João 9

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As|strong="G2532" Jesus|strong="G2532" passed|strong="G3855" by|strong="G1537", he|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" man|strong="G5185" who|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G2532" blind|strong="G5185" from|strong="G1537" his|strong="G3708" birth|strong="G1079".
1 Jesus ia caminhando quando viu um homem que tinha nascido cego.
2 ‘Rabbi|strong="G4461",’ asked|strong="G2065" his|strong="G2532" disciples|strong="G3101", ‘who|strong="G5101" was|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G2443" sinned, this|strong="G3778" man|strong="G3778" or|strong="G2228" his|strong="G2532" parents|strong="G1118", that|strong="G2443" he|strong="G2532" was|strong="G3588" born|strong="G1080" blind|strong="G5185"?’
2 Os seus discípulos perguntaram: — Mestre, por que este homem nasceu cego? Foi por causa dos pecados dele ou por causa dos pecados dos pais dele?
3 ‘\+w Neither|strong="G3777"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w nor|strong="G3777"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w parents|strong="G1118"\+w*,’ replied Jesus|strong="G2424", ‘\+w but|strong="G2316"\+w* \+w he|strong="G3778"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* born blind \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w work|strong="G2041"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w should|strong="G2316"\+w* \+w be|strong="G2316"\+w* \+w made|strong="G5319"\+w* plain \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
3 Jesus respondeu:
4 \+w We|strong="G2249"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* \+w do|strong="G1410"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w work|strong="G2041"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w while|strong="G2193"\+w* \+w it|strong="G1510"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*; \+w night|strong="G3571"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w*, \+w when|strong="G3753"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w work|strong="G2041"\+w*.
4 Precisamos trabalhar enquanto é dia, para fazer as obras daquele que me enviou. Pois está chegando a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 \+w As|strong="G1722"\+w* long \+w as|strong="G1722"\+w* \+w I|strong="G3752"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*, \+w I|strong="G3752"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*.’
5 Enquanto estou no mundo, eu sou a luz do mundo.
6 Saying|strong="G3004" this|strong="G3778", Jesus|strong="G3004" spat|strong="G4429" on|strong="G1909" the|strong="G2532" ground|strong="G5476", made|strong="G4160" some|strong="G3588" paste with|strong="G1537" the|strong="G2532" saliva, and|strong="G2532" put|strong="G4160" it|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G2532" man|strong="G3778"’s eyes|strong="G3788".
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, fez um pouco de lama com a saliva, passou a lama nos olhos do cego
7 ‘\+w Go|strong="G5217"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w and|strong="G2532"\+w* \+w wash|strong="G3538"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* eyes \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Bath \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Siloam|strong="G4611"\+w*’ (a|strong="G2532" word|strong="G3588" which|strong="G3739" means|strong="G3004" “messenger”). So|strong="G3767" the|strong="G2532" man|strong="G3739" went|strong="G2064" and|strong="G2532" washed|strong="G3538" his|strong="G1519" eyes, and|strong="G2532" returned|strong="G2064" able to|strong="G1519" see.
7 e disse: O cego foi, lavou o rosto e voltou vendo.
8 His|strong="G2532" neighbours|strong="G1069", and|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2532" formerly|strong="G4387" known him|strong="G3588" by|strong="G2532" sight|strong="G3588" as|strong="G2532" a|strong="G2532" beggar|strong="G4319", exclaimed|strong="G3004", ‘Is|strong="G1510" not|strong="G3756" this|strong="G3778" the|strong="G2532" man|strong="G3778" who|strong="G3588" used to|strong="G2532" sit|strong="G2521" and|strong="G2532" beg|strong="G4319"?’
8 Os seus vizinhos e as pessoas que costumavam vê-lo pedindo esmola perguntavam: — Não é este o homem que ficava sentado pedindo esmola?
9 ‘Yes,’ some|strong="G3778" said|strong="G3004", ‘it|strong="G3754" is|strong="G1510"’; while|strong="G1510" others|strong="G3754" said|strong="G3004", ‘No|strong="G3780", but|strong="G3778" he|strong="G3754" is|strong="G1510" like|strong="G3664" him|strong="G1565".’ The|strong="G3754" man|strong="G3778" himself|strong="G1565" said|strong="G3004", ‘I|strong="G1473" am|strong="G1510" he|strong="G3754".’
