Josué 8

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then|strong="H6965" said the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* to|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", ‘Don’t be|strong="H3027" afraid|strong="H3372" or|strong="H7200" dismayed|strong="H2865". Take|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" warriors|strong="H4421" with|strong="H5973" you|strong="H5414" and|strong="H6965" march up|strong="H5927" to|strong="H3068" Ai|strong="H5857". I|strong="H5414" put|strong="H5414" into|strong="H5927" your|strong="H3068" hands|strong="H3027" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" with|strong="H5973" his|strong="H3605" people|strong="H5971" and|strong="H6965" his|strong="H3605" town|strong="H5892" and|strong="H6965" his|strong="H3605" country.
1 Então disse o Senhor a Josué: Não temas, e não te espantes; toma contigo toda a gente de guerra, levanta-te, e sobe a Ai. Olha que te entreguei na tua mão o rei de Ai, o seu povo, a sua cidade e a sua terra.
2 Treat|strong="H6213" Ai|strong="H5857" and|strong="H4428" its|strong="H6213" king|strong="H4428" as|strong="H6213" you|strong="H6213" treated|strong="H6213" Jericho|strong="H3405" and|strong="H4428" its|strong="H6213" king|strong="H4428", except|strong="H7535" that|strong="H4428" you|strong="H6213" may|strong="H4428" take|strong="H7760" the|strong="H6213" spoils|strong="H7998" and|strong="H4428" cattle in|strong="H6213" it|strong="H7760" for|strong="H6213" yourselves. Lay|strong="H7760" an|strong="H6213" ambush for|strong="H6213" the|strong="H6213" town|strong="H5892" to|strong="H6213" the|strong="H6213" west of|strong="H4428" it|strong="H7760".’
2 Farás pois a Ai e a seu rei, como fizeste a Jericó e a seu rei; salvo que para vós tomareis os seus despojos, e o seu gado. Põe emboscadas à cidade, por detrás dela.
3 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" and|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" warriors|strong="H1368" started|strong="H6965" off|strong="H5927" for|strong="H7971" Ai|strong="H5857". Joshua|strong="H3091" picked out|strong="H7971" three|strong="H7970" thousand veterans and|strong="H6965" despatched them|strong="H7971" by|strong="H6965" night|strong="H3915"
3 Então Josué levantou-se, com toda a gente de guerra, para subir contra Ai; e escolheu Josué trinta mil homens valorosos, e enviou-os de noite.
4 with|strong="H5892" orders|strong="H6680" to|strong="H1961" ‘Lie|strong="H1961" in|strong="H5892" ambush to|strong="H1961" the|strong="H3605" west of|strong="H5892" the|strong="H3605" town|strong="H5892" at|strong="H7200" its|strong="H3605" rear. Do|strong="H6680" not|strong="H1961" go|strong="H1961" too|strong="H4480" far|strong="H7368" away|strong="H7368" but|strong="H1961" be|strong="H1961" all|strong="H3605" ready|strong="H3559".
4 E deu-lhes ordem, dizendo: Ponde-vos de emboscada contra a cidade, por detrás dela; não vos distancieis muito da cidade, mas estai todos vós apercebidos.
5 I|strong="H3588" and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" troops|strong="H5971" who|strong="H3605" are|strong="H5971" with|strong="H6440" me|strong="H6440" will|strong="H1961" move against|strong="H7125" the|strong="H3605" town|strong="H5892", and|strong="H5971" when|strong="H3588" they|strong="H3588" come|strong="H1961" out|strong="H3318" against|strong="H7125" us|strong="H6440", as|strong="H1961" before|strong="H6440", we|strong="H3068" will|strong="H1961" run|strong="H5127" off|strong="H6440",
5 Mas eu e todo o povo que está comigo nos aproximaremos da cidade; e quando eles nos saírem ao encontro, como dantes, fugiremos diante deles.
