Lucas 18
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs BKJ
1 Jesus|strong="G3004" told|strong="G3004" his|strong="G1438" disciples|strong="G3588" a|strong="G2532" parable|strong="G3850" to|strong="G4314" show them|strong="G3588" that|strong="G3588" they|strong="G2532" should|strong="G1163" always|strong="G3842" pray|strong="G4336" and|strong="G2532" never|strong="G3361" despair|strong="G1573".
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 ‘\+w There|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w in|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w certain|strong="G5100"\+w* \+w town|strong="G4172"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w judge|strong="G2923"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w reverence|strong="G1788"\+w* \+w for|strong="G1722"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w nor|strong="G2532"\+w* \+w regard|strong="G1788"\+w* \+w for|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w*.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 \+w In|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w same|strong="G1565"\+w* \+w town|strong="G4172"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w widow|strong="G5503"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* “Grant \+w me|strong="G1473"\+w* \+w justice|strong="G1556"\+w* \+w against|strong="G4314"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* opponent.”
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 \+w For|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w time|strong="G5550"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* judge \+w refused|strong="G3756"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w afterwards|strong="G1722"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* “\+w Although|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w am|strong="G2532"\+w* \+w without|strong="G2532"\+w* \+w reverence|strong="G1788"\+w* \+w for|strong="G1909"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w or|strong="G2532"\+w* \+w regard|strong="G1788"\+w* \+w for|strong="G1909"\+w* \+w people|strong="G3761"\+w*,
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 \+w yet|strong="G1065"\+w*, \+w as|strong="G1519"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w widow|strong="G5503"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w so|strong="G2443"\+w* troublesome, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* \+w grant|strong="G3930"\+w* \+w her|strong="G1438"\+w* \+w justice|strong="G1556"\+w*, \+w to|strong="G1519"\+w* \+w stop|strong="G3361"\+w* \+w her|strong="G1438"\+w* \+w from|strong="G2064"\+w* plaguing \+w me|strong="G1473"\+w* \+w with|strong="G1223"\+w* \+w her|strong="G1438"\+w* endless visits.”’
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Then|strong="G1161" the|strong="G1161" Master|strong="G2962" added, ‘Listen \+w to|strong="G3004"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* iniquitous \+w judge|strong="G2923"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*!
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* – won’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* see \+w that|strong="G3588"\+w* \+w his|strong="G1909"\+w* own \+w people|strong="G4160"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* cry \+w to|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w night|strong="G3571"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, \+w have|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G1557"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* – \+w though|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* holds \+w his|strong="G1909"\+w* \+w hand|strong="G1161"\+w*?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 \+w He|strong="G3754"\+w* \+w will|strong="G1093"\+w*, \+w I|strong="G3754"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w give|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w justice|strong="G1557"\+w* \+w soon|strong="G5034"\+w* enough! \+w Yet|strong="G4133"\+w*, \+w when|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w*, \+w will|strong="G1093"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*?’
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Another|strong="G1438" time|strong="G1909", speaking|strong="G3004" to|strong="G4314" people|strong="G1510" who|strong="G3588" were|strong="G1510" satisfied that|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G1510" religious, and|strong="G2532" who|strong="G3588" regarded everyone|strong="G3748" else|strong="G3062" with|strong="G4314" scorn, Jesus|strong="G3004" told|strong="G3004" this|strong="G3778" parable|strong="G3850" –
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 ‘\+w Two|strong="G1417"\+w* \+w men|strong="G1417"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Temple|strong="G2411"\+w* Courts \+w to|strong="G1519"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w*. \+w One|strong="G1520"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w Pharisee|strong="G5330"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* tax-gatherer.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Pharisee|strong="G5330"\+w* \+w stood|strong="G2476"\+w* \+w forward|strong="G2476"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* began \+w praying|strong="G4336"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w way|strong="G5613"\+w* – “\+w God|strong="G2316"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w thank|strong="G2168"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w other|strong="G3062"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* – thieves, rogues, \+w adulterers|strong="G3432"\+w* – \+w or|strong="G2228"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* tax-gatherer.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 \+w I|strong="G3745"\+w* \+w fast|strong="G3522"\+w* \+w twice|strong="G1364"\+w* \+w a|strong="G2932"\+w* \+w week|strong="G4521"\+w*, \+w and|strong="G3956"\+w* \+w give|strong="G3956"\+w* \+w a|strong="G2932"\+w* tenth \+w of|strong="G3956"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w I|strong="G3745"\+w* \+w get|strong="G2932"\+w* \+w to|strong="G3956"\+w* \+w God|strong="G3588"\+w*.”
