João 7

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After|strong="G3326" this|strong="G3778", Jesus|strong="G2424" went|strong="G2424" about|strong="G1722" in|strong="G1722" Galilee|strong="G1056", for|strong="G1063" he|strong="G2532" would|strong="G2309" not|strong="G3756" do|strong="G2532" so|strong="G2532" in|strong="G1722" Judea|strong="G2453", because|strong="G3754" the|strong="G1722" religious authorities (in|strong="G1722" Jerusalem) were|strong="G3588" eager to|strong="G2532" put|strong="G2532" him|strong="G3588" to|strong="G2532" death.
1 Depois disso, Jesus viajou pela Galileia. Queria ficar longe da Judeia, onde os líderes judeus planejavam sua morte.
2 When|strong="G1161" the|strong="G1161" Jewish|strong="G2453" Festival|strong="G1859" of|strong="G3588" Tabernacles|strong="G4634" was|strong="G1510" near|strong="G1451",
2 Logo, porém, chegou o tempo da celebração judaica chamada Festa das Cabanas,
3 his|strong="G1519" brothers said|strong="G3004" to|strong="G1519" him|strong="G3588", ‘Leave|strong="G3327" this|strong="G3588" part|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" country, and|strong="G2532" go|strong="G5217" into|strong="G1519" Judea|strong="G2449", so|strong="G2443" that|strong="G2443" your|strong="G2532" disciples|strong="G3101", as|strong="G1519" well|strong="G2532" as|strong="G1519" we|strong="G3739", may|strong="G2532" see|strong="G2334" the|strong="G2532" work|strong="G2041" that|strong="G2443" you|strong="G4771" are|strong="G3588" doing|strong="G4160".
3 e os irmãos de Jesus lhe disseram: “Saia daqui e vá à Judeia, onde seus seguidores poderão ver os milagres que realiza.
4 For|strong="G1063" no|strong="G3762" one|strong="G5100" does|strong="G4160" a|strong="G2532" thing|strong="G5100" privately, if|strong="G1487" they|strong="G2532" are|strong="G1510" seeking|strong="G2212" to|strong="G2532" be|strong="G1510" widely known|strong="G5319". Since|strong="G1063" you|strong="G1487" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778", you|strong="G1487" should|strong="G5100" show|strong="G4160" yourself|strong="G4572" publicly|strong="G3954" to|strong="G2532" the|strong="G1722" world|strong="G2889".’
4 Você não se tornará famoso escondendo-se dessa forma. Se você pode fazer coisas tão maravilhosas, mostre-se ao mundo!”.
5 For|strong="G1063" even|strong="G3761" his|strong="G1519" brothers did|strong="G4100" not|strong="G3761" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3588".
5 Pois nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 ‘\+w My|strong="G1699"\+w* \+w time|strong="G2540"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G1510"\+w* \+w come|strong="G1510"\+w* \+w yet|strong="G1161"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G5212"\+w* \+w time|strong="G2540"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w always|strong="G3842"\+w* \+w here|strong="G3918"\+w*.
6 Jesus respondeu: “Agora não é o momento certo de eu ir, mas vocês podem ir a qualquer hora.
7 \+w The|strong="G1161"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w testify|strong="G3140"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w its|strong="G3754"\+w* ways \+w are|strong="G1510"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim ele odeia, pois eu o acuso de fazer o mal.
8 \+w Go|strong="G1519"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w Festival|strong="G1859"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w going|strong="G3778"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w Festival|strong="G1859"\+w* \+w yet|strong="G3768"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w time|strong="G2540"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w yet|strong="G3768"\+w* \+w come|strong="G3756"\+w*.’
8 Vão vocês. Eu ainda não irei a essa festa, pois meu tempo ainda não chegou”.
9 After|strong="G1161" telling|strong="G3004" them|strong="G3588" this|strong="G3778", he|strong="G1161" stayed|strong="G3306" on|strong="G1722" in|strong="G1722" Galilee|strong="G1056".