6 until|strong="H5704" we|strong="H3068" draw|strong="H5423" them|strong="H6440" away|strong="H5127" from|strong="H4480" the|strong="H6440" town|strong="H5892", for|strong="H3588" they|strong="H3588" will|strong="H5892" think we|strong="H3068" are|strong="H5892" running from|strong="H4480" them|strong="H6440" as|strong="H5704" before|strong="H6440". Then|strong="H3318", as|strong="H5704" we|strong="H3068" run|strong="H5127" away|strong="H5127",
6 E eles sairão atrás de nós, até que os tenhamos afastado da cidade, pois dirão: Fogem diante de nós como dantes. Assim fugiremos diante deles;
7 you|strong="H5414" must start out|strong="H3423" of|strong="H3068" your|strong="H3068" ambush and|strong="H6965" seize|strong="H3423" the|strong="H5414" town|strong="H5892". The|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" will|strong="H3068" put|strong="H5414" it|strong="H5414" into|strong="H3027" your|strong="H3068" hands|strong="H3027".
7 e vós saireis da emboscada, e tomareis a cidade, porque o Senhor vosso Deus vo-la entregará nas mãos.
8 As|strong="H1697" soon as|strong="H1697" you|strong="H6680" have|strong="H1961" seized|strong="H8610" the|strong="H7200" town|strong="H5892", set|strong="H3341" it|strong="H6213" on|strong="H7200" fire|strong="H3341", and|strong="H3068" carry|strong="H6213" out|strong="H7200" the|strong="H7200" \+w Lord|strong="H3068"\+w*”s command|strong="H6680". These|strong="H6213" are|strong="H1697" my|strong="H3068" orders|strong="H6680".’
8 Logo que tiverdes tomado a cidade, pôr-lhe-eis fogo, fazendo conforme a palavra do Senhor; olhai que vo-lo tenho mandado.
9 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" despatched them|strong="H7971", and|strong="H7971" they|strong="H1931" went|strong="H3212" to|strong="H3212" the|strong="H8432" place|strong="H3427" of|strong="H3427" ambush|strong="H3993", remaining|strong="H3427" between|strong="H8432" Bethel|strong="H1008" and|strong="H7971" Ai|strong="H5857", to|strong="H3212" the|strong="H8432" west|strong="H3220" of|strong="H3427" Ai|strong="H5857". Joshua|strong="H3091" spent|strong="H3885" the|strong="H8432" night|strong="H3915" in|strong="H3427" the|strong="H8432" camp in|strong="H3427" the|strong="H8432" valley.
9 Assim Josué os enviou, e eles se foram à emboscada, colocando-se entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
10 Joshua|strong="H3091" rose|strong="H7925" in|strong="H3478" the|strong="H6440" morning|strong="H1242" and|strong="H3478" mustered|strong="H6485" the|strong="H6440" nation|strong="H5971". Then|strong="H5927" he|strong="H1931" and|strong="H3478" the|strong="H6440" elders|strong="H2205" of|strong="H6440" Israel|strong="H3478" led|strong="H6440" them|strong="H6440" against|strong="H6440" Ai|strong="H5857".
10 Levantando-se Josué de madrugada, passou o povo em revista; então subiu, com os anciãos de Israel, adiante do povo contra Ai.
11 All|strong="H3605" the|strong="H3605" nation|strong="H5971", that|strong="H5971" is|strong="H3605", the|strong="H3605" armed|strong="H4421" men|strong="H5971" who|strong="H3605" were|strong="H5971" with|strong="H5971" him|strong="H3605", marched|strong="H5927" up|strong="H5927" close|strong="H5066" to|strong="H5927" the|strong="H3605" town|strong="H5892" and|strong="H5971" camped|strong="H2583" on|strong="H5927" the|strong="H3605" north|strong="H6828" of|strong="H5892" Ai|strong="H5857". Between|strong="H4421" him|strong="H3605" and|strong="H5971" Ai|strong="H5857" lay a|strong="H3068" valley|strong="H1516",
11 Todos os homens armados que estavam com ele subiram e, aproximando-se pela frente da cidade, acamparam-se ao norte de Ai, havendo um vale entre eles e Ai.
12 so|strong="H3947" Joshua took|strong="H3947" about|strong="H3947" five|strong="H2568" thousand men|strong="H3220" and|strong="H5892" put|strong="H7760" them|strong="H7760" in|strong="H5892" ambush between Bethel|strong="H1008" and|strong="H5892" Ai|strong="H5857", to|strong="H3220" the|strong="H3947" west|strong="H3220" of|strong="H5892" the|strong="H3947" town|strong="H5892".
