Gênesis 44
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 Then|strong="H5375" he|strong="H1004" gave|strong="H6680" this|strong="H7760" command|strong="H6680" to|strong="H3201" the|strong="H5921" steward|strong="H1004" of|strong="H1004" his|strong="H5375" household|strong="H1004": ‘Fill|strong="H4390" the|strong="H5921" men’s grain sacks with|strong="H4390" food|strong="H1004", as|strong="H1004" much|strong="H6310" as|strong="H1004" they|strong="H5921" can|strong="H3201" carry|strong="H5375",
1 José deu esta ordem ao intendente de sua casa: "Enche de víveres os sacos destes homens tanto quanto possam conter, e põe o dinheiro de cada um na boca do saco.
2 and|strong="H3701" put|strong="H7760" my|strong="H7760" cup|strong="H1375", the|strong="H6213" silver|strong="H3701" cup|strong="H1375", in|strong="H6213" the|strong="H6213" mouth|strong="H6310" of|strong="H1697" the|strong="H6213" sack of|strong="H1697" the|strong="H6213" youngest|strong="H6996" and|strong="H3701" the|strong="H6213" money|strong="H3701" too|strong="H1697" that|strong="H1697" he|strong="H6213" paid|strong="H7760" for|strong="H6213" his|strong="H7760" grain|strong="H7668".’ He|strong="H6213" did|strong="H6213" as|strong="H1697" Joseph|strong="H3130" commanded|strong="H1696".
2 Porás minha taça de prata na boca do saco do mais novo, com o preço do seu trigo". E fez o intendente como José lhe mandara.
3 As|strong="H1992" soon|strong="H1242" as|strong="H1992" the|strong="H7971" morning|strong="H1242" light appeared, the|strong="H7971" men|strong="H1992" were|strong="H1992" sent|strong="H7971" away|strong="H7971", together with|strong="H7971" their|strong="H1992" donkeys|strong="H2543".
3 De manhã, ao romper do dia, foram despedidos com seus jumentos.
4 When|strong="H3318" they|strong="H1992" had|strong="H3130" gone|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1004" the|strong="H5921" city|strong="H5892", but|strong="H3808" were|strong="H1992" not|strong="H3808" yet|strong="H3808" far|strong="H7368" away|strong="H7368", Joseph|strong="H3130" commanded his|strong="H5921" steward|strong="H1004", ‘Follow|strong="H7291" after|strong="H5921" the|strong="H5921" men|strong="H7451"; and|strong="H6965" when|strong="H3318" you|strong="H5921" overtake|strong="H5381" them|strong="H1992", say to|strong="H3318" them|strong="H1992", “Why|strong="H4100" have|strong="H5892" you|strong="H5921" returned evil|strong="H7451" for|strong="H5921" good|strong="H2896"?
4 Deixaram a cidade, mas, não tendo ido ainda muito longe, José disse ao seu intendente: "Levanta-te e persegue estes homens e, quando os tiveres alcançado, dir-lhes-ás: Por que pagastes o bem com o mal?
5 Why|strong="H3808" have|strong="H3808" you|strong="H6213" stolen my|strong="H6213" silver cup|strong="H1931", that|strong="H1931" from|strong="H6213" which|strong="H1931" my|strong="H6213" master drinks|strong="H8354" and|strong="H6213" by|strong="H3808" which|strong="H1931" he|strong="H1931" divines the|strong="H6213" future? You|strong="H6213" have|strong="H3808" done|strong="H6213" wrong|strong="H7489" in|strong="H6213" so|strong="H6213" doing|strong="H6213"!”’
5 {A taça que roubastes} é aquela em que bebe o meu senhor e da qual se serve para suas adivinhações. Fizestes muito mal."
6 So|strong="H1697" the|strong="H1697" steward overtook|strong="H5381" them|strong="H5381" and|strong="H1697" said|strong="H1696" these|strong="H1696" words|strong="H1697" to|strong="H1696" them|strong="H5381".
6 O intendente, tendo-os alcançado, falou-lhes desse modo.
7 They|strong="H4100" said|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H6213", ‘Why|strong="H4100" does|strong="H6213" my|strong="H6213" lord speak|strong="H1696" such|strong="H2088" words|strong="H1697" as|strong="H1697" this|strong="H2088"? Far|strong="H2486" be|strong="H1697" it|strong="H6213" from|strong="H5650" your|strong="H6213" servants|strong="H5650" that|strong="H1697" they|strong="H4100" should|strong="H4100" do|strong="H6213" such|strong="H2088" a|strong="H3068" thing|strong="H1697"!
