Josué 9
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 When|strong="H1961" this|strong="H8085" was|strong="H1961" heard|strong="H8085" by|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" west|strong="H3220" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383", in|strong="H4428" the|strong="H3605" highlands and|strong="H4428" the|strong="H3605" lowlands and|strong="H4428" all|strong="H3605" along the|strong="H3605" coast|strong="H2348" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Mediterranean as|strong="H1961" far|strong="H1419" as|strong="H1961" Lebanon|strong="H3844", then|strong="H1961" Hittites|strong="H2850", Amorites, Canaanites|strong="H3669", Perizzites|strong="H6522", Hivites|strong="H2340", and|strong="H4428" Jebusites|strong="H2983",
1 À notícia de tais acontecimentos, todos os reis de além do Jordão, da montanha e da planície, do litoral do mar Grande defronte do Líbano, os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus,
2 gathered|strong="H6908" as|strong="H5973" one|strong="H6310" to|strong="H3478" attack|strong="H3898" Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
2 os heveus e os jebuseus coligaram-se para combater Josué e Israel.
3 When|strong="H8085" the|strong="H8085" citizens|strong="H3427" of|strong="H3427" Gibeon|strong="H1391" heard|strong="H8085" what|strong="H6213" Joshua|strong="H3091" had|strong="H3091" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Jericho|strong="H3405" and|strong="H8085" Ai|strong="H5857",
3 Mas os habitantes de Gabaon, sabendo o que Josué tinha feito a Jericó e a Hai, usaram de astúcia.
4 they|strong="H1992" went|strong="H3212" to|strong="H3212" work|strong="H6213" craftily|strong="H6195". They|strong="H1992" took|strong="H3947" provisions in|strong="H6213" old|strong="H1087" sacks|strong="H8242" on|strong="H3212" their|strong="H3947" donkeys|strong="H2543", and|strong="H3212" old|strong="H1087" mended|strong="H6887" wineskins|strong="H4997",
4 Puseram-se a caminho, munidos de provisões, seus jumentos carregados de sacos velhos, e odres de vinho rotos e recosidos.
5 with|strong="H5921" old|strong="H1087" patched|strong="H2921" sandals|strong="H5275" on|strong="H5921" their|strong="H3605" feet|strong="H7272" and|strong="H3899" old|strong="H1087" clothes|strong="H8008" on|strong="H5921" their|strong="H3605" bodies. The|strong="H3605" bread|strong="H3899" they|strong="H5921" took|strong="H1961" was|strong="H1961" all|strong="H3605" dry|strong="H3001" and|strong="H3899" crumbling.
5 Levavam nos pés calçado muito velho e remendado, vestiam-se de roupas muito usadas, e o pão de suas provisões estava seco e estragado.
6 They|strong="H3478" went|strong="H3212" to|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" at|strong="H3478" the|strong="H3091" camp|strong="H4264" in|strong="H3478" Gilgal|strong="H1537" and|strong="H3478" said to|strong="H3478" him|strong="H3772" and|strong="H3478" to|strong="H3478" the|strong="H3091" Israelites|strong="H3478", ‘We|strong="H6258" have|strong="H3478" come|strong="H3212" from|strong="H3772" a|strong="H3068" far|strong="H7350" country. Please make|strong="H3772" a|strong="H3068" treaty|strong="H1285" with|strong="H1285" us|strong="H3478".’
6 Foram assim ter com Josué no acampamento de Gálgala, e disseram-lhe, bem como a todo o Israel: Viemos de uma terra longínqua; fazei aliança conosco.
7 “The|strong="H3772" Israelites|strong="H3478" said to|strong="H3478" these Hivites|strong="H2340", ‘Perhaps you|strong="H7130" live|strong="H3427" in|strong="H3427" our|strong="H3772" country, so|strong="H3427" why should|strong="H3478" we|strong="H3068" make|strong="H3772" a|strong="H3068" treaty|strong="H1285" with|strong="H1285" you|strong="H7130"?’
7 Os israelitas responderam: Talvez habiteis perto de nós; como, pois, poderíamos fazer aliança convosco?
8 ‘We are|strong="H5650" at|strong="H3091" your service,’ they said to|strong="H5650" Joshua|strong="H3091". ‘But who|strong="H4310" are|strong="H5650" you|strong="H4310",’ Joshua|strong="H3091" asked, ‘and|strong="H5650" where do|strong="H4310" you|strong="H4310" come from|strong="H5650"?’