12 Tomou também cerca de cinco mil homens, e pô-los de emboscada entre Betel e Ai, ao ocidente da cidade.
13 The|strong="H3605" main army|strong="H4264" were|strong="H5971" thus|strong="H5971" stationed|strong="H7760" to|strong="H3212" the|strong="H3605" north|strong="H6828" of|strong="H5892" the|strong="H3605" town|strong="H5892", with|strong="H3212" the|strong="H3605" ambush laid|strong="H7760" to|strong="H3212" the|strong="H3605" west|strong="H3220". Joshua|strong="H3091" passed|strong="H5971" that|strong="H5971" night|strong="H3915" in|strong="H8432" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" valley|strong="H6010".
13 Assim dispuseram o povo, todo o arraial ao norte da cidade, e a sua emboscada ao ocidente da cidade. Marchou Josué aquela noite até o meio do vale.
14 When|strong="H3588" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" saw|strong="H7200" this|strong="H1931", he|strong="H1931" and|strong="H3478" his|strong="H3605" men|strong="H5971" made|strong="H3045" an|strong="H1961" early|strong="H7925" start. In|strong="H3478" the|strong="H3605" morning|strong="H7925" they|strong="H3588" rose|strong="H7925" and|strong="H3478" marched|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" fight|strong="H4421" Israel|strong="H3478" at|strong="H3478" the|strong="H3605" expected place|strong="H1961" near|strong="H6440" the|strong="H3605" Arabah|strong="H6160", not|strong="H3808" knowing|strong="H3045" that|strong="H3588" an|strong="H1961" ambush had|strong="H1961" been|strong="H1961" laid|strong="H3478" behind the|strong="H3605" town|strong="H5892".
14 Quando o rei de Ai viu isto, ele e todo o seu povo se apressaram, levantando-se de madrugada, e os homens da cidade saíram ao encontro de Israel ao combate, ao lugar determinado, defronte da planície; mas ele não sabia que se achava uma emboscada contra ele atrás da cidade.
15 They|strong="H3605" beat Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", who|strong="H3605" fled|strong="H5127" in|strong="H3478" the|strong="H3605" direction|strong="H1870" of|strong="H6440" the|strong="H3605" desert|strong="H4057".
15 Josué, pois, e todo o Israel fingiram-se feridos diante deles, e fugiram pelo caminho do deserto:
16 All|strong="H3605" the|strong="H3605" townsmen of|strong="H5892" Ai were|strong="H5971" called|strong="H2199" out|strong="H2199" to|strong="H5971" pursue|strong="H7291" them|strong="H7291". They|strong="H5971" allowed themselves to|strong="H5971" be|strong="H5892" drawn|strong="H5423" away|strong="H5423" from|strong="H4480" the|strong="H3605" town|strong="H5892".
16 Portanto, todo o povo que estava na cidade foi convocado para os perseguir; e seguindo eles após Josué, afastaram-se da cidade.
17 Not|strong="H3808" a|strong="H3068" man was|strong="H3478" left|strong="H7604" in|strong="H3478" Ai|strong="H5857" or|strong="H3808" Bethel|strong="H1008" who|strong="H3478" did|strong="H3478" not|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318" after|strong="H7291" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" in|strong="H3478" their|strong="H5800" pursuit|strong="H7291" of|strong="H5892" the|strong="H3318" Israelites|strong="H3478" they|strong="H3808" left|strong="H7604" the|strong="H3318" town|strong="H5892" unguarded|strong="H6605".
17 Nem um só homem ficou em Ai, nem em Betel, que não saísse após Israel; assim deixaram a cidade aberta, e seguiram a Israel:
18 Then|strong="H5414" said the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* to|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", ‘Stretch|strong="H5186" out|strong="H5186" the|strong="H3588" javelin|strong="H3591" in|strong="H3068" your|strong="H3068" hand|strong="H3027" towards Ai|strong="H5857", for|strong="H3588" I|strong="H3588" put|strong="H5414" Ai|strong="H5857" in|strong="H3068" your|strong="H3068" power|strong="H3027".’
