Gênesis 29

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jacob|strong="H3290" continued on|strong="H3212" his|strong="H5375" journey|strong="H7272" and|strong="H1121" arrived at|strong="H5375" the|strong="H5375" land of|strong="H1121" the|strong="H5375" people|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5375" East|strong="H6924".
1 Jacó seguiu viagem e, por fim, chegou à terra do leste.
2 He|strong="H1931" looked|strong="H7200" and|strong="H1419" saw|strong="H7200" a|strong="H3068" well in|strong="H5921" the|strong="H5921" field|strong="H7704", and|strong="H1419" there|strong="H8033" were|strong="H6629" three|strong="H7969" flocks|strong="H6629" of|strong="H7704" sheep|strong="H6629" lying|strong="H7257" down|strong="H7257" by|strong="H5921" it|strong="H1931"; for|strong="H3588" from|strong="H4480" that|strong="H3588" well they|strong="H3588" watered|strong="H8248" the|strong="H5921" flocks|strong="H6629"; but|strong="H3588" there|strong="H8033" was|strong="H1931" a|strong="H3068" large|strong="H1419" stone over|strong="H5921" the|strong="H5921" well.
2 Viu um poço ao longe e, junto ao poço, no campo, três rebanhos de ovelhas, à espera de que lhes dessem água. Uma pedra pesada cobria a boca do poço.
3 When|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flocks|strong="H6629" were|strong="H6629" gathered there|strong="H8033", the|strong="H3605" shepherds used|strong="H3605" to|strong="H7725" roll|strong="H1556" away|strong="H7725" the|strong="H3605" stone and|strong="H7725" water|strong="H8248" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629" and|strong="H7725" then|strong="H7725" put|strong="H7725" the|strong="H3605" stone back|strong="H7725" in|strong="H5921" its|strong="H3605" place|strong="H4725" over|strong="H5921" the|strong="H3605" well.
3 Era costume naquele lugar esperar que todos os rebanhos chegassem para, então, remover a pedra e dar água aos animais. Depois, a pedra era recolocada na boca do poço.
4 Jacob|strong="H3290" said to|strong="H3290" the|strong="H3290" men, ‘My|strong="H3290" friends, from|strong="H3290" where do you come?’ They said, ‘We are from|strong="H3290" Haran|strong="H2771".’
4 Jacó se aproximou dos pastores e perguntou: “De onde vocês são, amigos?”. “Somos de Harã”, disseram eles.
5 Then|strong="H3045" he|strong="H1121" said to|strong="H1121" them|strong="H1121", ‘Do you|strong="H3045" know|strong="H3045" Laban|strong="H3837" the|strong="H3045" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nahor|strong="H5152"?’ They|strong="H3045" said, ‘We know|strong="H3045" him|strong="H3045".’
5 “Conhecem um homem chamado Labão, neto de Naor?”, perguntou Jacó. “Sim, conhecemos”, responderam eles.
6 He|strong="H2009" said to|strong="H1323" them, ‘Is|strong="H2009" all|strong="H2009" well|strong="H7965" with|strong="H5973" him|strong="H5973"?’ They|strong="H7965" said, ‘All|strong="H2009" is|strong="H2009" well|strong="H7965"; indeed|strong="H2009", this|strong="H5973" is|strong="H2009" Rachel|strong="H7354" his|strong="H7354" daughter|strong="H1323" coming|strong="H2009" with|strong="H5973" the|strong="H5973" sheep|strong="H6629".’
6 “Ele vai bem?”, perguntou Jacó. “Sim, vai bem”, disseram. “Olhe, ali vem Raquel, filha dele, com o rebanho.”
7 He|strong="H3117" said, ‘See|strong="H2005", the|strong="H3117" sun is|strong="H3117" still|strong="H5750" high|strong="H1419"! It|strong="H3117" is|strong="H3117" not|strong="H3808" time|strong="H6256" for|strong="H3117" the|strong="H3117" cattle|strong="H4735" to|strong="H3212" be|strong="H3808" gathered together. Water|strong="H8248" the|strong="H3117" sheep|strong="H6629" and|strong="H3117" feed|strong="H7462" them|strong="H8248".’
7 Jacó disse: “Ainda é dia claro, cedo demais para recolher os animais. Por que vocês não dão de beber às ovelhas, para que elas possam voltar a pastar?”.
