G5379" arose|strong="G1096" among|strong="G1722" them|strong="G3588" as|strong="G1722" to|strong="G2532" which|strong="G3588" of|strong="G2532" them|strong="G3588" was|strong="G1510" to|strong="G2532" be|strong="G1096" regarded|strong="G1380" as|strong="G1722" the|strong="G1722" greatest|strong="G3173".
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Jesus|strong="G3004", however|strong="G1161", said|strong="G3004", ‘\+w The|strong="G2532"\+w* \+w kings|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Gentiles|strong="G1484"\+w* \+w lord|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w over|strong="G2961"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* oppressors \+w are|strong="G3588"\+w* styled “\+w Benefactors|strong="G2110"\+w*.”
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w must|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w*, \+w let|strong="G1096"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w greatest|strong="G3173"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w become|strong="G1096"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w youngest|strong="G3501"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* leads \+w like|strong="G5613"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w serves|strong="G1247"\+w*.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 \+w Which|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* – \+w the|strong="G1722"\+w* master \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* table \+w or|strong="G2228"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w servant|strong="G1247"\+w*? \+w Is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* master \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* table? \+w Yet|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w myself|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w serves|strong="G1247"\+w*.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w stood|strong="G3588"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w trials|strong="G3986"\+w*;
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 \+w and|strong="G3962"\+w*, \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* assigned \+w me|strong="G1473"\+w* \+w a|strong="G4771"\+w* kingdom, \+w I|strong="G1473"\+w* assign \+w you|strong="G5210"\+w* places,
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w table|strong="G5132"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* kingdom, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w seated|strong="G2521"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w twelve|strong="G1427"\+w* \+w thrones|strong="G2362"\+w* \+w as|strong="G1722"\+w* \+w judges|strong="G2919"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w twelve|strong="G1427"\+w* \+w tribes|strong="G5443"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 \+w Simon|strong="G4613"\+w*! \+w Simon|strong="G4613"\+w*! \+w listen|strong="G2400"\+w*. \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w demanded|strong="G1809"\+w* leave \+w to|strong="G3708"\+w* \+w sift|strong="G4617"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w all|strong="G3588"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w*,
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 \+w but|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w prayed|strong="G1189"\+w* \+w for|strong="G4012"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, Simon, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w fail|strong="G1587"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w returned|strong="G1994"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w are|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w strengthen|strong="G4741"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w*.’
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 ‘Master|strong="G2962",’ said|strong="G3004" Peter|strong="G2532", ‘with|strong="G3326" you|strong="G4771" I|strong="G2532" am|strong="G1510" ready|strong="G2092" to|strong="G1519" go|strong="G4198" both|strong="G2532" to|strong="G1519" prison|strong="G5438" and|strong="G2532" to|strong="G1519" death|strong="G2288".’
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w Peter|strong="G4074"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", ‘\+w the|strong="G1161"\+w* cock \+w will|strong="G1473"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w crow|strong="G5455"\+w* \+w today|strong="G4594"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* disowned \+w all|strong="G3361"\+w* \+w knowledge|strong="G1492"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5151"\+w* \+w times|strong="G5151"\+w*.’
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588" all|strong="G2532", ‘\+w When|strong="G3753"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w my|strong="G3588"\+w* messengers, \+w without|strong="G3361"\+w* \+w either|strong="G2532"\+w* purse, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w bag|strong="G4082"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w sandals|strong="G5266"\+w*, \+w were|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w need|strong="G5302"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w anything|strong="G5100"\+w*?’
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 ‘\+w Now|strong="G1161"\+w*, \+w however|strong="G1161"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* purse \+w must|strong="G2192"\+w* \+w take|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G2192"\+w* \+w bag|strong="G4082"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w well|strong="G2532"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w must|strong="G2192"\+w* \+w sell|strong="G4453"\+w* \+w his|strong="G2192"\+w* \+w cloak|strong="G2440"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* buy \+w a|strong="G2192"\+w* \+w sword|strong="G3162"\+w*.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w* passage \+w of|strong="G4012"\+w* \+w scripture|strong="G1125"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w fulfilled|strong="G5055"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w which|strong="G3588"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* – “\+w He|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w counted|strong="G3049"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* godless”; \+w indeed|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w refers|strong="G4012"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w finding|strong="G1063"\+w* \+w its|strong="G3754"\+w* fulfilment.’