9 — É! — diziam alguns. — Não, não é. Mas é parecido com ele! — afirmavam outros. Porém ele dizia: — Sou eu mesmo.
10 ‘How|strong="G4459" did|strong="G3767" you|strong="G4771" get your|strong="G3588" sight|strong="G3788", then|strong="G3767"?’ they|strong="G3588" asked|strong="G3004".
10 — Como é que agora você pode ver? — perguntaram.
11 ‘The|strong="G2532" man|strong="G1519" whom|strong="G3588" they|strong="G2532" call|strong="G3004" Jesus|strong="G2424",’ he|strong="G2532" answered|strong="G3004", ‘made|strong="G4160" a|strong="G2532" paste, and|strong="G2532" anointed|strong="G2025" my|strong="G1473" eyes|strong="G3788", and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" me|strong="G1473" “\+w Go|strong="G5217"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w Siloam|strong="G4611"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wash|strong="G3538"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w*.” So|strong="G3767" I|strong="G1473" went|strong="G2424" and|strong="G2532" washed|strong="G3538" my|strong="G1473" eyes|strong="G3788", and|strong="G2532" gained my|strong="G1473" sight|strong="G3788".’
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez um pouco de lama, passou a lama nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave o rosto.” Então eu fui, lavei o rosto e fiquei vendo.
12 ‘Where|strong="G4226" is|strong="G1510" he|strong="G2532"?’ they|strong="G2532" asked|strong="G3004". ‘I|strong="G2532" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492",’ he|strong="G2532" answered|strong="G3004".
12 — Onde está esse homem? — perguntaram. — Não sei! — respondeu ele.
13 They|strong="G3588" took the|strong="G4314" man|strong="G5185", who|strong="G3588" had|strong="G3588" been blind|strong="G5185", to|strong="G4314" the|strong="G4314" Pharisees|strong="G5330".
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego.
14 Now|strong="G1161" it|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" made|strong="G4160" the|strong="G1722" paste and|strong="G2532" gave|strong="G4160" him|strong="G3588" his|strong="G1722" sight|strong="G3788".
14 O dia em que Jesus havia feito lama e curado o homem da cegueira era um sábado.
15 So|strong="G3767" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" also|strong="G2532" questioned|strong="G2065" the|strong="G2532" man as|strong="G1161" to|strong="G2532" how|strong="G4459" he|strong="G2532" had|strong="G2532" gained his|strong="G2007" sight|strong="G3788". ‘He|strong="G2532" put|strong="G2007" a|strong="G2532" paste on|strong="G1909" my|strong="G1473" eyes|strong="G3788",’ he|strong="G2532" answered|strong="G3004", ‘and|strong="G2532" I|strong="G1473" washed|strong="G3538" them|strong="G3588", and|strong="G2532" I|strong="G1473" can|strong="G3004" see.’
15 Aí os fariseus também perguntaram como ele tinha sido curado. — Ele pôs lama nos meus olhos, eu lavei o rosto e agora estou vendo — respondeu o homem.
16 ‘The|strong="G1722" man|strong="G5100" cannot|strong="G1410" be|strong="G1510" from|strong="G1537" God|strong="G2316",’ said|strong="G3004" some|strong="G5100" of|strong="G1537" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330", ‘for|strong="G3754" he|strong="G2532" does|strong="G4160" not|strong="G3756" keep|strong="G5083" the|strong="G1722" Sabbath|strong="G4521".’
16 Alguns fariseus disseram: — O homem que fez isso não é de Deus porque não respeita a E outros perguntaram: — Como pode um pecador fazer milagres tão grandes? E por causa disso houve divisão entre eles.
17 So|strong="G3767" there|strong="G1161" was|strong="G1510" a|strong="G1510" difference of|strong="G4012" opinion among|strong="G3588" them|strong="G3588", and|strong="G1161" they|strong="G1161" again|strong="G3825" questioned the|strong="G1161" man|strong="G5185". ‘What|strong="G5101" do|strong="G5101" you|strong="G4771" yourself|strong="G4771" say|strong="G3004" about|strong="G4012" him|strong="G3588", for|strong="G3754" it|strong="G3754" is|strong="G1510" to|strong="G3004" you|strong="G4771" that|strong="G3754" he|strong="G1161" has|strong="G5101" given sight|strong="G3788"?’