8 But|strong="H3808" they|strong="H3808" said|strong="H6310", ‘We|strong="H5704" cannot|strong="H3808" until|strong="H5704" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flocks|strong="H6629" are|strong="H6310" gathered together|strong="H5921", and|strong="H6629" they|strong="H3808" roll|strong="H1556" away|strong="H1556" the|strong="H3605" stone from|strong="H5921" the|strong="H3605" well; then|strong="H3808" we|strong="H3068" will|strong="H3808" water|strong="H8248" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629".’
8 “Não podemos dar de beber aos animais enquanto não chegarem todos os rebanhos”, responderam. “Só então os pastores removem a pedra da boca do poço e damos de beber a todas as ovelhas.”
9 While|strong="H5750" he|strong="H1931" was|strong="H1931" still|strong="H5750" speaking|strong="H1696" with|strong="H5973" them|strong="H7462", Rachel|strong="H7354" came with|strong="H5973" her|strong="H1931" father’s sheep|strong="H6629"; for|strong="H3588" she|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H3068" shepherdess|strong="H7462".
9 Jacó ainda conversava com eles quando Raquel chegou com o rebanho de seu pai, pois era pastora.
10 When|strong="H1961" Jacob|strong="H3290" saw|strong="H7200" Rachel|strong="H7354" the|strong="H5921" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Laban|strong="H3837", his|strong="H5921" mother’s brother, and|strong="H6629" Laban|strong="H3837"’s sheep|strong="H6629", he|strong="H5921" went|strong="H3290" up|strong="H7200" and|strong="H6629" rolled|strong="H1556" the|strong="H5921" stone from|strong="H5921" the|strong="H5921" well and|strong="H6629" watered|strong="H8248" the|strong="H5921" flock|strong="H6629" of|strong="H1323" Laban|strong="H3837" his|strong="H5921" mother’s brother.
10 Uma vez que Raquel era sua prima, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas pertenciam a seu tio Labão, Jacó foi até o poço, removeu a pedra que o cobria e deu de beber ao rebanho de seu tio.
11 Then|strong="H5375" Jacob|strong="H3290" kissed|strong="H5401" Rachel|strong="H7354" and|strong="H6963" wept|strong="H1058" aloud|strong="H6963".
11 Então Jacó beijou Raquel e chorou em alta voz.
12 When|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" told|strong="H5046" Rachel|strong="H7354" that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H3068" relative of|strong="H1121" her|strong="H5046" father|strong="H1121" and|strong="H1121" that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" Rebekah|strong="H7259"’s son|strong="H1121", she|strong="H1931" ran|strong="H7323" and|strong="H1121" told|strong="H5046" her|strong="H5046" father|strong="H1121".
12 Explicou para Raquel que era seu primo por parte do pai dela e filho de Rebeca, tia dela. Raquel foi correndo contar a seu pai, Labão.
13 As|strong="H1697" soon as|strong="H1697" Laban|strong="H3837" heard|strong="H8085" about|strong="H1961" Jacob|strong="H3290", his|strong="H3605" sister’s son|strong="H1121", he|strong="H3605" ran|strong="H7323" to|strong="H1961" meet|strong="H7125" him|strong="H3605", put his|strong="H3605" arms round|strong="H1004" him|strong="H3605", kissed|strong="H5401" him|strong="H3605" many times, and|strong="H1121" brought|strong="H1961" him|strong="H3605" to|strong="H1961" his|strong="H3605" home|strong="H1004". When|strong="H1961" Jacob|strong="H3290" told|strong="H5608" Laban|strong="H3837" all|strong="H3605" that|strong="H3605" had|strong="H1961" happened|strong="H1961",
13 Assim que Labão soube que seu sobrinho Jacó havia chegado, correu ao seu encontro. Ele o abraçou, o beijou e o levou para casa. Depois que Jacó lhe contou sua história,
14 Laban|strong="H3837" said to|strong="H3117" him|strong="H5973", ‘Surely you|strong="H3117" are|strong="H3117" my|strong="H5973" bone|strong="H6106" and|strong="H3117" my|strong="H5973" flesh|strong="H1320".’ So|strong="H3427" he|strong="H3117" remained|strong="H3427" with|strong="H5973" him|strong="H5973" a|strong="H3068" whole|strong="H3117" month|strong="H2320".