7 Eles responderam-lhe: "Por que fala assim o meu senhor? Longe de teus servos a idéia de fazerem semelhante coisa!
8 Remember that|strong="H1004" we|strong="H3068" brought|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" you|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H7725" hind of|strong="H1004" Canaan|strong="H3667" the|strong="H7725" money|strong="H3701" which|strong="H1004" we|strong="H3068" found|strong="H4672" in|strong="H1004" our|strong="H7725" sacks. Why then|strong="H7725" should we|strong="H3068" steal|strong="H1589" silver|strong="H3701" or|strong="H3701" gold|strong="H2091" from|strong="H7725" your|strong="H7725" master’s house|strong="H1004"?
8 Nós te trouxemos de Canaã o dinheiro que tínhamos encontrado na boca dos sacos. Por que, pois, haveríamos de roubar prata ou ouro na casa de teu senhor?
9 If|strong="H1961" one|strong="H1961" of|strong="H5650" us|strong="H1961" is|strong="H1571" found|strong="H4672" with|strong="H4191" the|strong="H1961" goblet then|strong="H1961" let|strong="H1961" him|strong="H4672" die|strong="H4191", and|strong="H5650" we|strong="H3068" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H1961" lord’s slaves|strong="H5650".’
9 Que aquele dos teus servos com quem for encontrada a taça morra, e, ao mesmo tempo, nós nos tornemos escravos do meu senhor".
10 He|strong="H1931" said|strong="H1697", ‘Let|strong="H6258" it|strong="H1931" now|strong="H6258" be|strong="H1961" as|strong="H1697" you|strong="H3651" have|strong="H1961" said|strong="H1697": he|strong="H1931" with|strong="H1697" whom it|strong="H1931" is|strong="H1931" found|strong="H4672" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H1961" slave|strong="H5650"; but|strong="H1961" the|strong="H1697" rest|strong="H1961" may|strong="H1961" go|strong="H1961" free|strong="H5355".’
10 "Está bem! disse-lhes ele. Seja como dissestes! Aquele com quem for encontrada a taça será meu escravo. Vós outros sereis livres."
11 Then|strong="H3381" each one hastily|strong="H4116" took|strong="H3381" down|strong="H3381" his|strong="H6605" sack to|strong="H3381" the|strong="H6605" ground and|strong="H3381" opened|strong="H6605" it|strong="H3381";
11 E, imediatamente, pôs cada um o seu saco por terra e o abriu.
12 and|strong="H1419" the|strong="H4672" steward searched|strong="H2664", beginning|strong="H2490" with|strong="H3615" the|strong="H4672" oldest|strong="H1419" and|strong="H1419" ending|strong="H3615" with|strong="H3615" the|strong="H4672" youngest|strong="H6996"; and|strong="H1419" the|strong="H4672" cup|strong="H1375" was|strong="H1144" found|strong="H4672" in|strong="H4672" Benjamin|strong="H1144"’s sack.
12 O intendente revistou-os começando pelo mais velho e acabando pelo mais novo; e a taça foi encontrada no saco de Benjamim.
13 Then|strong="H7725" they|strong="H5921" tore|strong="H7167" their|strong="H7725" clothes|strong="H8071" in|strong="H5921" sorrow|strong="H5921", and|strong="H7725" every|strong="H7725" man loaded|strong="H6006" his|strong="H7725" donkey|strong="H2543" and|strong="H7725" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H5921" city|strong="H5892".
13 Eles rasgaram suas vestes e, tendo cada um carregado de novo o seu jumento, voltaram para a cidade.
14 When|strong="H5307" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" his|strong="H6440" brothers came|strong="H3063" back|strong="H5750" to|strong="H6440" Joseph|strong="H3130"’s house|strong="H1004", he|strong="H1931" was|strong="H1931" still|strong="H5750" there|strong="H8033"; and|strong="H3063" they|strong="H8033" threw|strong="H5307" themselves|strong="H6440" before|strong="H6440" him|strong="H6440" on|strong="H5307" the|strong="H6440" ground|strong="H6440".
14 Judá e seus irmãos entraram em casa de José, que estava ainda em sua casa, e prostraram-se por terra diante dele.
15 Joseph|strong="H3130" said to|strong="H6213" them|strong="H6213", ‘What|strong="H4100" deed|strong="H4639" is|strong="H2088" this|strong="H2088" that|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H3045" done|strong="H6213"? Do|strong="H6213" you|strong="H3588" not|strong="H3808" know|strong="H3045" that|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H2088" like|strong="H3644" me|strong="H6213" can|strong="H4100" divine|strong="H5172" secrets?’