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 ‘Master|strong="G2962",’ they|strong="G1161" exclaimed|strong="G3004", ‘look|strong="G2400", here|strong="G5602" are|strong="G1510" two|strong="G1417" swords|strong="G3162"!’
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 Jesus|strong="G1831" then|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831", and|strong="G2532" made|strong="G1161" his|strong="G1519" way|strong="G4198" as|strong="G1519" usual to|strong="G1519" the|strong="G2532" Mount|strong="G3735" of|strong="G2532" Olives|strong="G1636", followed by|strong="G2596" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101".
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 And|strong="G1161", when|strong="G1161" he|strong="G1161" reached|strong="G1096" the|strong="G1519" spot, he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", ‘\+w Pray|strong="G4336"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w may|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w fall|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w temptation|strong="G3986"\+w*.’
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" withdrew about|strong="G5616" a|strong="G2532" stone|strong="G3037"’s throw|strong="G1000", and|strong="G2532" knelt|strong="G1119" down|strong="G5087" and|strong="G2532" began to|strong="G2532" pray|strong="G4336".
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 ‘\+w Father|strong="G3962"\+w*,’ he|strong="G3778" said|strong="G3004", ‘\+w if|strong="G1487"\+w* \+w it|strong="G1487"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G4674"\+w* \+w pleasure|strong="G2307"\+w*, spare \+w me|strong="G1473"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w*; \+w only|strong="G1487"\+w*, \+w not|strong="G3361"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w but|strong="G1487"\+w* \+w yours|strong="G4674"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w*.’
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Presently there|strong="G1161" appeared|strong="G3708" to|strong="G1161" him|strong="G3708" an|strong="G1161" angel from|strong="G3772" heaven|strong="G3772", who strengthened|strong="G1765" him|strong="G3708".
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 And|strong="G2532", as|strong="G1722" his|strong="G1909" anguish became|strong="G1096" intense, he|strong="G2532" prayed|strong="G4336" still more|strong="G2532" earnestly|strong="G1617", while|strong="G1722" his|strong="G1909" sweat|strong="G2402" was|strong="G1096" like|strong="G5616" great|strong="G2532" drops|strong="G2361" of|strong="G2532" blood falling|strong="G1096" on|strong="G1909" the|strong="G1722" ground|strong="G1093".
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" rose|strong="G2532" from|strong="G2064" praying|strong="G4335", and|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G4314" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" and|strong="G2532" found|strong="G2147" them|strong="G3588" sleeping|strong="G2837" for|strong="G4314" sorrow|strong="G3077".
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 ‘\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w are|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w asleep|strong="G2518"\+w*?’ he|strong="G2532" asked|strong="G3004" them|strong="G3004". ‘Rise \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w* \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* don’t \+w fall|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w temptation|strong="G3986"\+w*.’
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While|strong="G2980" he|strong="G2532" was|strong="G3588" still|strong="G2089" speaking|strong="G2980", a|strong="G2532" crowd|strong="G3793" appeared|strong="G3708" in|strong="G2532" sight|strong="G3588", led|strong="G2424" by|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G1520" called|strong="G3004" Judas|strong="G2455", who|strong="G3588" was|strong="G3588" one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Twelve|strong="G1427". Judas|strong="G2455" approached|strong="G1448" Jesus|strong="G2424", to|strong="G2532" kiss|strong="G5368" him|strong="G3588";
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 at|strong="G1161" which|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", ‘\+w Judas|strong="G2455"\+w*, \+w is|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w by|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w kiss|strong="G5370"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w betray|strong="G3860"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*?’