8 Mas eles disseram a Josué: Somos teus servos. Josué disse-lhes: Quem sois vós? De onde vindes? Eles responderam-lhe:
9 ‘From|strong="H8085" a|strong="H3068" country very|strong="H3966" far|strong="H7350" away|strong="H3605",’ they|strong="H3588" said|strong="H8085", ‘and|strong="H3068" we|strong="H3068" have|strong="H3068" come|strong="H7350" on|strong="H3068" account of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, your|strong="H3068" God|strong="H3068", for|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3068" heard|strong="H8085" of|strong="H3068" his|strong="H3605" fame|strong="H8034", of|strong="H3068" all|strong="H3605" he|strong="H3588" did|strong="H6213" in|strong="H3068" Egypt|strong="H4714",
9 Teus servos vêm de uma terra muito distante por causa do nome do Senhor, teu Deus; pois ouvimos falar dele e de tudo o que fez no Egito,
10 and|strong="H4428" of|strong="H4428" all|strong="H3605" he|strong="H6213" did|strong="H6213" to|strong="H6213" the|strong="H3605" two|strong="H8147" Amorite kings|strong="H4428" east|strong="H5676" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383", King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809" and|strong="H4428" King|strong="H4428" Og|strong="H5747" of|strong="H4428" Bashan|strong="H1316" who|strong="H3605" reigned at|strong="H4428" Ashtaroth|strong="H6252".
10 e de como tratou os dois reis dos amorreus além do Jordão, Seon, rei de Hesebon e Og, rei de Basã, que moravam em Astarot.
11 Our|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H3027" all|strong="H3605" our|strong="H3605" people|strong="H3427" told us|strong="H3027" to|strong="H3212" take|strong="H3947" provisions|strong="H6720" with|strong="H1285" us|strong="H3027" for|strong="H3027" the|strong="H3605" journey|strong="H1870" and|strong="H3027" to|strong="H3212" go|strong="H3212" and|strong="H3027" meet|strong="H7125" you|strong="H3605" and|strong="H3027" say, “We|strong="H6258" are|strong="H3027" at|strong="H3427" your|strong="H3605" service|strong="H3027". Please make|strong="H3772" a|strong="H3068" treaty|strong="H1285" with|strong="H1285" us|strong="H3027".”
11 Por isso, nossos anciãos e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: tomai convosco provisões para o caminho, ide ao seu encontro e dizei-lhes: somos vossos servos; fazei aliança conosco.
12 This|strong="H2088" bread|strong="H3899" we|strong="H3068" took|strong="H3318" hot|strong="H2525" out|strong="H3318" of|strong="H1004" our|strong="H3318" houses|strong="H1004" on|strong="H3117" the|strong="H3117" day|strong="H3117" we|strong="H3068" started|strong="H1961", and|strong="H3117" there|strong="H2009", you|strong="H3117" see|strong="H2009", it|strong="H1961" is|strong="H2088" dry|strong="H3001" and|strong="H3117" crumbling by|strong="H3117" this|strong="H2088" time|strong="H3117"!
12 Vede o nosso pão. Nós o tínhamos tomado quente quando partimos de nossas casas para vir ter convosco: ei-lo como está agora seco e mofado.
13 These wineskins|strong="H4997" were|strong="H2009" new|strong="H2319" when|strong="H4390" we|strong="H3068" filled|strong="H4390" them|strong="H1086", and|strong="H1870" you|strong="H1870" see|strong="H2009" they|strong="H1870" are|strong="H1870" torn|strong="H1234". These clothes|strong="H8008" and|strong="H1870" shoes|strong="H5275" of|strong="H1870" ours are|strong="H1870" worn|strong="H1086" out|strong="H1234", owing to|strong="H1870" the|strong="H4390" long|strong="H7230" journey|strong="H1870".’
13 Estes odres de vinho que tínhamos enchido novos, agora estão rotos e descosidos; nossas vestes e nossos calçados estão gastos por causa da longa viagem que fizemos.
