Lucas 10

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After|strong="G3326" this|strong="G3778", the|strong="G2532" Master|strong="G2962" appointed seventy-two|strong="G1440" other|strong="G2087" disciples|strong="G3588", and|strong="G2532" sent|strong="G2532" them|strong="G3588" on|strong="G1519" as|strong="G1519" his|strong="G1438" messengers, two|strong="G1417" and|strong="G2532" two|strong="G1417", in|strong="G1519" advance, to|strong="G1519" every|strong="G3956" town|strong="G4172" and|strong="G2532" place|strong="G5117" that|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G3588" himself|strong="G1438" intending|strong="G3195" to|strong="G1519" visit|strong="G2064".
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 ‘\+w The|strong="G1519"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w*,’ he|strong="G1161" said|strong="G3004", ‘\+w is|strong="G3588"\+w* \+w abundant|strong="G4183"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w few|strong="G3641"\+w*. \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w pray|strong="G1189"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w owner|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w send|strong="G1544"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* gather \+w in|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w*.
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 \+w Now|strong="G2400"\+w*, \+w go|strong="G5217"\+w*. \+w Remember|strong="G2400"\+w*, \+w I|strong="G5613"\+w* am sending \+w you|strong="G5210"\+w* out \+w as|strong="G5613"\+w* \+w my|strong="G3708"\+w* messengers \+w like|strong="G5613"\+w* lambs \+w among|strong="G1722"\+w* \+w wolves|strong="G3074"\+w*.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 \+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w take|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* purse \+w with|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G2532"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w bag|strong="G4082"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w sandals|strong="G5266"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w stop|strong="G3361"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* greet \+w anyone|strong="G3367"\+w* \+w on|strong="G2596"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w journey|strong="G3598"\+w*.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 \+w Whatever|strong="G3739"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w go|strong="G1525"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* stay \+w at|strong="G1519"\+w*, begin \+w by|strong="G3004"\+w* praying \+w for|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* blessing \+w on|strong="G1519"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w*.
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 \+w Then|strong="G2532"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w anyone|strong="G1437"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* deserving \+w of|strong="G5207"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* blessing, \+w your|strong="G1437"\+w* blessing \+w will|strong="G1510"\+w* \+w rest|strong="G1515"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w come|strong="G1510"\+w* back \+w on|strong="G1909"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w*.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 \+w Remain|strong="G3306"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w same|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* whatever \+w they|strong="G2532"\+w* offer \+w you|strong="G1722"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w worker|strong="G2040"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* worth \+w their|strong="G2532"\+w* \+w wages|strong="G3408"\+w*. \+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w keep|strong="G3361"\+w* changing \+w from|strong="G1537"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w*.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 \+w Whatever|strong="G3739"\+w* \+w town|strong="G4172"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* visit, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G2068"\+w* \+w welcome|strong="G1209"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w set|strong="G3908"\+w* \+w before|strong="G3908"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*;
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 \+w cure|strong="G2323"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* sick \+w there|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w close|strong="G1448"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w hand|strong="G1448"\+w*.
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w whatever|strong="G3739"\+w* \+w town|strong="G4172"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* visit, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G1525"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w welcome|strong="G1209"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* its \+w streets|strong="G4113"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 “\+w We|strong="G2249"\+w* wipe \+w off|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w dust|strong="G2868"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w town|strong="G4172"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* clung \+w to|strong="G1519"\+w* \+w Our|strong="G2316"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*; still, \+w be|strong="G2532"\+w* assured \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w close|strong="G1448"\+w* \+w at|strong="G1519"\+w* \+w Hand|strong="G1448"\+w*.”
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 \+w I|strong="G1161"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* doom \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Sodom|strong="G4670"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w more|strong="G1161"\+w* bearable \+w on|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* doom \+w of|strong="G2250"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w town|strong="G4172"\+w*.
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w Chorazin|strong="G5523"\+w*! \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, Bethsaida! \+w For|strong="G3754"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w miracles|strong="G1411"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Tyre|strong="G5184"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Sidon|strong="G4605"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G1096"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w sat|strong="G2521"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w sackcloth|strong="G4526"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ashes|strong="G4700"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w long|strong="G3819"\+w* \+w ago|strong="G3819"\+w*.
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w doom|strong="G2920"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Tyre|strong="G5184"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Sidon|strong="G4605"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* bearable \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w yours|strong="G4771"\+w*.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w Capernaum|strong="G2584"\+w*! \+w Will|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w exalt|strong="G5312"\+w* \+w yourself|strong="G4771"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*? \+w You|strong="G4771"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* flung \+w down|strong="G2597"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* Hades.