15 José disse-lhes: "Que é isso que fizestes? Não sabíeis que sou um homem dotado da faculdade de adivinhar?"
16 Judah|strong="H3063" replied|strong="H1696", ‘What|strong="H4100" can|strong="H4100" we|strong="H3068" say|strong="H1696", my|strong="H1696" lord? What|strong="H4100" can|strong="H4100" we|strong="H3068" plead or|strong="H1571" how|strong="H4100" can|strong="H4100" we|strong="H3068" clear ourselves|strong="H6663"? God|strong="H3027" has|strong="H3063" found|strong="H4672" out|strong="H4672" the|strong="H3027" iniquity|strong="H5771" of|strong="H3027" your|strong="H3027" servants|strong="H5650". See|strong="H2005", both|strong="H1571" we|strong="H3068" and|strong="H3063" he|strong="H3027" also|strong="H1571" in|strong="H1696" whose|strong="H5650" possession|strong="H3027" the|strong="H3027" cup|strong="H1375" was|strong="H3063" found|strong="H4672" are|strong="H3027" my|strong="H1696" lord’s slaves|strong="H5650".’
16 Judá respondeu: "Que podemos dizer a meu senhor? Que falaremos? Como nos justificar? Deus descobriu o crime de teus servos. Somos os escravos do meu senhor, nós e aquele junto de quem foi encontrada a taça."
17 But|strong="H1961" Joseph|strong="H3027" said, ‘Far|strong="H2486" be|strong="H1961" it|strong="H1931" from|strong="H5927" me|strong="H6213" that|strong="H1931" I|strong="H5650" should|strong="H6213" do|strong="H6213" such|strong="H1931" a|strong="H3068" thing|strong="H2063"! The|strong="H6213" man in|strong="H6213" whose|strong="H5650" possession|strong="H3027" the|strong="H6213" cup|strong="H1375" was|strong="H1961" found|strong="H4672" must be|strong="H1961" my|strong="H1961" slave|strong="H5650"; but|strong="H1961" you|strong="H6213" yourselves|strong="H3027" go|strong="H5927" up|strong="H5927" in|strong="H6213" peace|strong="H7965" to|strong="H5927" your|strong="H6213" father.’
17 "Longe de mim, replicou José, o pensamento de agir dessa forma! Mas aquele em poder de quem foi encontrada a taça, esse será o meu escravo. Vós outros, voltai em paz para junto de vosso pai."
18 Then|strong="H1696" Judah|strong="H3063" came|strong="H5066" close|strong="H5066" to|strong="H1696" him|strong="H3644" and|strong="H3063" said|strong="H1696", ‘My|strong="H1696" lord, let|strong="H4994" your|strong="H3588" servant|strong="H5650", I|strong="H3588" beg|strong="H4994" of|strong="H1697" you|strong="H3588", speak|strong="H1696" a|strong="H3068" word|strong="H1697" in|strong="H1696" my|strong="H1696" lord’s ears, and|strong="H3063" let|strong="H4994" not|strong="H3588" your|strong="H3588" anger be|strong="H1697" kindled|strong="H2734" against|strong="H2734" your|strong="H3588" servant|strong="H5650"; for|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H1697" as|strong="H1697" great as|strong="H1697" Pharaoh|strong="H6547".
18 Então Judá adiantou-se e disse a José: "Rogo-te, meu senhor, que permitas ao teu servo dizer uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e não se acenda a tua ira contra o teu servo, porque tu és como o próprio faraó.
19 My|strong="H5650" lord, you|strong="H7592" asked|strong="H7592" us|strong="H7592", “Have|strong="H3426" you|strong="H7592" a|strong="H3068" father or|strong="H5650" a|strong="H3068" brother?”
19 Meu senhor havia perguntado aos seus servos: Tendes ainda vosso pai? Tendes um irmão?
20 And|strong="H2205" we|strong="H3068" said to|strong="H4191" you|strong="H2205", “We|strong="H4191" have|strong="H3426" a|strong="H3068" father, an|strong="H3426" old|strong="H2205" man|strong="H2205", and|strong="H2205" a|strong="H3068" child|strong="H3206" of|strong="H2205" his|strong="H4191" old|strong="H2205" age|strong="H2208", a|strong="H3068" little|strong="H6996" one|strong="H1931". Since his|strong="H4191" brother is|strong="H3426" dead|strong="H4191", he|strong="H1931" is|strong="H3426" the|strong="H4191" only son of|strong="H2205" his|strong="H4191" mother who|strong="H1931" is|strong="H3426" left|strong="H3498"; and|strong="H2205" his|strong="H4191" father loves him|strong="H4191".”
