Gênesis 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now|strong="H1961" the|strong="H3605" snake|strong="H5175" was|strong="H3068" craftier than|strong="H3808" any|strong="H3605" other|strong="H3605" wild|strong="H7704" beast|strong="H2416" that|strong="H3588" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" had|strong="H3068" made|strong="H6213". It|strong="H3588" said to|strong="H3068" the|strong="H3605" woman, ‘Has|strong="H3068" God|strong="H3068" really said, “You|strong="H3588" must|strong="H3808" not|strong="H3808" eat from|strong="H3068" any|strong="H3605" tree|strong="H6086" of|strong="H3068" the|strong="H3605" garden|strong="H1588"”?’
1 Ora, a serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o Senhor Deus tinha feito. E ela perguntou à mulher: "Foi isto mesmo que Deus disse: ‘Não comam de nenhum fruto das árvores do jardim’? "
2 The|strong="H6086" woman answered, ‘We are allowed to|strong="H6086" eat the|strong="H6086" fruit|strong="H6529" of|strong="H6086" all the|strong="H6086" trees|strong="H6086" of|strong="H6086" the|strong="H6086" garden|strong="H1588";
2 Respondeu a mulher à serpente: "Podemos comer do fruto das árvores do jardim,
3 it|strong="H8432" is|strong="H4191" only about|strong="H4480" the|strong="H8432" fruit|strong="H6529" of|strong="H4480" the|strong="H8432" tree|strong="H6086" in|strong="H4191" the|strong="H8432" middle|strong="H8432" of|strong="H4480" the|strong="H8432" garden|strong="H1588" that|strong="H4480" God|strong="H3808" has|strong="H6086" said, “You|strong="H3808" must|strong="H4191" not|strong="H3808" eat from|strong="H4480" it|strong="H8432", nor|strong="H3808" should you|strong="H3808" touch|strong="H5060" it|strong="H8432", for|strong="H6086" if|strong="H6435" you|strong="H3808" do, you|strong="H3808" will|strong="H3808" die|strong="H4191".”’
3 mas Deus disse: ‘Não comam do fruto da árvore que está no meio do jardim, nem toquem nele; do contrário vocês morrerão’ ".
4 Then|strong="H3808" the|strong="H4191" snake|strong="H5175" said to|strong="H4191" the|strong="H4191" woman, ‘You|strong="H3808" will|strong="H3808" not|strong="H3808" die|strong="H4191"!
4 Disse a serpente à mulher: "Certamente não morrerão!
5 God knows|strong="H3045" that|strong="H3588" on|strong="H3117" the|strong="H3588" day|strong="H3117" you|strong="H3588" eat some|strong="H4480" of|strong="H3117" it|strong="H3588" your|strong="H3045" eyes|strong="H5869" will|strong="H1961" be|strong="H1961" opened|strong="H6491", and|strong="H3117" you|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" gods, knowing|strong="H3045" what|strong="H2896" is|strong="H3117" good|strong="H2896" and|strong="H3117" what|strong="H2896" is|strong="H3117" evil|strong="H7451".’
5 Deus sabe que, no dia em que dele comerem, seus olhos se abrirão, e vocês serão como Deus, conhecedores do bem e do mal".
6 When|strong="H3588" the|strong="H7200" woman saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H7200" tree|strong="H6086" was|strong="H1931" good|strong="H2896" for|strong="H3588" food|strong="H3978", attractive to|strong="H5414" look|strong="H7200" at|strong="H7200" and|strong="H6086" desirable|strong="H2530" for|strong="H3588" acquiring wisdom|strong="H7919", she|strong="H1931" took|strong="H3947" some of|strong="H5869" its|strong="H5414" fruit|strong="H6529" and|strong="H6086" ate. Then|strong="H3947" she|strong="H1931" gave|strong="H5414" some to|strong="H5414" her|strong="H5414" husband who|strong="H1931" was|strong="H1931" with|strong="H5973" her|strong="H5414", and|strong="H6086" he|strong="H1931" ate.
6 Quando a mulher viu que a árvore parecia agradável ao paladar, era atraente aos olhos e, além disso, desejável para dela se obter discernimento, tomou do seu fruto, comeu-o e o deu a seu marido, que comeu também.