17 Então os fariseus tornaram a perguntar ao homem: — Você diz que ele curou você da cegueira. E o que é que você diz dele? — Ele é um
18 The|strong="G2532" religious authorities, however|strong="G3767", refused|strong="G3756" to|strong="G2532" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G1510" blind|strong="G5185" and|strong="G2532" had|strong="G2532" gained his|strong="G4012" sight|strong="G3588", until|strong="G2193" they|strong="G2532" had|strong="G2532" called|strong="G5455" his|strong="G4012" parents|strong="G1118" and|strong="G2532" questioned them|strong="G3588".
18 Os líderes judeus não acreditavam que ele tinha sido cego e que agora podia ver. Por isso chamaram os pais dele
19 ‘Is|strong="G1510" this|strong="G3778" your|strong="G2532" son|strong="G5207",’ they|strong="G2532" asked|strong="G2065", ‘who|strong="G3739" you|strong="G5210" say|strong="G3004" was|strong="G1510" born|strong="G1080" blind|strong="G5185"? If|strong="G2532" so|strong="G3767", how|strong="G4459" is|strong="G1510" it|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" can|strong="G3004" see now|strong="G2532"?’
19 e perguntaram: — Esse homem é filho de vocês? Vocês dizem que ele nasceu cego. E como é que agora ele está vendo?
20 ‘We|strong="G2249" know|strong="G1492" that|strong="G3754" this|strong="G3778" is|strong="G1510" our|strong="G2532" son|strong="G5207",’ answered|strong="G3004" the|strong="G2532" parents|strong="G1118", ‘and|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" born|strong="G1080" blind|strong="G5185";
20 Os pais responderam: — Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 but|strong="G1161" how|strong="G4459" it|strong="G1161" is|strong="G3588" that|strong="G3588" he|strong="G1161" can|strong="G4459" see|strong="G1492" now|strong="G1161" we|strong="G2249" do|strong="G5101" not|strong="G3756" know|strong="G1492"; nor|strong="G3756" do|strong="G5101" we|strong="G2249" know|strong="G1492" who|strong="G5101" it|strong="G1161" was|strong="G3588" that|strong="G3588" gave|strong="G3588" him|strong="G3588" his|strong="G1438" sight|strong="G3788". Ask|strong="G2065" him|strong="G3588" – he|strong="G1161" is|strong="G3588" old|strong="G2192" enough – he|strong="G1161" will|strong="G5101" tell|strong="G1492" you|strong="G1438" about|strong="G4012" himself|strong="G1438".’
21 Mas não sabemos como é que ele agora pode ver e não sabemos também quem foi que o curou. Ele é maior de idade; perguntem, e ele mesmo poderá explicar.
22 His|strong="G3754" parents|strong="G1118" spoke|strong="G3004" in|strong="G1096" this|strong="G3778" way|strong="G5100" because|strong="G3754" they|strong="G3588" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399" of|strong="G5100" the|strong="G3588" authorities; for|strong="G1063" the|strong="G3588" authorities had|strong="G3588" already|strong="G2235" agreed|strong="G4934" that|strong="G3754", if|strong="G1437" anyone|strong="G5100" should|strong="G5100" acknowledge|strong="G3670" Jesus|strong="G3004" as|strong="G1096" the|strong="G3588" Christ|strong="G5547", he|strong="G3754" should|strong="G5100" be|strong="G1096" expelled from|strong="G3588" their|strong="G3588" synagogues.
22 Os pais disseram isso porque estavam com medo, pois os líderes judeus tinham combinado expulsar da sinagoga quem afirmasse que Jesus era o Messias .
23 This|strong="G3778" was|strong="G3588" why|strong="G1223" his|strong="G1223" parents|strong="G1118" said|strong="G3004" “He|strong="G3754" is|strong="G3588" old|strong="G2192" enough; ask|strong="G1905" him|strong="G3588".”
23 Foi por isso que os pais disseram: “Ele é maior de idade; perguntem a ele.”
24 So|strong="G3767" the|strong="G2532" authorities again|strong="G1208" called|strong="G3004" the|strong="G2532" man|strong="G3778" who|strong="G3739" had|strong="G2532" been|strong="G1510" blind|strong="G5185", and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", ‘Give|strong="G1325" God|strong="G2316" the|strong="G2532" praise|strong="G1391"; we|strong="G2249" know|strong="G1492" that|strong="G3754" this|strong="G3778" is|strong="G1510" a|strong="G2532" bad man|strong="G3778".’