14 So|strong="H3947" the|strong="H3947" Israelites tried some of|strong="H3068" their|strong="H3068" provisions|strong="H6718", never|strong="H3808" asking|strong="H7592" the|strong="H3947" \+w Lord|strong="H3068"\+w* for|strong="H3068" advice|strong="H6310".
14 Os israelitas, sem ter consultado o Senhor, aceitaram as suas provisões.
15 Joshua|strong="H3091" made|strong="H6213" peace|strong="H7965" with|strong="H1285" them|strong="H6213" and|strong="H3091" made|strong="H6213" a|strong="H3068" treaty|strong="H1285" with|strong="H1285" them|strong="H6213" to|strong="H6213" spare|strong="H2421" their|strong="H6213" lives|strong="H2421", and|strong="H3091" the|strong="H6213" leaders|strong="H5387" of|strong="H5712" the|strong="H6213" community|strong="H5712" swore|strong="H7650" an|strong="H6213" oath|strong="H7650" to|strong="H6213" them|strong="H6213".
15 Josué concedeu-lhes a paz e fez com eles uma aliança que lhes assegurava a vida, e os principais da assembléia confirmaram-na com juramento.
16 Three|strong="H7969" days|strong="H3117" after|strong="H1961" they|strong="H1992" had|strong="H1961" made|strong="H3772" the|strong="H8085" treaty|strong="H1285", they|strong="H1992" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" the|strong="H8085" men|strong="H1992" were|strong="H1961" neighbours|strong="H7138", living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H8085" same|strong="H1992" country!
16 Três dias depois desse tratado, souberam que aquela gente era vizinha e habitava no meio deles.
17 On|strong="H3117" the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117", as|strong="H3117" the|strong="H3117" Israelites|strong="H3478" marched|strong="H5265" forward|strong="H5265", they|strong="H3117" came|strong="H3478" to|strong="H3478" their|strong="H3117" towns|strong="H5892", Gibeon|strong="H1391", Kefirah, Beeroth, and|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim.
17 Então os israelitas puseram-se a caminho e ao terceiro dia chegaram às suas cidades, cujos nomes são estes: Gabaon, Cafira, Berot e Cariatiarim.
18 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" did|strong="H3478" not|strong="H3808" kill|strong="H5221" them|strong="H5921", because|strong="H3588" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H3605" community|strong="H5712" had|strong="H3068" sworn|strong="H7650" an|strong="H7650" oath|strong="H7650" to|strong="H3478" them|strong="H5921" by|strong="H5921" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". The|strong="H3605" community|strong="H5712" all|strong="H3605" grumbled|strong="H3885" against|strong="H5921" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387",
18 Eles não os feriram por causa do juramento que lhes tinham feito os principais da assembléia em nome do Senhor, Deus de Israel. E toda a assembléia começou a murmurar contra eles.
19 but|strong="H3808" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" all|strong="H3605" replied, ‘We|strong="H6258" swore|strong="H7650" an|strong="H7650" oath|strong="H7650" to|strong="H3478" them|strong="H5060" by|strong="H7650" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478"! We|strong="H6258" cannot|strong="H3808" touch|strong="H5060" them|strong="H5060" now|strong="H6258".
19 Eles responderam: Fizemos-lhes um juramento em nome do Senhor, Deus de Israel, e não podemos tocar neles.
20 We|strong="H6213" must|strong="H3808" grant|strong="H6213" them|strong="H5921" the|strong="H5921" favour of|strong="H5921" their|strong="H5921" lives|strong="H2421", or|strong="H3808" wrath|strong="H7110" will|strong="H1961" come|strong="H1961" upon|strong="H5921" us|strong="H5921" over|strong="H5921" the|strong="H5921" oath|strong="H7621" we|strong="H3068" took|strong="H7650" to|strong="H1961" them|strong="H5921".
20 Eis, porém, como havemos de tratá-los: deixá-los-emos vivos, para que não se excite contra nós a ira do Senhor, se faltarmos ao juramento.
21 Let|strong="H1961" them|strong="H1961" live|strong="H2421",’ said|strong="H1696" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387". So|strong="H1961" they|strong="H3605" became|strong="H1961" woodcutters|strong="H6086" and|strong="H6086" watercarriers to|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" community|strong="H5712", as|strong="H1961" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" directed|strong="H1696".