18 Então o Senhor disse a Josué: Estende para Ai a lança que tens na mão; porque eu te entregarei. E Josué estendeu para a cidade a lança que estava na sua mão.
19 And|strong="H6965" as|strong="H5892" soon|strong="H4116" as|strong="H5892" Joshua stretched|strong="H5186" out|strong="H5186" the|strong="H6965" javelin towards the|strong="H6965" town|strong="H5892", the|strong="H6965" men in|strong="H5892" ambush rushed|strong="H7323" into|strong="H3027" the|strong="H6965" town|strong="H5892" and|strong="H6965" captured|strong="H3920" it|strong="H5186", and|strong="H6965" hurried|strong="H4116" to|strong="H3027" set|strong="H6965" the|strong="H6965" town|strong="H5892" on|strong="H3027" fire|strong="H3341".
19 E, tendo ele estendido a mão, os que estavam de emboscada se levantaram apressadamente do seu lugar e, correndo, entraram na cidade, e a tomaram; e, apressando-se, puseram fogo à cidade.
20 So|strong="H1961" that|strong="H5971" when|strong="H1961" the|strong="H7200" men|strong="H5971" of|strong="H3027" Ai|strong="H5857" turned|strong="H2015" round|strong="H5892" to|strong="H5927" look|strong="H7200", there|strong="H2009" was|strong="H1961" smoke|strong="H6227" rising|strong="H5927" from|strong="H5927" the|strong="H7200" town|strong="H5892"! They|strong="H3808" had|strong="H1961" no|strong="H3808" chance to|strong="H5927" flee|strong="H5127" this|strong="H7200" way|strong="H2008" or|strong="H3808" that|strong="H5971", for|strong="H3027" the|strong="H7200" Israelites who|strong="H5971" were|strong="H1961" flying towards the|strong="H7200" desert|strong="H4057" turned|strong="H2015" upon|strong="H3027" their|strong="H7200" pursuers|strong="H7291".
20 Nisso, olhando os homens de Ai para trás, viram a fumaça da cidade, que subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo que fugia para o deserto se tornou contra eles.
21 Seeing|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3605" men|strong="H3605" in|strong="H3478" ambush had|strong="H3478" captured|strong="H3920" the|strong="H3605" town|strong="H5892" and|strong="H3478" seeing|strong="H7200" the|strong="H3605" smoke|strong="H6227" rise|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H7725" it|strong="H3588", Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" turned|strong="H7725" and|strong="H3478" attacked|strong="H5221" the|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H5892" Ai|strong="H5857",
21 E vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaça da cidade subia, voltaram e feriram os homens de Ai.
22 and|strong="H3478" the|strong="H5221" men|strong="H3478" in|strong="H3478" ambush rushed from|strong="H4480" the|strong="H5221" town|strong="H5892" to|strong="H5704" join them|strong="H5221", so|strong="H4480" that|strong="H3478" the|strong="H5221" men|strong="H3478" of|strong="H5892" Ai were|strong="H3478" caught between|strong="H8432" Israelites|strong="H3478", some|strong="H4480" on|strong="H1961" one|strong="H2088" side|strong="H2088" and|strong="H3478" some|strong="H4480" on|strong="H1961" the|strong="H5221" other|strong="H2088". They|strong="H5704" were|strong="H3478" slaughtered|strong="H5221" until|strong="H5704" not|strong="H1115" a|strong="H3068" man|strong="H2088" escaped|strong="H6412" or|strong="H5704" remained|strong="H7604" alive|strong="H8300".
22 Também aqueles que estavam na cidade lhes saíram ao encontro, e assim os de Ai ficaram no meio dos israelitas, estando estes de uma e de outra parte; e feriram-nos, de sorte que não deixaram ficar nem escapar nenhum deles.
23 The|strong="H3091" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" was|strong="H4428" taken|strong="H8610" alive|strong="H2416" and|strong="H4428" brought|strong="H7126" to|strong="H4428" Joshua|strong="H3091".