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
10 But|strong="G1161", when|strong="G1161" his|strong="G1519" brothers had|strong="G2532" gone up|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G1722" Festival|strong="G1859", Jesus|strong="G2532" also|strong="G2532" went|strong="G2532" up|strong="G1519" – not|strong="G3756" publicly|strong="G5320", but|strong="G1161" privately.
10 Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público.
11 The|strong="G1722" authorities were|strong="G1510" looking|strong="G2212" for|strong="G1722" him|strong="G3588" at|strong="G1722" the|strong="G1722" Festival|strong="G1859" and|strong="G2532" asking|strong="G3004" “Where|strong="G4226" is|strong="G1510" he|strong="G2532"?”;
11 Os líderes judeus tentavam encontrá-lo na festa e perguntavam se alguém o tinha visto.
12 and|strong="G2532" there|strong="G2532" were|strong="G1510" many|strong="G4183" whispers about|strong="G4012" him|strong="G3588" among|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G3793", some|strong="G3588" saying|strong="G3004" “He|strong="G2532" is|strong="G1510" a|strong="G2532" good|strong="G3756" man|strong="G3756";” others|strong="G3588", “No|strong="G3756"! He|strong="G2532" is|strong="G1510" leading the|strong="G1722" people|strong="G3793" astray|strong="G4105".”
12 Havia muita discussão a seu respeito entre as multidões. Alguns afirmavam: “Ele é um homem bom”, enquanto outros diziam: “Ele não passa de um impostor, que engana o povo”.
13 No|strong="G3762" one|strong="G3762", however|strong="G3305", spoke|strong="G2980" freely|strong="G3954" about|strong="G4012" him|strong="G3588", because|strong="G1223" they|strong="G3588" were|strong="G3588" afraid of|strong="G4012" the|strong="G1223" authorities.
13 Mas ninguém tinha coragem de falar sobre ele em público, por medo dos líderes judeus.
14 About|strong="G1519" the|strong="G2532" middle of|strong="G2532" the|strong="G2532" Festival|strong="G1859" week, Jesus|strong="G2424" went|strong="G2424" up|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G2532" Temple|strong="G2411" Courts, and|strong="G2532" began|strong="G1161" teaching|strong="G1321".
14 Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 The|strong="G3588" authorities were|strong="G3588" astonished|strong="G2296". ‘How|strong="G4459" has|strong="G3778" this|strong="G3778" man|strong="G3778" got his|strong="G3588" learning|strong="G1121",’ they|strong="G3588" asked|strong="G3004", ‘when|strong="G1492" he|strong="G3778" has|strong="G3778" never|strong="G3361" studied?’
15 Os judeus que estavam ali ficaram admirados ao ouvi-lo. “Como ele sabe tanto sem ter estudado?”, perguntavam.
16 So|strong="G3767", in|strong="G2532" reply|strong="G3004", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", ‘\+w My|strong="G1699"\+w* \+w teaching|strong="G1322"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w own|strong="G1699"\+w*; \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
16 Jesus lhes respondeu: “Minha mensagem não vem de mim mesmo; vem daquele que me enviou.
17 \+w If|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w to|strong="G2309"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*’s \+w will|strong="G2307"\+w*, \+w they|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w find|strong="G1097"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w whether|strong="G1437"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w teaching|strong="G1322"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w whether|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w own|strong="G1683"\+w* authority.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se meu ensino vem dele ou se falo por mim mesmo.
18 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w person|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w speaks|strong="G2980"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w authority|strong="G2212"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w themselves|strong="G1438"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w one|strong="G1438"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* sincere, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w* \+w false|strong="G2212"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
18 Aquele que fala por si mesmo busca sua própria glória, mas quem procura honrar aquele que o enviou diz a verdade, e não mentiras.
19 \+w Was|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3551"\+w*? \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w obeys|strong="G4160"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*! \+w Why|strong="G5101"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* death?’