7 Then|strong="H6213" the|strong="H3588" eyes|strong="H5869" of|strong="H5869" both|strong="H8147" of|strong="H5869" them|strong="H1992" were|strong="H5869" opened|strong="H6491", and|strong="H5869" they|strong="H1992" that|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H5869" naked|strong="H5903", so|strong="H6213" they|strong="H1992" sewed|strong="H8609" fig-leaves together|strong="H8609" to|strong="H6213" cover themselves|strong="H1992".
7 Os olhos dos dois se abriram, e perceberam que estavam nus; então juntaram folhas de figueira para cobrir-se.
8 But|strong="H8085" when|strong="H3117" they|strong="H3117" heard|strong="H8085" the|strong="H6440" sound|strong="H6963" of|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" walking|strong="H1980" in|strong="H1980" the|strong="H6440" garden|strong="H1588" in|strong="H1980" the|strong="H6440" evening|strong="H3117" breeze, the|strong="H6440" man|strong="H6440" and|strong="H1980" his|strong="H3068" wife hid|strong="H2244" from|strong="H6440" him|strong="H6440" among|strong="H8432" the|strong="H6440" garden|strong="H1588" trees|strong="H6086".
8 Ouvindo o homem e sua mulher os passos do Senhor Deus que andava pelo jardim quando soprava a brisa do dia, esconderam-se da presença do Senhor Deus entre as árvores do jardim.
9 When|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" called|strong="H7121" to|strong="H3068" the|strong="H3068" man, ‘Where are|strong="H3068" you|strong="H7121"?’
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem, perguntando: "Onde está você? "
10 he|strong="H3588" replied, ‘I|strong="H3588" heard|strong="H8085" you|strong="H3588" in|strong="H8085" the|strong="H8085" garden|strong="H1588" and|strong="H6963" I|strong="H3588" was|strong="H6963" afraid|strong="H3372", because|strong="H3588" I|strong="H3588" was|strong="H6963" naked|strong="H5903", so|strong="H3588" I|strong="H3588" hid|strong="H2244" myself|strong="H2244".’
10 E ele respondeu: "Ouvi teus passos no jardim e fiquei com medo, porque estava nu; por isso me escondi".
11 The|strong="H3588" Lord God|strong="H4310" said, ‘Who|strong="H4310" told|strong="H5046" you|strong="H3588" that|strong="H3588" you|strong="H3588" were|strong="H4480" naked|strong="H5903"? Did you|strong="H3588" eat from|strong="H4480" the|strong="H3588" tree|strong="H6086" from|strong="H4480" which|strong="H4310" I|strong="H3588" ordered|strong="H6680" you|strong="H3588" not|strong="H1115" to|strong="H6680" eat?’
11 E Deus perguntou: "Quem lhe disse que você estava nu? Você comeu do fruto da árvore da qual lhe proibi comer? "
12 The|strong="H5414" man answered, ‘The|strong="H5414" woman you|strong="H5414" placed|strong="H5414" beside|strong="H4480" me|strong="H5414", she|strong="H1931" gave|strong="H5414" me|strong="H5414" fruit|strong="H6086" from|strong="H4480" the|strong="H5414" tree|strong="H6086" and|strong="H6086" I|strong="H5414" ate.’
12 Disse o homem: "Foi a mulher que me deste por companheira que me deu do fruto da árvore, e eu comi".
13 The|strong="H6213" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" said to|strong="H3068" the|strong="H6213" woman, ‘What|strong="H4100" is|strong="H3068" this|strong="H2063" that|strong="H3068" you|strong="H6213" have|strong="H3068" done|strong="H6213"?’ The|strong="H6213" woman replied, ‘The|strong="H6213" snake|strong="H5175" deceived|strong="H5377" me|strong="H6213", and|strong="H3068" I|strong="H4100" ate.’
13 O Senhor Deus perguntou então à mulher: "Que foi que você fez? " Respondeu a mulher: "A serpente me enganou, e eu comi".
14 Then|strong="H6213" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" said to|strong="H3068" the|strong="H3605" snake|strong="H5175":
14 Então o Senhor Deus declarou à serpente: "Já que você fez isso, maldita é você entre todos os rebanhos domésticos e entre todos os animais selvagens! Sobre o seu ventre você rastejará, e pó comerá todos os dias da sua vida.
15 I will|strong="H2233" establish hostility between you|strong="H2233" and|strong="H7218" the|strong="H1931" woman,
15 Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e o descendente dela; este lhe ferirá a cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar".