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 But|strong="G1161" when|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G1510" round Jesus|strong="G3004" saw|strong="G3708" what|strong="G3588" was|strong="G1510" going to|strong="G3004" happen|strong="G1510", they|strong="G1161" exclaimed|strong="G3004", ‘Master|strong="G2962", should|strong="G3588" we|strong="G1161" use|strong="G3588" our|strong="G2962" swords|strong="G3162"?’
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 And|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G3588" struck|strong="G3960" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest’s servant|strong="G1401" and|strong="G2532" cut|strong="G2532" off|strong="G1537" his|strong="G2532" right|strong="G1188" ear|strong="G3775";
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 at|strong="G1161" which|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", ‘\+w Let|strong="G1439"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w at|strong="G1161"\+w* least \+w do|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*’; \+w and|strong="G2532"\+w*, touching \+w his|strong="G2532"\+w* \+w ear|strong="G5621"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w healed|strong="G2390"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* wound.
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Then|strong="G2532", turning to|strong="G4314" the|strong="G2532" chief|strong="G4755" priests and|strong="G2532" officers|strong="G4755" in|strong="G1909" charge|strong="G1909" at|strong="G1909" the|strong="G2532" Temple|strong="G2413" and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245", who|strong="G3588" had|strong="G2424" come|strong="G1831" for|strong="G1909" him|strong="G3588", he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w Have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w come|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w*, \+w as|strong="G5613"\+w* \+w if|strong="G5613"\+w* \+w after|strong="G3326"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w robber|strong="G3027"\+w*, \+w with|strong="G3326"\+w* \+w swords|strong="G3162"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w clubs|strong="G3586"\+w*?
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 \+w When|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w after|strong="G3326"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Temple|strong="G2413"\+w* Courts, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w lay|strong="G1614"\+w* \+w hands|strong="G5495"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w but|strong="G2532"\+w* \+w now|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w time|strong="G2250"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w come|strong="G1510"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w power|strong="G1849"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*.’
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2532" taken|strong="G4815" Jesus|strong="G2532" prisoner took|strong="G2532" him|strong="G3588" away|strong="G3113" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614" of|strong="G2532" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest. Peter|strong="G4074" followed at|strong="G1519" a|strong="G2532" distance|strong="G3113".
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 But|strong="G1161", when|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2532" lit a|strong="G2532" fire|strong="G4442" in|strong="G1722" the|strong="G1722" centre of|strong="G2532" the|strong="G1722" courtyard and|strong="G2532" had|strong="G2532" all|strong="G2532" sat|strong="G2521" down|strong="G2521" there|strong="G2532", Peter|strong="G4074" seated|strong="G2521" himself in|strong="G1722" the|strong="G1722" middle|strong="G3319" of|strong="G2532" them|strong="G3588".
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Presently a|strong="G2532" maidservant saw|strong="G3708" him|strong="G3588" sitting|strong="G2521" near|strong="G4314" the|strong="G2532" blaze of|strong="G2532" the|strong="G2532" fire|strong="G5457". She|strong="G2532" looked|strong="G3708" carefully at|strong="G4314" him|strong="G3588" and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘Why, this|strong="G3778" man|strong="G5100" was|strong="G1510" one|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G3708" companions|strong="G3588"!’
56 — ausente —
57 But|strong="G1161" Peter denied it|strong="G1161". ‘I|strong="G1161" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" him|strong="G3588",’ he|strong="G1161" replied|strong="G3004".
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 A|strong="G2532" little|strong="G1024" while|strong="G1161" afterwards someone|strong="G2087" else|strong="G2087" – a|strong="G2532" man|strong="G2087" – saw|strong="G3708" him|strong="G3588" and|strong="G2532" said|strong="G5346", ‘Why, you|strong="G4771" are|strong="G1510" one|strong="G3588" of|strong="G1537" them|strong="G3588"!’