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 \+w Meanwhile|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* tax-gatherer \+w stood|strong="G2476"\+w* \+w at|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w distance|strong="G3113"\+w*, \+w not|strong="G3756"\+w* venturing \+w even|strong="G3761"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w raise|strong="G2316"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w kept|strong="G3756"\+w* striking \+w his|strong="G1519"\+w* \+w breast|strong="G4738"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w saying|strong="G3004"\+w* “\+w God|strong="G2316"\+w*, \+w have|strong="G2309"\+w* mercy \+w on|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* sinner.”
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 \+w This|strong="G3778"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w*, \+w I|strong="G1161"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w went|strong="G2597"\+w* \+w home|strong="G3624"\+w* pardoned, \+w rather|strong="G2228"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w*. \+w For|strong="G1063"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w exalts|strong="G5312"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w will|strong="G3956"\+w* \+w be|strong="G3956"\+w* \+w humbled|strong="G5013"\+w*, \+w while|strong="G1161"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w humbles|strong="G5013"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w will|strong="G3956"\+w* \+w be|strong="G3956"\+w* \+w exalted|strong="G5312"\+w*.’
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Some|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G4374" were|strong="G3588" bringing|strong="G4374" even|strong="G2532" their|strong="G2532" babies|strong="G1025" to|strong="G2443" Jesus|strong="G2532", for|strong="G1161" him|strong="G3588" to|strong="G2443" touch them|strong="G3588"; but|strong="G1161", when|strong="G1161" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", they|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2443" find fault with|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2532" brought|strong="G4374" them|strong="G3588".
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Jesus|strong="G2424", however|strong="G1161", called|strong="G3004" the|strong="G2532" little children|strong="G3813" to|strong="G4314" him|strong="G3588". ‘\+w Let|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* little \+w children|strong="G3813"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w hinder|strong="G2967"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* childlike \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w belongs|strong="G1510"\+w*.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 \+w I|strong="G3739"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w unless|strong="G3361"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w man|strong="G3361"\+w* \+w receives|strong="G1209"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w child|strong="G3813"\+w*, \+w he|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w it|strong="G3739"\+w* \+w at|strong="G1519"\+w* \+w all|strong="G3361"\+w*.’
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 And|strong="G2532" one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" leaders|strong="G3004" asked|strong="G1905" Jesus|strong="G3004" this|strong="G2532" question|strong="G1905" – ‘Good|strong="G5101" teacher|strong="G1320", what|strong="G5101" must|strong="G4160" I|strong="G2532" do|strong="G4160" if|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G2532" to|strong="G2532" gain eternal life|strong="G2222"?’
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 ‘\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w call|strong="G3004"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w good|strong="G5101"\+w*?’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424". ‘\+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w good|strong="G5101"\+w* \+w but|strong="G1161"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 \+w You|strong="G4771"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w commandments|strong="G1785"\+w* – \+w Do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w commit|strong="G3431"\+w* \+w adultery|strong="G3431"\+w*, \+w Do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w kill|strong="G5407"\+w*, \+w Do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w steal|strong="G2813"\+w*, \+w Do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w say|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w false|strong="G5576"\+w* \+w about|strong="G3588"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w*, \+w Honour|strong="G5091"\+w* \+w your|strong="G5091"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G5091"\+w* \+w mother|strong="G3384"\+w*.’
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 ‘I|strong="G1473" have|strong="G1473" observed|strong="G5442" all|strong="G3956" these|strong="G3778",’ he|strong="G1161" replied|strong="G3004", ‘from|strong="G1537" childhood.’
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Hearing this|strong="G3588", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", ‘\+w There|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w thing|strong="G1520"\+w* \+w still|strong="G2089"\+w* \+w lacking|strong="G3007"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*; \+w sell|strong="G4453"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w distribute|strong="G1239"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w poor|strong="G4434"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* wealth \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*; \+w then|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G1204"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w follow|strong="G1161"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 But|strong="G1161" the|strong="G1161" man|strong="G3778" became|strong="G1096" greatly|strong="G4970" distressed on|strong="G1161" hearing this|strong="G3778", for|strong="G1063" he|strong="G1161" was|strong="G1510" extremely|strong="G4970" rich|strong="G4145".
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Seeing|strong="G3708" this|strong="G3588", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G1519" his|strong="G1519" disciples|strong="G3588", ‘\+w How|strong="G4459"\+w* \+w hard|strong="G1423"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w wealthy|strong="G5536"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w enter|strong="G1531"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 \+w It|strong="G1063"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w easier|strong="G2123"\+w*, \+w indeed|strong="G1063"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w camel|strong="G2574"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* get \+w through|strong="G1223"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* needle’s eye \+w than|strong="G2228"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w rich|strong="G4145"\+w* person \+w to|strong="G1519"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G1223"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*!’