24 Então os líderes judeus chamaram pela segunda vez o homem que tinha sido cego e disseram: — Jure por Deus que você vai dizer a verdade. Nós sabemos que esse homem é pecador.
25 ‘I|strong="G3754" know|strong="G1492" nothing|strong="G3756" about|strong="G3754" his|strong="G1565" being|strong="G1510" a|strong="G1510" bad man|strong="G5185",’ he|strong="G3754" replied. ‘One|strong="G1520" thing|strong="G1520" I|strong="G3754" do|strong="G1492" know|strong="G1492", that|strong="G3754" although|strong="G3748" I|strong="G3754" was|strong="G1510" blind|strong="G5185", now|strong="G3767" I|strong="G3754" can|strong="G1492" see|strong="G1492".’
25 Ele respondeu: — Se ele é pecador, eu não sei. De uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo!
26 ‘What|strong="G5101" did|strong="G4160" he|strong="G3588" do|strong="G4160" to|strong="G3004" you|strong="G4771"?’ they|strong="G3588" asked|strong="G3004". ‘How|strong="G4459" did|strong="G4160" he|strong="G3588" give|strong="G4160" you|strong="G4771" your|strong="G4160" sight|strong="G3788"?’
26 — O que foi que ele fez a você? Como curou você da cegueira? — tornaram a perguntar.
27 ‘I|strong="G2532" told|strong="G3004" you|strong="G5210" just|strong="G2532" now|strong="G2532",’ he|strong="G2532" answered|strong="G3004", ‘and|strong="G2532" you|strong="G5210" did|strong="G2532" not|strong="G3756" listen. Why|strong="G5101" do|strong="G5101" you|strong="G5210" want|strong="G2309" to|strong="G2532" hear|strong="G5101" it|strong="G2532" again|strong="G3825"? Surely|strong="G3361" you|strong="G5210" also|strong="G2532" do|strong="G5101" not|strong="G3756" want|strong="G2309" to|strong="G2532" become|strong="G1096" his|strong="G2532" disciples|strong="G3101"?’
27 O homem respondeu: — Eu já disse, e vocês não acreditaram. Por que querem ouvir isso outra vez? Por acaso vocês também querem ser seguidores dele?
28 ‘You|strong="G4771" are|strong="G1510" his|strong="G2532" disciple|strong="G3101",’ they|strong="G2532" retorted scornfully. ‘But|strong="G1161" we|strong="G2249" are|strong="G1510" disciples|strong="G3101" of|strong="G2532" Moses|strong="G3475".
28 Então eles o xingaram e disseram: — Você é que é seguidor dele! Nós somos seguidores de Moisés.
29 We|strong="G2249" know|strong="G1492" that|strong="G3754" God|strong="G2316" spoke|strong="G2980" to|strong="G3756" Moses|strong="G3475"; but|strong="G1161", as|strong="G1161" for|strong="G3754" this|strong="G3778" man|strong="G3778", we|strong="G2249" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" where|strong="G4159" he|strong="G1161" comes|strong="G1510" from|strong="G3756".’
29 Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.
30 ‘Well|strong="G2532",’ the|strong="G1722" man|strong="G3778" replied|strong="G3004", ‘this|strong="G3778" is|strong="G1510" very|strong="G2532" strange|strong="G1492"; you|strong="G5210" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" where|strong="G4159" he|strong="G2532" comes|strong="G1510" from|strong="G2532", and|strong="G2532" yet|strong="G2532" he|strong="G2532" has|strong="G3778" given me|strong="G1473" my|strong="G1722" sight|strong="G3788"!
30 Ele respondeu: — Que coisa esquisita! Vocês não sabem de onde ele é, mas ele me curou.
31 We|strong="G1437" know|strong="G1492" that|strong="G3754" God|strong="G2316" never|strong="G3756" listens to|strong="G2532" bad people|strong="G1492", but|strong="G2532", when|strong="G2532" a|strong="G2532" person|strong="G5100" reverences God|strong="G2316" and|strong="G2532" does|strong="G4160" his|strong="G4160" will|strong="G2307", God|strong="G2316" listens to|strong="G2532" them|strong="G3588".