14 Labão exclamou: “Você é, de fato, sangue do meu sangue!”. Quando Jacó estava na casa de Labão havia cerca de um mês,
15 Then|strong="H3588" Laban|strong="H3837" said to|strong="H5046" Jacob|strong="H3290", ‘Should|strong="H4100" you|strong="H3588" serve|strong="H5647" me|strong="H5046" for|strong="H3588" nothing|strong="H2600" simply because|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H4100" related|strong="H5046" to|strong="H5046" me|strong="H5046"? Tell|strong="H5046" me|strong="H5046" what|strong="H4100" will|strong="H3290" be|strong="H3290" your|strong="H3588" wages|strong="H4909"?’
15 Labão lhe disse: “Você não deve trabalhar de graça para mim só porque somos parentes. Diga-me qual deve ser o seu salário”.
16 Now|strong="H1419" Laban|strong="H3837" had|strong="H7354" two|strong="H8147" daughters|strong="H1323": the|strong="H8034" name|strong="H8034" of|strong="H1323" the|strong="H8034" older|strong="H1419" was|strong="H8034" Leah|strong="H3812", and|strong="H1419" the|strong="H8034" name|strong="H8034" of|strong="H1323" the|strong="H8034" younger|strong="H6996" was|strong="H8034" Rachel|strong="H7354".
16 Labão tinha duas filhas. A mais velha se chamava Lia, e a mais nova, Raquel.
17 Leah|strong="H3812"’s eyes|strong="H5869" were|strong="H1961" dull, but|strong="H1961" Rachel|strong="H7354" was|strong="H1961" beautiful|strong="H3303".
17 Os olhos de Lia eram sem brilho, mas Raquel tinha bela aparência e rosto atraente.
18 Jacob|strong="H3290" loved Rachel|strong="H7354", and|strong="H8141" so he|strong="H8141" said, ‘I|strong="H8141" will|strong="H3290" serve|strong="H5647" you|strong="H5647" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" for|strong="H8141" Rachel|strong="H7354" your|strong="H5647" younger|strong="H6996" daughter|strong="H1323".’
18 Visto que Jacó estava apaixonado por Raquel, disse a Labão: “Trabalharei para o senhor por sete anos se me der Raquel, sua filha mais nova, para ser minha esposa”.
19 Laban|strong="H3837" said, ‘It|strong="H5414" is|strong="H2896" better|strong="H2896" for|strong="H3427" me|strong="H5414" to|strong="H5414" give|strong="H5414" her|strong="H5414" to|strong="H5414" you|strong="H5414" than|strong="H2896" to|strong="H5414" give|strong="H5414" her|strong="H5414" to|strong="H5414" any|strong="H5414" other man|strong="H2896". Stay|strong="H3427" with|strong="H3427" me|strong="H5414".’
19 “Melhor entregá-la a você do que a qualquer outro”, respondeu Labão. “Fique aqui e trabalhe comigo.”
20 So|strong="H1961" Jacob|strong="H3290" served|strong="H5647" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" for|strong="H3117" Rachel|strong="H7354", and|strong="H3117" they|strong="H3117" seemed|strong="H5869" to|strong="H1961" him|strong="H5647" but|strong="H1961" a|strong="H3068" few days|strong="H3117", because|strong="H3117" he|strong="H3117" loved her|strong="H3290" so|strong="H1961".
20 Então Jacó trabalhou sete anos por Raquel. Ele a amava tanto que lhe pareceram apenas alguns dias.
21 Then|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" said to|strong="H3117" Laban|strong="H3837", ‘Give|strong="H3051" me|strong="H3051" my|strong="H3290" wife, for|strong="H3588" my|strong="H3290" time|strong="H3117" is|strong="H3117" up, and|strong="H3117" let me|strong="H3051" marry her|strong="H4390".’
21 Chegada a hora, Jacó disse a Labão. “Cumpri minha parte do acordo. Agora, dê-me minha esposa, para que eu me deite com ela.”
22 So|strong="H6213" Laban|strong="H3837" gathered|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H6213" of|strong="H4725" the|strong="H3605" place|strong="H4725" and|strong="H6213" made|strong="H6213" a|strong="H3068" feast|strong="H4960".