19 Moisés lhes deu a lei, mas nenhum de vocês obedece a ela. Então por que procuram me matar?”.
20 ‘You|strong="G4771" must|strong="G2192" be|strong="G3588" possessed|strong="G2192" by|strong="G3588" a|strong="G2192" demon|strong="G1140"!’ the|strong="G3588" people|strong="G3793" exclaimed. ‘Who|strong="G5101" is|strong="G3588" seeking|strong="G2212" to|strong="G2212" put you|strong="G4771" to|strong="G2212" death?’
20 A multidão respondeu: “Você está possuído por demônio! Quem procura matá-lo?”.
21 ‘\+w There|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G2424"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w thing|strong="G1520"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w at|strong="G2296"\+w* \+w which|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w are|strong="G3956"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* still \+w wondering|strong="G2296"\+w*.
21 Jesus respondeu: “Eu fiz um milagre no sábado, e vocês ficaram admirados.
22 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* instituted \+w circumcision|strong="G4061"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* – \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w indeed|strong="G2532"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* began \+w with|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w our|strong="G2532"\+w* \+w ancestors|strong="G3962"\+w* – \+w and|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w circumcise|strong="G4059"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w*.
22 No entanto, vocês também trabalham no sábado quando obedecem à lei da circuncisão que Moisés lhes deu, embora, na verdade, a circuncisão tenha começado com os patriarcas, muito antes da lei de Moisés.
23 \+w When|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G3361"\+w* \+w receives|strong="G2983"\+w* \+w circumcision|strong="G4061"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* prevent \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Law|strong="G3551"\+w* \+w of|strong="G3551"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* \+w being|strong="G1722"\+w* \+w broken|strong="G3089"\+w*, \+w how|strong="G3754"\+w* \+w can|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w be|strong="G3361"\+w* \+w angry|strong="G5520"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w making|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G3361"\+w* \+w sound|strong="G5199"\+w* \+w and|strong="G4160"\+w* \+w well|strong="G5199"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Sabbath|strong="G4521"\+w*?
23 Pois, se o tempo certo de circuncidar seu filho cai no sábado, vocês realizam a cerimônia, a fim de não quebrar a lei de Moisés. Então por que ficam indignados comigo pelo fato de eu curar um homem no sábado?
24 \+w Do|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w* \+w by|strong="G2596"\+w* appearances; \+w judge|strong="G2919"\+w* justly.’
24 Não julguem de acordo com as aparências, mas julguem de maneira justa”.
25 At|strong="G1537" this|strong="G3778" some|strong="G5100" of|strong="G1537" the|strong="G1537" people|strong="G2415" of|strong="G1537" Jerusalem|strong="G2415" exclaimed|strong="G3004", ‘Is|strong="G1510" not|strong="G3756" this|strong="G3778" the|strong="G1537" man|strong="G5100" who|strong="G3739" they|strong="G3588" are|strong="G1510" seeking|strong="G2212" to|strong="G3004" put to|strong="G3004" death?
25 Alguns do povo, que moravam em Jerusalém, começaram a perguntar uns aos outros: “Não é este o homem a quem procuram matar?
26 Yet|strong="G2532" here|strong="G1510" he|strong="G2532" is|strong="G1510", speaking|strong="G2980" out|strong="G2532" boldly|strong="G3954", and|strong="G2532" they|strong="G2532" say|strong="G3004" nothing|strong="G3762" to|strong="G2532" him|strong="G3588"! Is|strong="G1510" it|strong="G2532" possible that|strong="G3754" our|strong="G2532" leading men|strong="G3778" have|strong="G2532" really discovered that|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547"?
26 Aqui está ele, porém, falando em público, e não lhe dizem coisa alguma. Será que nossos líderes acreditam que ele é o Cristo?