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas ele atende os que o respeitam e fazem a sua vontade.
32 Since|strong="G3754" the|strong="G1537" world began, such|strong="G5100" a|strong="G3756" thing|strong="G5100" was|strong="G3588" never|strong="G3756" heard of|strong="G1537" as|strong="G3754" anyone|strong="G5100"’s giving sight|strong="G3788" to|strong="G3756" a|strong="G3756" person|strong="G5100" born|strong="G1080" blind|strong="G5185".
32 Desde que o mundo existe, nunca se ouviu dizer que alguém tivesse curado um cego de nascença.
33 If|strong="G1487" this|strong="G3778" man|strong="G3778" had|strong="G2316" not|strong="G3756" been|strong="G1510" from|strong="G3844" God|strong="G2316", he|strong="G3778" could|strong="G1410" not|strong="G3756" have|strong="G1510" done|strong="G4160" anything|strong="G3762" at|strong="G3844" all|strong="G3361".’
33 Se esse homem não fosse enviado por Deus, não teria podido fazer nada.
34 ‘You|strong="G4771",’ they|strong="G2532" retorted, ‘were|strong="G2532" born|strong="G1080" totally depraved; and|strong="G2532" are|strong="G2532" you|strong="G4771" trying to|strong="G2532" teach|strong="G1321" us|strong="G3004"?’ So|strong="G2532" they|strong="G2532" expelled|strong="G1544" him|strong="G2532".
34 Eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e é você que quer nos ensinar? E o expulsaram da sinagoga.
35 Jesus|strong="G2424" heard of|strong="G5207" their|strong="G2532" having|strong="G2532" put|strong="G1544" him|strong="G3588" out|strong="G1544"; and|strong="G2532", when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2424" found|strong="G2147" the|strong="G2532" man|strong="G1519", he|strong="G2532" asked|strong="G3004", ‘\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G1519"\+w*?’
35 Jesus ficou sabendo que tinham expulsado o homem da sinagoga . Foi procurá-lo e, quando o encontrou, perguntou:
36 ‘Tell|strong="G3004" me|strong="G3004" who|strong="G5101" he|strong="G2532" is|strong="G1510", Sir|strong="G2962",’ he|strong="G2532" replied|strong="G3004", ‘so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G2532" may|strong="G2532" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G1565".’
36 Ele respondeu: — Senhor, quem é o Filho do Homem para que eu creia nele?
37 ‘\+w Not|strong="G1510"\+w* \+w only|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*,’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w but|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w now|strong="G2532"\+w* \+w speaking|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*.’
37 Jesus disse:
38 ‘Then|strong="G2532", Sir|strong="G2962", I|strong="G2532" do|strong="G2532" believe|strong="G4100",’ said|strong="G5346" the|strong="G2532" man, bowing|strong="G4352" to|strong="G2532" the|strong="G2532" ground before|strong="G4352" him|strong="G3588";
38 — Eu creio, Senhor! — disse o homem. E se ajoelhou diante dele.
39 and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" added, ‘\+w It|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* test \+w that|strong="G2443"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*, \+w in|strong="G1519"\+w* \+w order|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w cannot|strong="G3361"\+w* see \+w should|strong="G3588"\+w* see, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* see \+w should|strong="G3588"\+w* \+w become|strong="G1096"\+w* \+w blind|strong="G5185"\+w*.’
39 Então Jesus afirmou:
40 Hearing this|strong="G3588", some|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" who|strong="G3588" were|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588" said|strong="G3004", ‘Then|strong="G2532" are|strong="G1510" we|strong="G2249" blind|strong="G5185" too|strong="G2532"?’
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram isso e perguntaram: — Será que isso quer dizer que nós também somos cegos?
41 ‘\+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w blind|strong="G5185"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w you|strong="G5210"\+w* \+w would|strong="G1510"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* sin \+w to|strong="G3004"\+w* answer \+w for|strong="G3754"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* “\+w We|strong="G3754"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* see,” \+w and|strong="G1161"\+w* \+w so|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G2192"\+w* sin \+w remains|strong="G3306"\+w*.
41 — Se vocês fossem cegos, não teriam culpa! — respondeu Jesus. — Mas, como dizem que podem ver, então continuam tendo culpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.