16 To|strong="H3205" the|strong="H3205" woman|strong="H3205" he|strong="H1931" said,
16 À mulher, ele declarou: "Multiplicarei grandemente o seu sofrimento na gravidez; com sofrimento você dará à luz filhos. Seu desejo será para o seu marido, e ele a dominará".
17 To|strong="H3117" Adam he|strong="H3588" said|strong="H8085",
17 E ao homem declarou: "Visto que você deu ouvidos à sua mulher e comeu do fruto da árvore da qual eu lhe ordenara que não comesse, maldita é a terra por sua causa; com sofrimento você se alimentará dela todos os dias da sua vida.
18 The|strong="H7704" ground|strong="H7704" will|strong="H7704" always bring forth|strong="H6779" thorns|strong="H6975" and|strong="H7704" thistles|strong="H1863",
18 Ela lhe dará espinhos e ervas daninhas, e você terá que alimentar-se das plantas do campo.
19 By|strong="H5704" the|strong="H3588" sweat|strong="H2188" of|strong="H4480" your|strong="H3947" brow you|strong="H3588" will|strong="H5704" eat|strong="H3899" bread|strong="H3899",
19 Com o suor do seu rosto você comerá o seu pão, até que volte à terra, visto que dela foi tirado; porque você é pó e ao pó voltará".
20 The|strong="H3605" man|strong="H3605", Adam, named|strong="H7121" his|strong="H3605" wife|strong="H2416" Eve|strong="H2332", because|strong="H3588" she|strong="H1931" was|strong="H8034" the|strong="H3605" mother of|strong="H8034" all|strong="H3605" living|strong="H2416" people|strong="H1931".
20 Adão deu à sua mulher o nome de Eva, pois ela seria mãe de toda a humanidade.
21 The|strong="H6213" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" made|strong="H6213" clothes|strong="H3847" from|strong="H3068" animal skins|strong="H5785" for|strong="H6213" Adam and|strong="H3068" his|strong="H3068" wife and|strong="H3068" dressed|strong="H3847" them|strong="H6213".
21 O Senhor Deus fez roupas de pele e com elas vestiu Adão e sua mulher.
22 Then|strong="H1961" the|strong="H3947" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" said: ‘The|strong="H3947" man|strong="H7451" has|strong="H3068" become|strong="H1961" like|strong="H1961" one|strong="H4480" of|strong="H3068" us|strong="H3045", knowing|strong="H3045" good|strong="H2896" and|strong="H3068" evil|strong="H7451". He|strong="H3068" must|strong="H1571" not|strong="H3045" reach|strong="H1961" out|strong="H7971" his|strong="H3068" hand|strong="H3027", and|strong="H3068" take|strong="H3947" also|strong="H1571" from|strong="H4480" the|strong="H3947" tree|strong="H6086" of|strong="H3068" life|strong="H2416", and|strong="H3068" eat, and|strong="H3068" live|strong="H2416" forever|strong="H5769".’
22 Então disse o Senhor Deus: "Agora o homem se tornou como um de nós, conhecendo o bem e o mal. Não se deve, pois, permitir que ele também tome do fruto da árvore da vida e o coma, e viva para sempre".
23 So|strong="H3947" the|strong="H3947" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" sent|strong="H7971" him|strong="H7971" out|strong="H7971" of|strong="H3068" the|strong="H3947" garden|strong="H1588" of|strong="H3068" Eden|strong="H5731", to|strong="H3068" till|strong="H5647" the|strong="H3947" ground from|strong="H7971" which|strong="H3068" he|strong="H8033" had|strong="H3068" been|strong="H5647" taken|strong="H3947".
23 Por isso o Senhor Deus o mandou embora do jardim do Éden para cultivar o solo do qual fora tirado.
24 He|strong="H2416" drove|strong="H1644" out|strong="H1644" Adam and|strong="H6086" he|strong="H2416" placed|strong="H7931" at|strong="H7931" the|strong="H8104" east|strong="H6924" of|strong="H1870" the|strong="H8104" garden|strong="H1588" of|strong="H1870" Eden|strong="H5731" the|strong="H8104" cherubim|strong="H3742", and|strong="H6086" the|strong="H8104" blazing whirling sword|strong="H2719", to|strong="H8104" bar the|strong="H8104" way|strong="H1870" to|strong="H8104" the|strong="H8104" tree|strong="H6086" of|strong="H1870" life|strong="H2416".
24 Depois de expulsar o homem, colocou a leste do jardim do Éden querubins e uma espada flamejante que se movia, guardando o caminho para a árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.