27 Yet|strong="G1161" we|strong="G1161" know|strong="G1492" where|strong="G4159" this|strong="G3778" man|strong="G3778" is|strong="G1510" from|strong="G2064"; but|strong="G1161", when|strong="G3752" the|strong="G1161" Christ|strong="G5547" comes|strong="G2064", no|strong="G3762" one|strong="G3762" will|strong="G1510" be|strong="G1510" able to|strong="G2064" tell|strong="G1492" where|strong="G4159" he|strong="G1161" is|strong="G1510" from|strong="G2064".’
27 Mas como pode ser este homem? Sabemos de onde ele vem. Quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.
28 Therefore|strong="G3767", Jesus|strong="G2424", as|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1510" teaching|strong="G1321" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Temple|strong="G2413" Courts, raised|strong="G2532" his|strong="G1722" voice and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘Yes; \+w you|strong="G5210"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w where|strong="G4159"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G2064"\+w*. \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G1683"\+w* authority, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* trusted; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w*.
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em alta voz: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde eu venho. Mas não estou aqui por minha própria conta. Aquele que me enviou é verdadeiro, e vocês não o conhecem.
29 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* him, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* him \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w come|strong="G1510"\+w*, \+w and|strong="G2548"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w* \+w sent|strong="G3844"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w as|strong="G3754"\+w* \+w his|strong="G3754"\+w* messenger.’
29 Mas eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou a vocês”.
30 So|strong="G3767" they|strong="G2532" sought|strong="G2212" to|strong="G2532" arrest|strong="G4084" him|strong="G3588"; but|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G3762" touched him|strong="G3588", for|strong="G3754" his|strong="G1909" time|strong="G5610" was|strong="G3588" not|strong="G3762" come|strong="G2064" yet|strong="G2532".
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos nele, porque ainda não havia chegado sua hora.
31 Many|strong="G4183" of|strong="G1537" the|strong="G2532" people|strong="G3793", however|strong="G1161", believed|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3588". ‘When|strong="G3752" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" comes|strong="G2064",’ they|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘will|strong="G2532" he|strong="G2532" give|strong="G4160" more|strong="G4119" signs|strong="G4592" of|strong="G1537" his|strong="G1519" mission than|strong="G4183" this|strong="G3778" man|strong="G3778" has|strong="G3739" given|strong="G3361"?’
31 Muitos entre as multidões no templo creram nele e diziam: “Afinal, alguém espera que o Cristo faça mais sinais do que este homem tem feito?”.
32 The|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" heard the|strong="G2532" people|strong="G3793" whispering about|strong="G4012" him|strong="G3588" in|strong="G2532" this|strong="G3778" way|strong="G3778", and|strong="G2532" so|strong="G2443" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" sent|strong="G2532" officers|strong="G5257" to|strong="G2443" arrest|strong="G4084" him|strong="G3588";
32 Quando os fariseus ouviram que as multidões sussurravam essas coisas, eles e os principais sacerdotes enviaram guardas do templo para prendê-lo.
33 at|strong="G4314" which|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w but|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w little|strong="G3397"\+w* \+w longer|strong="G2089"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
33 Jesus, porém, lhes disse: “Estarei com vocês só um pouco mais. Então voltarei para aquele que me enviou.
34 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* look \+w for|strong="G2212"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w able|strong="G1410"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w*.’
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão. E não poderão ir para onde eu vou”.
35 ‘Where|strong="G4226" is|strong="G3588" this|strong="G3778" man|strong="G3778" going|strong="G3195",’ the|strong="G2532" people|strong="G3767" asked|strong="G3004" one|strong="G1438" another|strong="G1438", ‘that|strong="G3754" we|strong="G3754" would|strong="G3195" not|strong="G3756" find|strong="G2147" him|strong="G3588"? Will|strong="G3195" he|strong="G2532" go|strong="G4198" to|strong="G1519" our|strong="G2532" countrymen abroad|strong="G1290", and|strong="G2532" teach|strong="G1321" foreigners?
35 Os judeus se perguntavam: “Para onde ele pretende ir? Será que planeja partir e ir aos judeus em outras terras? Talvez até ensine aos gregos!