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 About|strong="G5616" an|strong="G2532" hour|strong="G5610" later|strong="G3326" another|strong="G1520" man|strong="G5100" declared positively, ‘This|strong="G3778" man|strong="G5100" also|strong="G2532" was|strong="G1510" certainly|strong="G1909" with|strong="G3326" him|strong="G2532". Why|strong="G1063", he|strong="G2532" is|strong="G1510" a|strong="G2532" Galilean|strong="G1057"!’
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", ‘I|strong="G3739" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" what|strong="G3739" you|strong="G3739" are|strong="G3588" speaking|strong="G2980" about|strong="G2980".’ Instantly, while|strong="G2980" he|strong="G2532" was|strong="G3588" still|strong="G2089" speaking|strong="G2980", a|strong="G2532" cock crowed|strong="G5455".
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Master|strong="G2962" turned|strong="G4762" and|strong="G2532" looked|strong="G1689" at|strong="G1689" Peter|strong="G4074"; and|strong="G2532" Peter|strong="G4074" remembered|strong="G5279" the|strong="G2532" words|strong="G3056" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Master|strong="G2962" had|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588" – ‘\+w Before|strong="G4250"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* cock \+w has|strong="G2962"\+w* \+w crowed|strong="G5455"\+w* \+w today|strong="G4594"\+w*, \+w you|strong="G3754"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* disown \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5151"\+w* \+w times|strong="G5151"\+w*’;
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 and|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1831" outside|strong="G1854" and|strong="G2532" wept|strong="G2799" bitterly|strong="G4090".
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 The|strong="G2532" men|strong="G3588" who|strong="G3588" held|strong="G4912" Jesus|strong="G2532" kept|strong="G2532" making|strong="G2532" sport of|strong="G2532" him|strong="G3588" and|strong="G2532" beating|strong="G1194" him|strong="G3588".
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 They|strong="G2532" blindfolded|strong="G4028" him|strong="G3588" and|strong="G2532" then|strong="G2532" questioned|strong="G1905" him|strong="G3588". ‘Now|strong="G2532" play the|strong="G2532" prophet,’ they|strong="G2532" said|strong="G3004". ‘Who|strong="G5101" was|strong="G1510" it|strong="G2532" that|strong="G3588" struck|strong="G3817" you|strong="G4771"?’
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 And|strong="G2532" they|strong="G2532" heaped many|strong="G4183" other|strong="G2087" insults on|strong="G1519" him|strong="G2532".
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 At|strong="G1519" daybreak|strong="G2250" the|strong="G2532" assembly of|strong="G2250" the|strong="G2532" elders|strong="G4244" of|strong="G2250" the|strong="G2532" people|strong="G2992" met|strong="G4863" – both|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G2532" teachers of|strong="G2250" the|strong="G2532" Law – and|strong="G2532" took|strong="G1096" Jesus|strong="G3004" before|strong="G1519" their|strong="G2532" High|strong="G2532" Council|strong="G4892".
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 ‘If|strong="G1487" you|strong="G5210" are|strong="G1510" the|strong="G1161" Christ|strong="G5547",’ they|strong="G1161" said|strong="G3004", ‘tell|strong="G3004" us|strong="G3004" so|strong="G1161".’
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 \+w and|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w question|strong="G2065"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w*, \+w you|strong="G1437"\+w* \+w will|strong="G2065"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* answer.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* hour \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w seated|strong="G2521"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w hand|strong="G1188"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* Almighty.’
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 ‘Are|strong="G1510" you|strong="G5210", then|strong="G3767", the|strong="G3956" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316"?’ they|strong="G1161" all|strong="G3956" asked|strong="G3004". ‘\+w It|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w true|strong="G3588"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w*.’
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 At|strong="G1161" this|strong="G3588" they|strong="G1161" exclaimed|strong="G3004", ‘Why|strong="G5101" do|strong="G5101" we|strong="G1063" want any|strong="G2089" more|strong="G2089" evidence|strong="G3141"? We|strong="G1063" have|strong="G2192" heard it|strong="G1161" ourselves from|strong="G3588" his|strong="G2192" own lips|strong="G4750"!’
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.