Josué 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When|strong="H1961" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" nation|strong="H1471" had|strong="H3068" finished|strong="H8552" crossing|strong="H5674" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383", the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said to|strong="H3068" Joshua|strong="H3091",
1 Quando todo o povo havia atravessado o Jordão, o S enhor disse a Josué:
2 ‘Take|strong="H3947" twelve|strong="H8147" men|strong="H5971" from|strong="H4480" the|strong="H3947" nation|strong="H5971", a|strong="H3068" man from|strong="H4480" each|strong="H5971" tribe|strong="H7626",
2 “Escolha doze homens, um de cada tribo,
3 and|strong="H3548" order|strong="H6680" them|strong="H6680" to|strong="H6680" take|strong="H5375" twelve|strong="H8147" stones out|strong="H8432" of|strong="H8432" the|strong="H5375" Jordan|strong="H3383" from|strong="H7272" the|strong="H5375" spot where|strong="H4673" the|strong="H5375" feet|strong="H7272" of|strong="H8432" the|strong="H5375" priests|strong="H3548" stood|strong="H4673" firm|strong="H3559". They|strong="H7272" must|strong="H5375" carry|strong="H5375" these|strong="H2088" stones across|strong="H5674" and|strong="H3548" place|strong="H4411" them|strong="H6680" on|strong="H5674" the|strong="H5375" spot where|strong="H4673" you|strong="H6680" spend|strong="H3885" the|strong="H5375" night|strong="H3915".’
3 e dê a eles as seguintes ordens: ‘Peguem doze pedras do local onde os sacerdotes estão parados no meio do rio. Levem as pedras com vocês e amontoem-nas no lugar onde vão acampar esta noite’”.
4 Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" the|strong="H7121" twelve|strong="H8147" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" whom|strong="H7121" he|strong="H8147" had|strong="H3478" ready|strong="H3559", one|strong="H1121" from|strong="H3478" each|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H7121" tribes|strong="H7626".
4 Então Josué convocou os doze homens que havia escolhido, um de cada tribo de Israel,
5 and|strong="H1121" said to|strong="H3478" them|strong="H5921", ‘Cross|strong="H5674" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" ark of|strong="H1121" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" through|strong="H5674" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383", each of|strong="H1121" you|strong="H6440" taking a|strong="H3068" stone on|strong="H5921" his|strong="H3068" shoulder|strong="H7926", one|strong="H1121" for|strong="H5921" each of|strong="H1121" the|strong="H6440" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
5 e lhes disse: ‘Vão até o meio do Jordão, à frente da arca do S enhor , seu Deus. Cada um de vocês pegue uma pedra e carregue-a sobre o ombro; serão doze pedras no total, uma para cada tribo de Israel.
6 They|strong="H3588" are|strong="H1121" to|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" sign for|strong="H3588" your|strong="H3588" nation. When|strong="H3588" in|strong="H1121" the|strong="H3588" future your|strong="H3588" children|strong="H1121" ask|strong="H7592" what|strong="H4100" these|strong="H2063" stones mean,
6 Elas serão um monumento entre vocês. No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
7 tell them|strong="H6440" it|strong="H6440" was|strong="H3068" because|strong="H6440" the|strong="H6440" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383" were|strong="H3478" stopped before|strong="H6440" the|strong="H6440" ark of|strong="H1121" the|strong="H6440" covenant|strong="H1285" of|strong="H1121" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, stopped when|strong="H1961" it|strong="H6440" crossed|strong="H5674" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383". These|strong="H6440" stones will|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H3068" memorial|strong="H2146" for|strong="H5704" Israel|strong="H3478" for|strong="H5704" all|strong="H5704" time|strong="H5769".’
7 e vocês dirão: ‘Elas servem para nos lembrar que o rio Jordão parou de correr quando a arca da aliança do S enhor passou por ele’. Essas pedras serão uma recordação no meio dos israelitas para sempre”.
8 The|strong="H5375" Israelites|strong="H3478" followed|strong="H6213" Joshua|strong="H3091"’s orders|strong="H6680". They|strong="H3651" lifted|strong="H5375" twelve|strong="H8147" stones out|strong="H6213" of|strong="H1121" the|strong="H5375" Jordan|strong="H3383", as|strong="H6213" the|strong="H5375" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Joshua|strong="H3091", one|strong="H1121" for|strong="H6213" each|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H5375" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" carried|strong="H5375" them|strong="H6213" over|strong="H5674" along|strong="H5973" with|strong="H5973" them|strong="H6213" to|strong="H1696" the|strong="H5375" spot where|strong="H8033" they|strong="H3651" spent the|strong="H5375" night|strong="H1121", laying them|strong="H6213" down|strong="H3240" there|strong="H8033".