36 What|strong="G5101" does|strong="G1510" he|strong="G2532" mean|strong="G3004" by|strong="G2532" saying|strong="G3004" “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* look \+w for|strong="G2212"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w able|strong="G1410"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w*”?’
36 O que ele quer dizer quando fala: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘Não poderão ir para onde eu vou’?”.
37 On|strong="G1722" the|strong="G1722" last|strong="G2078" and|strong="G2532" greatest|strong="G3173" day|strong="G2250" of|strong="G2250" the|strong="G1722" Festival|strong="G1859", Jesus|strong="G2424", who|strong="G3588" was|strong="G3588" standing|strong="G2476" by|strong="G1722", exclaimed|strong="G3004", ‘\+w If|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w thirsty|strong="G1372"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w should|strong="G5100"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w*.
37 No último dia, o mais importante da festa, Jesus se levantou e disse em alta voz: “Quem tem sede, venha a mim e beba!
38 \+w From|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* heart \+w of|strong="G1537"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* \+w flow|strong="G4482"\+w*, \+w as|strong="G2531"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w scripture|strong="G1124"\+w*, \+w rivers|strong="G4215"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w living|strong="G2198"\+w* \+w water|strong="G5204"\+w*.’
38 Pois as Escrituras declaram: ‘Rios de água viva brotarão do interior de quem crer em mim’”.
39 (By|strong="G3004" this|strong="G3778" he|strong="G1161" meant|strong="G1510" the|strong="G1519" Spirit|strong="G4151", which|strong="G3739" those|strong="G3588" who|strong="G3739" had|strong="G2424" believed|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3588" were|strong="G1510" to|strong="G1519" receive|strong="G2983"; for|strong="G1063" the|strong="G1519" Spirit|strong="G4151" had|strong="G2424" not|strong="G1510" yet|strong="G1161" come|strong="G3195", because|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" not|strong="G1510" yet|strong="G1161" been|strong="G1510" exalted.)
39 Quando ele falou de “água viva”, estava se referindo ao Espírito que seria dado mais tarde a todos que nele cressem. Naquela ocasião o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 Some|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G1537" people|strong="G3793", when|strong="G3767" they|strong="G3588" heard these|strong="G3778" words|strong="G3056", said|strong="G3004", ‘This|strong="G3778" is|strong="G1510" certainly the|strong="G1537" Prophet|strong="G4396"!’;
40 Quando as multidões o ouviram dizer isso, alguns declararam: “Certamente este homem é o profeta por quem esperávamos”.
41 others|strong="G3588" said|strong="G3004", ‘the|strong="G1537" Christ|strong="G5547"!’; but|strong="G1161" some|strong="G3588" asked|strong="G3004", ‘What|strong="G3588"! Does|strong="G1510" the|strong="G1537" Christ|strong="G5547" come|strong="G2064" from|strong="G1537" Galilee|strong="G1056"?
41 Outros afirmaram: “Ele é o Cristo”. E ainda outros disseram: “Não é possível! O Cristo virá da Galileia?
42 Is|strong="G1510" not|strong="G3756" it|strong="G2532" said|strong="G3004" in|strong="G2532" scripture|strong="G1124" that|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" of|strong="G1537" the|strong="G2532" descendants|strong="G4690" of|strong="G1537" David|strong="G1138", and|strong="G2532" from|strong="G1537" Bethlehem, the|strong="G2532" village|strong="G2968" to|strong="G2532" which|strong="G3588" David|strong="G1138" belonged|strong="G1510", that|strong="G3754" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" is|strong="G1510" to|strong="G2532" come|strong="G2064"?’
42 As Escrituras afirmam claramente que o Cristo nascerá da linhagem real de Davi, em Belém, o povoado onde o rei Davi nasceu”.
43 So|strong="G3767" there|strong="G1096" was|strong="G1096" a|strong="G1096" sharp division|strong="G4978" among|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G3793" because|strong="G1223" of|strong="G1223" Jesus|strong="G3793".