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 Anyone \+w who|strong="G3588"\+w* listens \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* listening \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* anyone \+w who|strong="G3588"\+w* rejects \+w you|strong="G5210"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* rejecting \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w while|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* rejects \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* rejecting \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* messenger.’
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 When|strong="G1161" the|strong="G1722" seventy-two|strong="G1440" returned|strong="G5290", they|strong="G2532" exclaimed|strong="G3004" joyfully|strong="G5479", ‘Master|strong="G2962", even|strong="G2532" the|strong="G1722" demons|strong="G1140" submit|strong="G5293" to|strong="G2532" us|strong="G3004" when|strong="G1161" we|strong="G2249" use|strong="G3588" your|strong="G2962" name|strong="G3686".’
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 And|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" replied|strong="G3004", ‘\+w I|strong="G1161"\+w* \+w have|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G3588"\+w* visions \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w*, \+w fallen|strong="G4098"\+w*, \+w like|strong="G5613"\+w* lightning \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w heavens|strong="G3772"\+w*.
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 \+w Remember|strong="G2400"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w power|strong="G1411"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* trample \+w on|strong="G1909"\+w* \+w snakes|strong="G3789"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w scorpions|strong="G4651"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w meet|strong="G3588"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w strength|strong="G1411"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Enemy|strong="G2190"\+w*. \+w Nothing|strong="G3762"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w ever|strong="G3756"\+w* harm \+w you|strong="G5210"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w any|strong="G3956"\+w* \+w way|strong="G3956"\+w*.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 \+w Yet|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G3361"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w rejoice|strong="G5463"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w fact|strong="G3754"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w spirits|strong="G4151"\+w* \+w submit|strong="G5293"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w rejoice|strong="G5463"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w your|strong="G1722"\+w* \+w names|strong="G3686"\+w* \+w have|strong="G3748"\+w* \+w been|strong="G3361"\+w* enrolled \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.’
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 At|strong="G1722" that|strong="G3754" same|strong="G3778" time|strong="G5610", moved to|strong="G2532" exultation by|strong="G1722" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004":
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 \+w Everything|strong="G3956"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w committed|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w my|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*; \+w nor|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G1097"\+w* \+w anyone|strong="G3762"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w*, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w*, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* choose \+w to|strong="G4314"\+w* reveal \+w him|strong="G3588"\+w*.’
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 Then|strong="G2532", turning|strong="G4762" to|strong="G4314" his|strong="G2398" disciples|strong="G3101", Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G3588" alone|strong="G2398", ‘\+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* see \+w what|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* seeing;
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 \+w for|strong="G1063"\+w*, \+w I|strong="G3739"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w many|strong="G4183"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* kings \+w wished|strong="G2309"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sight \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3739"\+w* \+w seeing|strong="G3708"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* heard \+w them|strong="G3739"\+w*.’
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 Just|strong="G2532" then|strong="G2532" a|strong="G2532" student of|strong="G2532" the|strong="G2532" Law|strong="G3544" came|strong="G2532" forward to|strong="G2532" test|strong="G1598" Jesus|strong="G3004" further. ‘Teacher|strong="G1320",’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘what|strong="G5101" must|strong="G4160" I|strong="G2532" do|strong="G4160" if|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G2532" to|strong="G2532" gain eternal life|strong="G2222"?’
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Law|strong="G3551"\+w*?’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G3004". ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w read|strong="G1125"\+w* \+w there|strong="G1161"\+w*?’
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 His|strong="G1722" reply|strong="G3004" was|strong="G3588" –
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 ‘\+w You|strong="G3004"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w answered|strong="G3004"\+w* \+w right|strong="G3723"\+w*,’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", ‘\+w Do|strong="G4160"\+w* \+w that|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w*.’
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 But|strong="G1161" the|strong="G2532" man|strong="G5101", wanting|strong="G2309" to|strong="G4314" justify|strong="G1344" himself|strong="G1438", said|strong="G3004" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424", ‘And|strong="G2532" who|strong="G5101" is|strong="G1510" my|strong="G1473" neighbour|strong="G4139"?’
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 To|strong="G1519" which|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" replied|strong="G3004", ‘\+w A|strong="G2532"\+w* \+w man|strong="G5100"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w once|strong="G3739"\+w* \+w going|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w from|strong="G2597"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w Jericho|strong="G2410"\+w* \+w when|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w fell|strong="G2597"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* hands \+w of|strong="G2532"\+w* \+w robbers|strong="G3027"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w* \+w stripped|strong="G1562"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* everything, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w beat|strong="G4127"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2597"\+w* away \+w leaving|strong="G2007"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w half|strong="G2253"\+w* \+w dead|strong="G2253"\+w*.
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 \+w As|strong="G1722"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* chanced, \+w a|strong="G2532"\+w* \+w priest|strong="G2409"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w going|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w road|strong="G3598"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G5100"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w passed|strong="G3588"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* opposite \+w side|strong="G3598"\+w*.