8 Assim, os israelitas fizeram como Josué havia ordenado. Pegaram doze pedras do meio do Jordão, uma para cada tribo, exatamente como o S enhor tinha dito a Josué. Levaram as pedras ao lugar onde acamparam aquela noite e as deixaram ali.
9 Joshua|strong="H3091" also|strong="H2088" had|strong="H1961" twelve|strong="H8147" stones set|strong="H6965" up|strong="H6965" in|strong="H3117" the|strong="H5375" middle|strong="H8432" of|strong="H3117" the|strong="H5375" Jordan|strong="H3383" on|strong="H3117" the|strong="H5375" spot|strong="H8478" where|strong="H8033" the|strong="H5375" feet|strong="H7272" of|strong="H3117" the|strong="H5375" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" carried|strong="H5375" the|strong="H5375" ark of|strong="H3117" the|strong="H5375" covenant|strong="H1285" had|strong="H1961" stood|strong="H6965". They|strong="H3117" are|strong="H3117" there|strong="H8033" to|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
9 Josué também ergueu um monumento com doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde haviam parado os sacerdotes que levavam a arca da aliança. Essas pedras estão lá até hoje.
10 For|strong="H5704" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" who|strong="H3605" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" ark stood|strong="H5975" in|strong="H3068" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" until|strong="H5704" all|strong="H3605" was|strong="H3068" finished|strong="H8552" that|strong="H5971" Joshua|strong="H3091" was|strong="H3068" told|strong="H1696" by|strong="H5674" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* to|strong="H1696" enjoin upon|strong="H5975" the|strong="H3605" people|strong="H5971", all|strong="H3605" that|strong="H5971" Moses|strong="H4872" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Joshua|strong="H3091". The|strong="H3605" people|strong="H5971" hurried|strong="H4116" over|strong="H5674",
10 Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio até que fossem cumpridas todas as ordens do S enhor transmitidas a Josué por Moisés. E o povo se apressou em atravessar o leito do rio.
11 and|strong="H3068" when|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" had|strong="H3068" finished|strong="H8552" crossing|strong="H5674", the|strong="H3605" ark passed|strong="H5674" over|strong="H5674", the|strong="H3605" priests|strong="H3548" advancing to|strong="H3068" the|strong="H3605" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971".
11 Quando todos chegaram ao outro lado, os sacerdotes atravessaram com a arca do S enhor , enquanto o povo observava.
12 The|strong="H6440" Reubenites, the|strong="H6440" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H6440" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" passed|strong="H5674" across|strong="H5674" under|strong="H6440" arms in|strong="H3478" front|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478", as|strong="H6440" Moses|strong="H4872" had|strong="H3478" ordered them|strong="H6440",
12 Os guerreiros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés atravessaram à frente dos israelitas, armados conforme Moisés havia instruído.
13 about forty thousand men|strong="H2502" equipped|strong="H2502" for|strong="H6440" war|strong="H4421", crossing|strong="H5674" under|strong="H6440" the|strong="H6440" eyes of|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* to|strong="H3068" the|strong="H6440" plains|strong="H6160" of|strong="H3068" Jericho|strong="H3405" to|strong="H3068" fight|strong="H4421".
13 Esses homens, cerca de quarenta mil, estavam armados para a guerra, e o S enhor ia com eles enquanto avançavam para a planície de Jericó.
14 The|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* exalted|strong="H1431" Joshua|strong="H3091" that|strong="H3605" day|strong="H3117" in|strong="H3478" the|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478". They|strong="H3117" stood|strong="H3068" in|strong="H3478" awe|strong="H3372" of|strong="H3068" him|strong="H1931" as|strong="H3117" they|strong="H3117" had|strong="H3068" stood|strong="H3068" in|strong="H3478" awe|strong="H3372" of|strong="H3068" Moses|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3068" his|strong="H3605" life|strong="H2416".
14 Naquele dia, o S enhor fez de Josué um grande líder aos olhos de todo o Israel, e eles o respeitaram enquanto ele viveu, como haviam respeitado Moisés.
15 Then|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said to|strong="H3068" Joshua|strong="H3091",
15 O S enhor disse a Josué:
16 ‘Order|strong="H6680" the|strong="H5375" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" carry|strong="H5375" the|strong="H5375" ark of|strong="H4480" the|strong="H5375" testimony|strong="H5715" to|strong="H5927" step up|strong="H5927" from|strong="H4480" the|strong="H5375" Jordan|strong="H3383".’
16 “Ordene aos sacerdotes que levam a arca da aliança que saiam do meio do rio”.