43 Assim, a multidão estava dividida a respeito de Jesus.
44 Some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" wanted|strong="G2309" to|strong="G1909" arrest|strong="G4084" him|strong="G3588", and|strong="G1161" yet|strong="G1161" no|strong="G3762" one|strong="G5100" touched him|strong="G3588".
44 Alguns queriam que ele fosse preso, mas ninguém pôs as mãos nele.
45 When|strong="G2532" the|strong="G2532" officers|strong="G5257" returned|strong="G2064" to|strong="G4314" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330", they|strong="G2532" were|strong="G3588" asked|strong="G3004", ‘Why|strong="G5101" have|strong="G2532" you|strong="G3004" not|strong="G3756" brought|strong="G2064" him|strong="G3588"?’
45 Quando os guardas do templo voltaram sem ter prendido Jesus, os principais sacerdotes e fariseus perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”.
46 ‘No|strong="G3588" one|strong="G3588" ever|strong="G3763" spoke|strong="G2980" as|strong="G5613" he|strong="G3778" speaks|strong="G2980"!’ they|strong="G3588" answered.
46 “Nunca ouvimos alguém falar como ele!”, responderam.
47 ‘What|strong="G3588"! Have|strong="G2532" you|strong="G5210" been|strong="G2532" led|strong="G3767" astray|strong="G4105" too|strong="G2532"?’ the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" replied.
47 “Vocês também foram enganados?”, zombaram os fariseus.
48 ‘Have|strong="G5100" any|strong="G5100" of|strong="G1537" our|strong="G4100" leading|strong="G1519" men|strong="G5100" believed|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3588", or|strong="G2228" any|strong="G5100" of|strong="G1537" the|strong="G1519" Pharisees|strong="G5330"?
48 “Por acaso um de nós que seja, entre os líderes ou fariseus, crê nele?
49 As|strong="G3551" for|strong="G1097" these|strong="G3778" people|strong="G3793" who|strong="G3588" do|strong="G3361" not|strong="G3361" know|strong="G1097" the|strong="G3588" Law|strong="G3551" – they|strong="G3588" are|strong="G1510" cursed|strong="G1944"!’
49 As multidões ignorantes o seguem, mas elas não têm conhecimento da lei. São amaldiçoadas!”
50 But|strong="G1438" one|strong="G1520" of|strong="G1537" their|strong="G1438" number, Nicodemus|strong="G3530", who|strong="G1520" before|strong="G4314" this|strong="G1537" had|strong="G1510" been|strong="G1510" to|strong="G4314" see Jesus|strong="G3004", said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G1438",
50 Então Nicodemos, o líder que antes havia se encontrado com Jesus, perguntou:
51 ‘Does|strong="G4160" our|strong="G2532" Law|strong="G3551" pass|strong="G2919" judgment|strong="G2919" on|strong="G4160" a|strong="G2532" person|strong="G5101" without|strong="G3361" first|strong="G4413" giving|strong="G4160" them|strong="G3588" a|strong="G2532" hearing, and|strong="G2532" finding out|strong="G2532" what|strong="G5101" they|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G2532" doing|strong="G4160"?’
51 “A lei permite condenar um homem antes mesmo de haver uma audiência?”.
52 ‘Are|strong="G1510" you|strong="G4771" also|strong="G2532" from|strong="G1537" Galilee|strong="G1056"?’ they|strong="G2532" retorted. ‘Search|strong="G2045", and|strong="G2532" you|strong="G4771" will|strong="G1510" find that|strong="G3754" no|strong="G3756" prophet|strong="G4396" is|strong="G1510" to|strong="G2532" arise|strong="G1453" in|strong="G2532" Galilee|strong="G1056"!’
52 “Você também é da Galileia?”, responderam eles. “Procure e veja por si mesmo: nenhum profeta vem da Galileia!”
53 And|strong="G2532" everyone|strong="G1538" went|strong="G4198" home|strong="G3624"
53 Então todos foram para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.