Joel 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Blow|strong="H8628" a|strong="H3068" horn|strong="H7782" in|strong="H3427" Zion|strong="H6726",
1 Tocai a trombeta em Sião, e dai o alarma no meu santo monte. Tremam todos os moradores da terra, porque vem vindo o dia do Senhor; já está perto;
2 the|strong="H5921" day|strong="H3117" of|strong="H3117" darkness|strong="H2822" and|strong="H3117" gloom|strong="H6205",
2 dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de negrume! Como a alva, está espalhado sobre os montes um povo grande e poderoso, qual nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração:
3 Before|strong="H6440" them|strong="H6440" the|strong="H6440" fire|strong="H3857" devours,
3 Diante dele um fogo consome, e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Édem mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapa.
4 Their|strong="H3651" appearance|strong="H4758" is|strong="H3651" as|strong="H3651" the|strong="H3651" appearance|strong="H4758" of|strong="H4758" horses|strong="H5483",
4 A sua aparência é como a de cavalos; e como cavaleiros, assim correm.
5 Like|strong="H7540" the|strong="H5921" sound|strong="H6963" of|strong="H2022" chariots|strong="H4818" on|strong="H5921" the|strong="H5921" tops|strong="H7218" of|strong="H2022" the|strong="H5921" mountains|strong="H2022" they|strong="H5921" leap|strong="H7540",
5 Como o estrondo de carros sobre os cumes dos montes vão eles saltando, como o ruído da chama de fogo que consome o restelho, como um povo poderoso, posto em ordem de batalha.
6 Peoples|strong="H5971" are|strong="H5971" in|strong="H6440" anguish|strong="H2342" before|strong="H6440" them|strong="H6440",
6 Diante dele estão angustiados os povos; todos os semblantes empalidecem.
7 Like|strong="H1870" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" they|strong="H3808" run|strong="H7323",
7 Correm como valentes, como homens de guerra sobem os muros; e marcham cada um nos seus caminhos e não se desviam da sua fileira.
8 none|strong="H3808" jostles the|strong="H3808" other.
8 Não empurram uns aos outros; marcham cada um pelo seu carreiro; abrem caminho por entre as armas, e não se detêm.
9 They|strong="H7323" scour the|strong="H5927" city|strong="H5892", they|strong="H7323" run|strong="H7323" on|strong="H5927" the|strong="H5927" wall|strong="H2346".
9 Pulam sobre a cidade, correm pelos muros; sobem nas casas; entram pelas janelas como o ladrão.
10 Earth|strong="H8121" trembles|strong="H7264" before|strong="H6440" them|strong="H6440",
10 Diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
11 and|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* utters|strong="H5414" his|strong="H5414" voice|strong="H6963" before|strong="H6440" his|strong="H5414" army|strong="H4264",
11 E o Senhor levanta a sua voz diante do seu exército, porque muito grande é o seu arraial; e poderoso é quem executa a sua ordem; pois o dia do Senhor é grande e muito terrível, e quem o poderá suportar?
12 But|strong="H1571" now|strong="H6258" this|strong="H6258" is|strong="H3068" the|strong="H3605" message|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*:
12 Todavia ainda agora diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
13 rend|strong="H7167" your|strong="H3068" hearts|strong="H3824" and|strong="H3068" not|strong="H3588" your|strong="H3068" garments,
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes; e convertei-vos ao Senhor vosso Deus; porque ele é misericordioso e compassivo, tardio em irar-se e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 Who|strong="H4310" knows|strong="H3045" but|strong="H7725" he|strong="H3068" will|strong="H3068" turn|strong="H7725" and|strong="H3068" relent|strong="H5162",
14 Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de cereais e libação para o Senhor vosso Deus?
15 Blow|strong="H8628" a|strong="H3068" horn|strong="H7782" in|strong="H7121" Zion|strong="H6726",
15 Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembléia solene;
16 gather|strong="H6908" the|strong="H3318" people|strong="H5971", make holy|strong="H6942" the|strong="H3318" congregation|strong="H6951",
16 congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os meninos, e as crianças de peito; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu tálamo.
17 Between|strong="H5921" the|strong="H5921" porch and|strong="H3068" the|strong="H5921" altar|strong="H4196",
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 Then|strong="H3068" the|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* became|strong="H7065" deeply concerned for|strong="H5921" his|strong="H3068" land, and|strong="H3068" took|strong="H5971" pity|strong="H2550" upon|strong="H5921" his|strong="H3068" people|strong="H5971",
18 Então o Senhor teve zelo da sua terra, e se compadeceu do seu povo.
19 and|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* answered|strong="H6030" and|strong="H3068" said|strong="H6030" to|strong="H3068" his|strong="H5414" people|strong="H5971":
19 E o Senhor, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e deles sereis fartos; e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações;
20 I|strong="H3588" will|strong="H3220" remove|strong="H7368" far|strong="H7368" from|strong="H6440" you|strong="H3588" the|strong="H6440" northern|strong="H6830" foe,
20 e removerei para longe de vós o exército do Norte, e o lançarei para uma terra seca e deserta, a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; subirá o seu mau cheiro, e subirá o seu fedor, porque ele tem feito grandes coisas.
21 Fear|strong="H3372" not|strong="H6213", land, exult|strong="H1523".
21 Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas.
22 Fear|strong="H3372" not|strong="H5414", animals of|strong="H7704" the|strong="H3588" field|strong="H7704".
22 Não temais, animais do campo; porque os pastos do deserto já reverdecem, porque a árvore dá o seu fruto, e a vide e a figueira dão a sua força.
23 Be|strong="H3068" glad|strong="H8055", then|strong="H5414", children|strong="H1121" of|strong="H1121" Zion|strong="H6726",
23 Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã, e faz descer abundante chuva, a temporã e a serôdia, como dantes.
24 The|strong="H4390" threshing|strong="H1637" floors|strong="H1637" will|strong="H3342" be full|strong="H4390" of|strong="H4390" grain|strong="H1250",
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite.
25 I|strong="H8141" will|strong="H2428" repay|strong="H7999" you|strong="H7971" for|strong="H7971" the|strong="H7971" years|strong="H8141"
25 Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 You|strong="H6213" will|strong="H3068" eat your|strong="H3068" food and|strong="H3068" be|strong="H3808" satisfied|strong="H7646",
26 Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo nunca será envergonhado.
27 and|strong="H3478" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H3478" the|strong="H3588" midst|strong="H7130" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478",
27 Vós, pois, sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o Senhor vosso Deus, e que não há outro; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
28 Afterwards,
28 Acontecerá depois que derramarei o meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos anciãos terão sonhos, os vossos mancebos terão visões;
29 and even on your male and female slaves
29 e também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
30 And I will show signs in the sky and on earth:
30 E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 The sun will be turned into darkness,
31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
32 But whoever will call upon the name of the Lord will be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, even as the Lord has said, and among the fugitives those whom the Lord calls.
32 E há de ser que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; pois no monte Sião e em Jerusalém estarão os que escaparem, como disse o Senhor, e entre os sobreviventes aqueles que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.