21 Ficarão vivos, declararam os chefes, mas serão empregados em cortar lenha e carregar água para toda a assembléia. Inteirado da decisão dos chefes,
22 Then|strong="H1696" Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" for|strong="H7121" them|strong="H7121" and|strong="H3091" asked|strong="H4100" them|strong="H7121", ‘Why|strong="H4100" have|strong="H1696" you|strong="H4480" deceived|strong="H7411" us|strong="H4480" by|strong="H7121" saying|strong="H1696" you|strong="H4480" came from|strong="H4480" far|strong="H7350", far|strong="H7350" away|strong="H4480", when|strong="H1696" you|strong="H4480" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H4480" same|strong="H4480" country as|strong="H3427" ourselves|strong="H4480"?
22 Josué convocou-os e interpelou-os: Por que nos enganastes dizendo que éreis de uma terra longínqua, quando habitáveis no meio de nós?
23 A|strong="H3068" curse on|strong="H1004" you|strong="H3808"! You|strong="H3808" will|strong="H5650" forever|strong="H4480" provide us|strong="H4480" with|strong="H1004" slaves|strong="H5650" for|strong="H1004" the|strong="H4480" temple|strong="H1004" of|strong="H1004" my|strong="H4480" God|strong="H3808", woodcutters|strong="H6086" and|strong="H1004" watercarriers.’
23 Agora malditos sejais: vossa servidão não cessará jamais e continuareis a cortar lenha e a carregar água para a casa do meu Deus.
24 They|strong="H3588" answered|strong="H6030" Joshua|strong="H3091", ‘It|strong="H5414" was|strong="H3068" because|strong="H3588" we|strong="H3068", your|strong="H3068" servants|strong="H5650", were|strong="H1697" assured that|strong="H3588" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" had|strong="H3068" ordered|strong="H6680" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" assign|strong="H5414" you|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H6440" and|strong="H4872" to|strong="H3068" destroy|strong="H8045" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5315" living|strong="H3427" in|strong="H3427" it|strong="H5414". That|strong="H3588" put|strong="H5414" us|strong="H5414" in|strong="H3427" terror of|strong="H3068" our|strong="H3068" lives|strong="H5315" before|strong="H6440" you|strong="H3588", and|strong="H4872" so|strong="H6213" we|strong="H3068" did|strong="H6213" this|strong="H2088".
24 Eles responderam a Josué: A nós, teus servos, chegou a notícia de que o Senhor teu Deus havia ordenado a Moisés, seu servo, que vos desse toda a terra e exterminasse todos os seus habitantes diante de vós. Tivemos, pois, muito medo à vossa aproximação e, temendo por nossas vidas, tomamos esse expediente.
25 Well|strong="H2896", we|strong="H3068" are|strong="H5869" in|strong="H6213" your|strong="H6213" power|strong="H3027"! Whatever|strong="H2896" you|strong="H6213" think|strong="H5869" right|strong="H3477" and|strong="H3027" fair|strong="H2896" to|strong="H6213" do|strong="H6213" to|strong="H6213" us|strong="H6213", do|strong="H6213" it|strong="H6213".’
25 Agora, eis-nos em tuas mãos; trata-nos como te parecer justo e bom.
26 This|strong="H3651" then|strong="H3651", was|strong="H3478" how|strong="H3651" Joshua treated|strong="H6213" them|strong="H3027": he|strong="H3651" saved|strong="H5337" them|strong="H3027" from|strong="H3478" the|strong="H6213" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1121" kept|strong="H6213" them|strong="H3027" from|strong="H3478" being|strong="H1121" murdered|strong="H2026",
26 Fez Josué como tinha dito, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, que os não mataram.
27 but|strong="H1931" he|strong="H1931" made|strong="H5414" them|strong="H5414" that|strong="H3117" day|strong="H3117" woodcutters|strong="H6086" and|strong="H3068" watercarriers for|strong="H5704" the|strong="H5414" community|strong="H5712" and|strong="H3068" for|strong="H5704" the|strong="H5414" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, wherever|strong="H4725" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* chooses. As|strong="H5704" they|strong="H3117" still|strong="H5704" are|strong="H3117".
27 Determinou naquele dia que fossem empregados no serviço da comunidade e do altar, cortando lenha e carregando água para o lugar que o Senhor escolhesse, funções que exercem ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.