20 E nós havíamos respondido ao meu senhor que tínhamos um velho pai e um irmãozinho, filho de sua velhice, do qual o irmão havia morrido; e que, como ele foi deixado o único de sua mãe, seu pai o amava.
21 You|strong="H5921" said to|strong="H3381" us|strong="H5921", “Bring|strong="H3381" him|strong="H5921" down|strong="H3381" to|strong="H3381" me|strong="H5921", so|strong="H7760" that|strong="H5650" I|strong="H5921" can|strong="H5650" see|strong="H5869" him|strong="H5921".”
21 Disseste aos teus servos: Trazei-o para junto de mim, a fim de que o veja com meus olhos.
22 But|strong="H3808" we|strong="H3068" said to|strong="H4191" you|strong="H3808", my|strong="H5800" lord, “The|strong="H5800" boy|strong="H5288" cannot|strong="H3808" leave|strong="H5800" his|strong="H5800" father. If he|strong="H3808" should leave|strong="H5800" his|strong="H5800" father, his|strong="H5800" father would|strong="H5288" die|strong="H4191".”
22 Havíamos respondido ao meu senhor que o menino não podia abandonar o seu pai, pois, se o fizesse, seu pai morreria.
23 Then|strong="H3254" you|strong="H6440" said to|strong="H3381" us|strong="H6440", “Unless|strong="H3808" your|strong="H6440" youngest|strong="H6996" brother comes|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3381" you|strong="H6440", you|strong="H6440" will|strong="H5650" not|strong="H3808" be|strong="H3808" able to|strong="H3381" see|strong="H7200" me|strong="H6440" again|strong="H3254".”
23 E disseste aos teus servos: Se vosso irmãozinho não vier convosco, não sereis admitidos na minha presença.
24 When|strong="H3588" we|strong="H3068" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" your|strong="H3588" servant|strong="H5650", my|strong="H1961" father, we|strong="H3068" told|strong="H5046" him|strong="H5046" your|strong="H3588" words|strong="H1697", my|strong="H1961" lord;
24 Quando voltamos para a casa do teu servo, nosso pai, referimos-lhe as palavras do meu senhor.
25 and|strong="H7725" our|strong="H7725" father said, “Go|strong="H7725" again|strong="H7725", buy|strong="H7666" us|strong="H7725" a|strong="H3068" little|strong="H4592" food.”
25 E, quando nosso pai nos mandou voltar para comprar alguns víveres,
26 But|strong="H3588" we|strong="H3068" said, “We|strong="H3588" cannot|strong="H3808" go|strong="H3381" down|strong="H3381". If|strong="H3588" our|strong="H7200" youngest|strong="H6996" brother is|strong="H3426" with|strong="H3381" us|strong="H6440", then|strong="H3588" we|strong="H3068" will|strong="H3808" go|strong="H3381"; for|strong="H3588" we|strong="H3068" cannot|strong="H3808" see|strong="H7200" the|strong="H6440" man|strong="H6440" unless|strong="H3588" our|strong="H7200" youngest|strong="H6996" brother is|strong="H3426" with|strong="H3381" us|strong="H6440".”
26 respondemos-lhe: Não podemos descer. Mas, se nosso irmão mais novo nos acompanhar, fá-lo-emos, pois que não seremos admitidos na presença do governador, se nosso irmão não for conosco.
27 And|strong="H5650" your|strong="H3045" servant|strong="H5650", my|strong="H3045" father|strong="H3205", said to|strong="H3205" us|strong="H3045", “You|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" my|strong="H3045" wife bore|strong="H3205" me|strong="H3205" two|strong="H8147" sons|strong="H3205";
27 Teu servo, nosso pai, nos replicou: Sabeis que minha mulher me deu dois filhos.
28 and|strong="H7200" one|strong="H3808" went|strong="H3318" missing, and|strong="H7200" I|strong="H5704" said|strong="H3318" that|strong="H7200" surely|strong="H3318" he|strong="H5704" was|strong="H3808" torn|strong="H2963" in|strong="H7200" pieces|strong="H2963"; and|strong="H7200" I|strong="H5704" have|strong="H7200" not|strong="H3808" seen|strong="H7200" him|strong="H7200" since|strong="H2008".