17 Joshua|strong="H3091" ordered|strong="H6680" the|strong="H4480" priests|strong="H3548" to|strong="H5927" step up|strong="H5927" from|strong="H4480" the|strong="H4480" Jordan|strong="H3383",
17 Então Josué ordenou: “Saiam do meio do rio!”.
18 and|strong="H3068" whenever|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" who|strong="H3605" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" ark of|strong="H3068" the|strong="H3605" covenant|strong="H1285" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" up|strong="H5927" from|strong="H7725" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383", whenever|strong="H3605" the|strong="H3605" soles|strong="H3709" of|strong="H3068" the|strong="H3605" feet|strong="H7272" of|strong="H3068" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" were|strong="H1961" lifted|strong="H5375" on|strong="H5921" to|strong="H7725" the|strong="H3605" dry|strong="H2724" ground|strong="H2724", the|strong="H3605" waters|strong="H4325" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" flowed|strong="H3212" back|strong="H7725" into|strong="H7725" their|strong="H3605" place|strong="H4725" and|strong="H3068" overflowed their|strong="H3605" banks|strong="H1415" as|strong="H1961" before|strong="H5921".
18 Assim que os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor saíram do leito do rio e pisaram em terra seca, a água do Jordão voltou a fluir e transbordou sobre as margens como antes.
19 It|strong="H5927" was|strong="H4217" on|strong="H5927" the|strong="H4480" tenth|strong="H6218" day|strong="H2320" of|strong="H4480" the|strong="H4480" first|strong="H7223" month|strong="H2320" that|strong="H5971" the|strong="H4480" people|strong="H5971" came|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" the|strong="H4480" Jordan|strong="H3383" and|strong="H5971" camped|strong="H2583" at|strong="H2583" Gilgal|strong="H1537" on|strong="H5927" the|strong="H4480" eastern|strong="H4217" side|strong="H4217" of|strong="H4480" Jericho|strong="H3405".
19 O povo atravessou o Jordão no décimo dia do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 The|strong="H3947" twelve|strong="H8147" stones which they|strong="H3947" took|strong="H3947" out|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H3947" Jordan|strong="H3383" were|strong="H8147" set|strong="H6965" up|strong="H6965" by|strong="H6965" Joshua|strong="H3091" at|strong="H3383" Gilgal|strong="H1537".
20 Foi ali, em Gilgal, que Josué ergueu o monumento com as doze pedras tiradas do Jordão.
21 He|strong="H3478" said to|strong="H3478" the|strong="H7592" Israelites|strong="H3478", ‘When|strong="H1121" in|strong="H3478" the|strong="H7592" future your|strong="H3478" children|strong="H1121" ask|strong="H7592" what|strong="H4100" these stones mean,
21 Então Josué disse aos israelitas: “No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
22 tell|strong="H3045" your|strong="H3045" children|strong="H1121" that|strong="H3045" Israel|strong="H3478" crossed|strong="H5674" the|strong="H3045" Jordan|strong="H3383" here|strong="H2088" on|strong="H5674" dry|strong="H3004" ground|strong="H3004",
22 e vocês dirão: ‘Aqui o povo de Israel atravessou o Jordão a pés enxutos’.
23 for|strong="H5704" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" dried|strong="H3001" up|strong="H3001" the|strong="H6440" waters|strong="H4325" of|strong="H3068" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383" before|strong="H6440" you|strong="H6440" until|strong="H5704" you|strong="H6440" had|strong="H3068" passed|strong="H5674" across|strong="H5674", as|strong="H5704" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" had|strong="H3068" done|strong="H6213" to|strong="H5704" the|strong="H6440" Reed Sea|strong="H3220", which|strong="H3068" he|strong="H5704" also|strong="H3068" dried|strong="H3001" up|strong="H3001" before|strong="H6440" us|strong="H6213" until|strong="H5704" we|strong="H3068" passed|strong="H5674" across|strong="H5674" it|strong="H6213" –
23 Pois o S enhor , seu Deus, secou o rio diante de seus olhos e o manteve seco até todos vocês atravessarem, como fez com o mar Vermelho quando o secou até que todos vocês tivessem atravessado.
24 to|strong="H3068" let all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H5971" on|strong="H3117" earth know|strong="H3045" how|strong="H3588" strong|strong="H2389" is|strong="H3068" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, that|strong="H3588" they|strong="H3588" may|strong="H3068" stand|strong="H3372" in|strong="H3068" awe|strong="H3372" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" for|strong="H3588" all|strong="H3605" time|strong="H3117".’
24 Fez isso para que todas as nações da terra saibam que a mão do S enhor é poderosa e para que vocês temam o S enhor , seu Deus, para sempre”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.