23 Mas ao rei de Ai tomaram vivo, e o trouxeram a Josué.
24 When|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelite|strong="H3478" had|strong="H1961" finished|strong="H3615" slaughtering|strong="H5221" the|strong="H3605" townsmen of|strong="H3427" Ai|strong="H5857" who|strong="H3605" had|strong="H1961" run|strong="H7291" into|strong="H7725" the|strong="H3605" desert|strong="H4057" and|strong="H3478" when|strong="H1961" they|strong="H5704" had|strong="H1961" cut|strong="H3478" them|strong="H7725" down|strong="H5307", giving no|strong="H3605" quarter, all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" then|strong="H1961" returned|strong="H7725" to|strong="H5704" Ai|strong="H5857" and|strong="H3478" sacked it|strong="H7725".
24 Quando os israelitas acabaram de matar todos os moradores de Ai no campo, no deserto para onde os tinham seguido, e havendo todos caído ao fio da espada até serem consumidos, então todo o Israel voltou para Ai e a feriu a fio de espada.
25 All|strong="H3605" the|strong="H3605" population of|strong="H3117" Ai|strong="H5857" fell|strong="H5307" that|strong="H3605" day|strong="H3117", both|strong="H8147" men|strong="H3605" and|strong="H3117" women, twelve|strong="H8147" thousand in|strong="H3117" all|strong="H3605".
25 Ora, todos os que caíram naquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil, isto é, todos os de Ai.
26 Joshua|strong="H3091" never|strong="H3808" withdrew|strong="H7725" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" that|strong="H3605" held|strong="H5186" his|strong="H3605" javelin|strong="H3591" until|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H3091" massacred all|strong="H3605" who|strong="H3605" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Ai|strong="H5857".
26 Pois Josué não retirou a mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
27 Only|strong="H7535" the|strong="H3068" Israelites|strong="H3478" took|strong="H3478" the|strong="H3068" spoils|strong="H7998" and|strong="H3478" cattle of|strong="H3068" the|strong="H3068" town|strong="H5892" for|strong="H3068" themselves|strong="H1992", as|strong="H1697" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" given|strong="H6680" orders|strong="H6680" to|strong="H3478" Joshua|strong="H3091".
27 Tão-somente os israelitas tomaram para si o gado e os despojos da cidade, conforme a palavra que o Senhor ordenara a Josué:
28 Ai|strong="H5857" itself|strong="H2088" Joshua|strong="H3091" burned|strong="H8313", and|strong="H3117" made|strong="H7760" it|strong="H7760" a|strong="H3068" heap|strong="H8510" of|strong="H3117" ruins. To|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117" it|strong="H7760" lies desolate|strong="H8077".
28 Queimou pois Josué a Ai, e a tornou num perpétuo montão de ruínas, como o é até o dia de hoje.
29 Joshua|strong="H3091" hung|strong="H8518" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" on|strong="H5921" a|strong="H3068" tree|strong="H6086" until|strong="H5704" evening|strong="H6153". At|strong="H5921" sunset|strong="H8121" Joshua|strong="H3091" ordered|strong="H6680" his|strong="H5921" body|strong="H5038" to|strong="H5704" be|strong="H3117" taken|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H5921" tree|strong="H6086" and|strong="H6965" thrown|strong="H7993" down|strong="H3381" at|strong="H5921" the|strong="H5921" entrance|strong="H6607" to|strong="H5704" the|strong="H5921" town-gate. They|strong="H3117" raised|strong="H6965" a|strong="H3068" cairn of|strong="H4428" stones over|strong="H5921" it|strong="H5921", which|strong="H5892" is|strong="H2088" there|strong="H2088" to|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
29 Ao rei de Ai enforcou num madeiro, deixando-o ali até a tarde. Ao pôr do sol, por ordem de Josué, tiraram do madeiro o cadáver, lançaram-no à porta da cidade e levantaram sobre ele um grande montão de pedras, que permanece até o dia de hoje.
30 Then|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" to|strong="H3478" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", on|strong="H3068" mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858",
30 Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte Ebal,
31 as|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" of|strong="H1121" the|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478", according|strong="H5921" to|strong="H3478" the|strong="H5921" directions written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" law|strong="H8451" book|strong="H5612" of|strong="H1121" Moses|strong="H4872". It|strong="H5921" was|strong="H3068" an|strong="H5130" altar|strong="H4196" of|strong="H1121" undressed stones, to|strong="H3478" which|strong="H3068" no|strong="H3808" man|strong="H1121" had|strong="H3068" ever|strong="H3808" taken|strong="H5927" an|strong="H5130" iron|strong="H1270" tool|strong="H5130". They|strong="H3068" sacrificed|strong="H2076" burnt-offerings to|strong="H3478" the|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* upon|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H1121" recompense offerings|strong="H8002".