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 ‘Then|strong="G2532" who|strong="G5101" can|strong="G1410" be|strong="G2532" saved|strong="G4982"?’ asked|strong="G3004" those|strong="G3588" who|strong="G5101" heard this|strong="G3588".
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004", ‘\+w What|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* impossible \+w with|strong="G3844"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w possible|strong="G1415"\+w* \+w with|strong="G3844"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.’
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 ‘But|strong="G1161" we|strong="G2249",’ said|strong="G3004" Peter|strong="G4074", ‘we|strong="G2249" left what|strong="G3588" belonged to|strong="G3004" us|strong="G3004" and|strong="G1161" followed you|strong="G4771".’
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 ‘\+w I|strong="G3739"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ he|strong="G1161" answered|strong="G3004", ‘\+w that|strong="G3739"\+w* \+w there|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* left \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* brothers, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w parents|strong="G1118"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w for|strong="G1752"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w sake|strong="G1752"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 \+w who|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* receive \+w many|strong="G4179"\+w* \+w times|strong="G2540"\+w* \+w as|strong="G1722"\+w* \+w much|strong="G4179"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w present|strong="G3778"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w age|strong="G2540"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*.’
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Gathering the|strong="G2532" Twelve|strong="G1427" round|strong="G2532" him|strong="G3588", Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", ‘\+w Listen|strong="G2400"\+w*! \+w We|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w going|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w written|strong="G1125"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* done \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3956"\+w*.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G3860"\+w* \+w up|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Gentiles|strong="G1484"\+w*, \+w mocked|strong="G1702"\+w*, insulted \+w and|strong="G2532"\+w* \+w spat|strong="G1716"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w*;
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w scourge|strong="G3146"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* death; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w third|strong="G5154"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G2250"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*.’
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 The|strong="G2532" apostles did|strong="G2532" not|strong="G3756" comprehend|strong="G1097" any|strong="G3762" of|strong="G2532" this|strong="G3778". His|strong="G2532" meaning was|strong="G1510" unintelligible to|strong="G2532" them|strong="G3588" and|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" understand|strong="G4920" what|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G1510" saying|strong="G3004".
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 As|strong="G1519" Jesus|strong="G1448" was|strong="G1096" getting near|strong="G1448" Jericho|strong="G2410", a|strong="G1096" blind|strong="G5185" man|strong="G5100" was|strong="G1096" sitting|strong="G2521" by|strong="G1722" the|strong="G1722" roadside, begging|strong="G1871".
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Hearing a|strong="G1510" crowd|strong="G3793" going|strong="G3778" by|strong="G1510", the|strong="G1161" man|strong="G3778" asked|strong="G4441" what|strong="G5101" was|strong="G1510" the|strong="G1161" matter;
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 and|strong="G1161", when|strong="G1161" people|strong="G3588" told him|strong="G3588" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" of|strong="G2424" Nazareth|strong="G3480" was|strong="G3588" passing|strong="G3928",
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 he|strong="G2532" shouted out|strong="G2532", ‘Jesus|strong="G2424", Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138", take|strong="G2532" pity on|strong="G1653" me|strong="G1473"!’
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G2532" front|strong="G4254" kept|strong="G4601" telling|strong="G2008" him|strong="G3588" to|strong="G2443" be|strong="G2532" quiet|strong="G4601", but|strong="G1161" he|strong="G2532" continued to|strong="G2443" call|strong="G2532" out|strong="G2896" the|strong="G2532" louder, ‘Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138", take|strong="G3123" pity on|strong="G1653" me|strong="G1473"!’
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Then|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" stopped|strong="G2476" and|strong="G1161" ordered|strong="G2753" the|strong="G1161" man to|strong="G4314" be|strong="G3588" brought|strong="G1161" to|strong="G4314" him|strong="G3588". And|strong="G1161", when|strong="G1161" he|strong="G1161" had|strong="G2424" come|strong="G1448" close|strong="G1448" up|strong="G2476" to|strong="G4314" him|strong="G3588", Jesus|strong="G2424" asked|strong="G1905" him|strong="G3588",
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w want|strong="G2309"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*?’
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", ‘\+w Recover|strong="G4982"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w sight|strong="G3588"\+w*, \+w your|strong="G2532"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w has|strong="G4102"\+w* delivered \+w you|strong="G4771"\+w*.’
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Instantly he|strong="G2532" recovered his|strong="G3956" sight|strong="G3588", and|strong="G2532" began to|strong="G2532" follow Jesus|strong="G2532", praising|strong="G1392" God|strong="G2316". And|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992", on|strong="G3588" seeing|strong="G3708" it|strong="G2532", gave|strong="G1325" glory|strong="G1392" to|strong="G2532" God|strong="G2316".
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.