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 \+w A|strong="G1096"\+w* \+w Levite|strong="G3019"\+w*, \+w too|strong="G2532"\+w*, \+w did|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3668"\+w*; \+w he|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* spot, \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* man, \+w passed|strong="G3588"\+w* \+w by|strong="G2596"\+w* \+w on|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* opposite side.
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w Samaritan|strong="G4541"\+w*, traveling \+w that|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G2596"\+w*, \+w came|strong="G2064"\+w* \+w upon|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w man|strong="G5100"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w him|strong="G3708"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G2532"\+w* \+w moved|strong="G4697"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w compassion|strong="G4697"\+w*.
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 \+w He|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G4334"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* bound \+w up|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w wounds|strong="G5134"\+w*, dressing \+w them|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w oil|strong="G1637"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wine|strong="G3631"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G1913"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* mule, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w brought|strong="G1161"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w inn|strong="G3829"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w took|strong="G2532"\+w* \+w care|strong="G1959"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 \+w The|strong="G1722"\+w* next \+w day|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w took|strong="G2532"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* silver coins \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w innkeeper|strong="G3830"\+w*. “\+w Take|strong="G1544"\+w* \+w care|strong="G1959"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*,” \+w he|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, “\+w and|strong="G2532"\+w* \+w whatever|strong="G3739"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w spend|strong="G4325"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w myself|strong="G1473"\+w* repay \+w you|strong="G4771"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w way|strong="G1722"\+w* \+w back|strong="G1325"\+w*.”
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 \+w Now|strong="G1096"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w*, \+w do|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w think|strong="G1380"\+w*, \+w of|strong="G3588"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w*,’ asked \+w Jesus|strong="G3778"\+w*, ‘\+w proved|strong="G1096"\+w* \+w himself|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w neighbour|strong="G4139"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w fell|strong="G1096"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w robbers|strong="G3027"\+w*’ hands?’
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 ‘The|strong="G2532" one|strong="G3588" that|strong="G3588" took|strong="G2532" pity on|strong="G4198" him|strong="G3588",’ was|strong="G3588" the|strong="G2532" answer; at|strong="G1161" which|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", ‘\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3668"\+w* \+w yourself|strong="G4771"\+w*.’
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 As|strong="G1519" they|strong="G2532" continued|strong="G1096" their|strong="G1438" journey|strong="G4198", Jesus|strong="G1525" came|strong="G1096" to|strong="G1519" a|strong="G1096" village|strong="G2968", where|strong="G1722" a|strong="G1096" woman|strong="G1135" named|strong="G3686" Martha|strong="G3136" welcomed|strong="G5264" him|strong="G3588" to|strong="G1519" her|strong="G1438" house|strong="G3614".
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 She|strong="G2532" had|strong="G2424" a|strong="G2532" sister called|strong="G2564" Mary|strong="G3137", who|strong="G3739" seated|strong="G3869" herself at|strong="G4314" the|strong="G2532" Master|strong="G2962"’s|strong="G2962" feet|strong="G4228", and|strong="G2532" listened to|strong="G4314" his|strong="G2532" teaching|strong="G3056";
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 but|strong="G1161" Martha|strong="G3136" was|strong="G3588" distracted|strong="G4049" by|strong="G3004" the|strong="G1161" many|strong="G4183" preparations|strong="G1248" that|strong="G3754" she|strong="G1161" was|strong="G3588" making. So|strong="G2443" she|strong="G1161" went|strong="G3767" up|strong="G2186" to|strong="G2443" Jesus|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", ‘Master|strong="G2962", do|strong="G3004" you|strong="G4771" approve of|strong="G4012" my|strong="G1473" sister’s|strong="G2962" leaving|strong="G2641" me|strong="G1473" to|strong="G2443" make|strong="G3756" preparations|strong="G1248" alone|strong="G3441"? Tell|strong="G3004" her|strong="G3754" to|strong="G2443" help|strong="G4878" me|strong="G1473".’
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 ‘\+w Martha|strong="G3136"\+w*, \+w Martha|strong="G3136"\+w*,’ replied|strong="G3004" the|strong="G2532" Master|strong="G2962", ‘\+w you|strong="G3004"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w anxious|strong="G3309"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w trouble|strong="G2350"\+w* yourself \+w about|strong="G4012"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w*;
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 \+w but|strong="G1161"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w few|strong="G3641"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w necessary|strong="G5532"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w rather|strong="G2228"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w*. \+w Mary|strong="G3137"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w chosen|strong="G1586"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G3756"\+w* \+w part|strong="G3310"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* taken away \+w from|strong="G3756"\+w* \+w her|strong="G3137"\+w*.’
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.