28 Um desapareceu de minha casa, e eu disse: Certamente foi devorado. E não mais o revi até hoje.
29 If you|strong="H6440" take|strong="H3947" this|strong="H2088" one|strong="H2088" also|strong="H1571" from|strong="H6440" me|strong="H6440", and|strong="H6440" harm|strong="H7451" befall|strong="H7136" him|strong="H6440", you|strong="H6440" will|strong="H1571" bring|strong="H3947" down|strong="H3381" my|strong="H3947" grey hairs|strong="H7872" with|strong="H5973" sorrow|strong="H7451" to|strong="H3381" the|strong="H6440" grave|strong="H7585".”
29 Se me tirais ainda este, e lhe acontecer alguma desgraça, fareis descer os meus cabelos brancos à habitação dos mortos, sob o peso da dor.
30 Now|strong="H6258" if I|strong="H6258" return to|strong="H5650" your|strong="H6258" servant|strong="H5650", my|strong="H5650" father, and|strong="H5650" the|strong="H5650" boy|strong="H5288" with|strong="H5315" whose|strong="H5650" life|strong="H5315" his|strong="H5650" heart|strong="H5315" is|strong="H5315" bound|strong="H7194" up|strong="H7194" is|strong="H5315" not|strong="H5315" with|strong="H5315" us|strong="H5315",
30 Se agora volto para junto de teu servo, meu pai, sem levar conosco o menino, ele, cuja vida está ligada à do menino,
31 then|strong="H1961" when|strong="H3588" he|strong="H3588" sees|strong="H7200" that|strong="H3588" there|strong="H1961" is|strong="H5650" no|strong="H7200" boy|strong="H5288", he|strong="H3588" will|strong="H1961" die|strong="H4191", and|strong="H5650" we|strong="H3068", your|strong="H7200" servants|strong="H5650" will|strong="H1961" bring|strong="H3381" down|strong="H3381" the|strong="H7200" grey hairs|strong="H7872" of|strong="H5650" your|strong="H7200" servant|strong="H5650" our|strong="H7200" father with|strong="H3381" sorrow|strong="H3015" to|strong="H3381" the|strong="H7200" grave|strong="H7585".
31 desde que notar que ele não está conosco, morrerá. E teus servos terão feito descer à habitação dos mortos, sob o peso da aflição, os cabelos brancos do teu servo, nosso pai.
32 Indeed|strong="H3588", my|strong="H3605" lord, I|strong="H3588" personally became|strong="H5650" surety|strong="H6148" for|strong="H3588" the|strong="H3605" boy|strong="H5288" to|strong="H3117" my|strong="H3605" father, when|strong="H3588" I|strong="H3588" said, “If|strong="H3588" I|strong="H3588" do|strong="H3605" not|strong="H3808" bring|strong="H2398" him|strong="H5973" to|strong="H3117" you|strong="H3588", then|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H5650" bear|strong="H2398" the|strong="H3605" blame|strong="H2398" in|strong="H3117" my|strong="H3605" father’s eyes forever|strong="H3605".”
32 Ora, o teu servo respondeu pelo menino junto de meu pai; e disse-lhe que, se ele não lho reconduzisse, seria eternamente culpado para com seu pai.
33 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" let|strong="H4994" me|strong="H4994", I|strong="H6258" beg|strong="H4994" of|strong="H3427" you|strong="H5973", remain|strong="H3427" instead|strong="H8478" of|strong="H3427" the|strong="H8478" boy|strong="H5288" as|strong="H5927" your|strong="H4994" slave|strong="H5650", my|strong="H5927" lord, but|strong="H6258" let|strong="H4994" the|strong="H8478" boy|strong="H5288" go|strong="H5927" up|strong="H5927" with|strong="H5973" his|strong="H8478" brothers.
33 Rogo-te, pois: aceita que teu servo fique escravo de meu senhor em lugar do menino, para que este possa voltar com seus irmãos.
34 For|strong="H3588" how|strong="H3588" can|strong="H7200" I|strong="H3588" go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" my|strong="H7200" father, if|strong="H3588" the|strong="H7200" boy|strong="H5288" is|strong="H7451" not|strong="H6435" with|strong="H5927" me|strong="H7200", and|strong="H7200" see|strong="H7200" the|strong="H7200" pain|strong="H7451" and|strong="H7200" sorrow|strong="H7451" that|strong="H3588" would|strong="H5288" come|strong="H5927" upon|strong="H7200" my|strong="H7200" father.’
34 Como poderia eu apresentar-me diante do meu pai, se o menino não for comigo? Oh, eu não poderia suportar a dor que sobreviria a meu pai!"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.