31 como Moisés, servo do Senhor, ordenara aos filhos de Israel, conforme o que está escrito no livro da lei de Moisés, a saber: um altar de pedras brutas, sobre as quais não se levantara ferramenta; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, e sacrificaram ofertas pacíficas.
32 Also|strong="H3478" he|strong="H8033" wrote|strong="H3789" on|strong="H5921" the|strong="H6440" stones there|strong="H8033" a|strong="H3068" copy|strong="H4932" of|strong="H1121" the|strong="H6440" law|strong="H8451" of|strong="H1121" Moses|strong="H4872", writing|strong="H3789" it|strong="H5921" in|strong="H5921" presence|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478".
32 Também ali, na presença dos filhos de Israel, escreveu em pedras uma cópia da lei de Moisés, a qual este escrevera.
33 All|strong="H3605" Israel|strong="H3478", both|strong="H3605" native Israelites|strong="H3478" and|strong="H4872" foreigners|strong="H1616", with|strong="H3068" their|strong="H3605" elders|strong="H2205", their|strong="H3605" officials|strong="H5650", and|strong="H4872" their|strong="H3605" judges|strong="H8199", stood|strong="H5975" on|strong="H3068" each|strong="H3605" side|strong="H2088" of|strong="H3068" the|strong="H3605" ark in|strong="H3478" presence|strong="H5048" of|strong="H3068" the|strong="H3605" priestly|strong="H3548" Levites|strong="H3881" who|strong="H3605" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" ark of|strong="H3068" the|strong="H3605" covenant|strong="H1285" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*. Half|strong="H2677" of|strong="H3068" them|strong="H5975" stood|strong="H5975" in|strong="H3478" front|strong="H5048" of|strong="H3068" mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630" and|strong="H4872" half|strong="H2677" in|strong="H3478" front|strong="H5048" of|strong="H3068" mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858", as|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" previously|strong="H7223" commanded|strong="H6680" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H3478" be|strong="H3068" blessed|strong="H1288".
33 E todo o Israel, tanto o estrangeiro como o natural, com os seus anciãos, oficiais e juízes, estava de um e de outro lado da arca, perante os levitas sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do Senhor, dantes ordenara, para que abençoassem o povo de Israel.
34 Then|strong="H3651" Joshua read|strong="H7121" aloud|strong="H3651" all|strong="H3605" the|strong="H3605" terms|strong="H1697" of|strong="H1697" the|strong="H3605" law|strong="H8451", the|strong="H3605" blessing|strong="H1293" and|strong="H1697" the|strong="H3605" curse|strong="H7045", exactly|strong="H3651" as|strong="H1697" it|strong="H7121" was|strong="H1697" written|strong="H3789" in|strong="H3789" the|strong="H3605" law|strong="H8451" book|strong="H5612".
34 Depois leu em alta voz todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, conforme tudo o que está escrito no livro da lei.
35 There|strong="H1961" was|strong="H1961" not|strong="H3808" a|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H1697" the|strong="H3605" orders|strong="H6680" of|strong="H1697" Moses|strong="H4872" which|strong="H1697" Joshua|strong="H3091" did|strong="H3478" not|strong="H3808" read|strong="H7121" aloud before|strong="H5048" all|strong="H3605" the|strong="H3605" assembled|strong="H6951" Israelites|strong="H3478", with|strong="H1980" the|strong="H3605" women, the|strong="H3605" children|strong="H2945", and|strong="H1980" the|strong="H3605" foreigners|strong="H1616" who|strong="H3605" accompanied them|strong="H7121".
35 Palavra nenhuma houve, de tudo o que Moisés ordenara, que Josué não lesse perante toda a congregação de Israel, e as mulheres, e os pequeninos, e os estrangeiros que andavam no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.