22 Labão convidou toda a vizinhança e preparou uma grande festa de casamento.
23 In|strong="H1961" the|strong="H3947" evening|strong="H6153" he|strong="H6153" took|strong="H3947" Leah|strong="H3812" his|strong="H3947" daughter|strong="H1323" and|strong="H1323" brought|strong="H3947" her|strong="H3947" to|strong="H1961" Jacob, and|strong="H1323" Jacob received|strong="H3947" her|strong="H3947" as|strong="H1961" his|strong="H3947" wife.
23 À noite, porém, quando estava escuro, Labão tomou Lia e a entregou a Jacó, e Jacó se deitou com ela.
24 At|strong="H5414" the|strong="H5414" same time Laban|strong="H3837" gave|strong="H5414" his|strong="H5414" slave-girl Zilpah|strong="H2153" to|strong="H5414" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323" Leah|strong="H3812".
24 (Labão deu sua serva Zilpa a Lia para servi-la.)
25 When|strong="H1961" in|strong="H6213" the|strong="H6213" morning|strong="H1242" Jacob found it|strong="H1931" was|strong="H1961" Leah|strong="H3812", he|strong="H1931" said to|strong="H1961" Laban|strong="H3837", ‘What|strong="H4100" is|strong="H1931" this|strong="H2063" you|strong="H6213" have|strong="H1961" done|strong="H6213" to|strong="H1961" me|strong="H6213"? Did|strong="H6213" I|strong="H2009" not|strong="H3808" serve|strong="H5647" you|strong="H6213" for|strong="H6213" Rachel|strong="H7354"? Why|strong="H4100" then|strong="H1961" have|strong="H1961" you|strong="H6213" deceived|strong="H7411" me|strong="H6213"?’
25 Na manhã seguinte, quando Jacó acordou, viu que era Lia. Então Jacó perguntou a Labão: “O que o senhor fez comigo? Trabalhei sete anos por Raquel! Por que o senhor me enganou?”.
26 Laban|strong="H3837" said|strong="H3651", ‘It|strong="H5414" is|strong="H3651" not|strong="H3808" the|strong="H6440" custom|strong="H3651" among|strong="H3808" us|strong="H5414" to|strong="H6213" give|strong="H5414" the|strong="H6440" younger|strong="H6810" in|strong="H6213" marriage before|strong="H6440" the|strong="H6440" older.
26 Labão respondeu: “Aqui não é costume casar a filha mais nova antes da mais velha.
27 Remain|strong="H4390" with|strong="H4390" this|strong="H2063" one|strong="H2063" during the|strong="H5414" marriage week|strong="H7620", then|strong="H1571" we|strong="H3068" will|strong="H1571" give|strong="H5414" you|strong="H5414" the|strong="H5414" other|strong="H5750" also|strong="H1571" for|strong="H5414" the|strong="H5414" service|strong="H5656" which you|strong="H5414" will|strong="H1571" give|strong="H5414" me|strong="H5414" during seven|strong="H7651" more|strong="H5750" years|strong="H8141".’
27 Espere, contudo, até terminar a semana de núpcias, e eu também lhe entregarei Raquel, desde que você prometa trabalhar mais sete anos para mim”.
28 Jacob|strong="H3290" did|strong="H6213" so|strong="H3651": he|strong="H3651" remained with|strong="H4390" Leah during the|strong="H5414" marriage week|strong="H7620". Then|strong="H3651" Laban gave|strong="H5414" him|strong="H5414" Rachel|strong="H7354" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323" to|strong="H6213" be|strong="H5414" his|strong="H5414" wife,
28 Jacó concordou em trabalhar mais sete anos. Uma semana depois de Jacó ter se casado com Lia, Labão lhe entregou Raquel.
29 and|strong="H1323" his|strong="H5414" slave-girl Bilhah|strong="H1090" to|strong="H5414" serve Rachel|strong="H7354".
29 (Labão deu sua serva Bila a Raquel para servi-la.)
30 Jacob|strong="H7651" slept with|strong="H5973" Rachel|strong="H7354" as|strong="H1571" well|strong="H1571", and|strong="H8141" loved Rachel|strong="H7354" more|strong="H5750" than|strong="H5973" Leah|strong="H3812". So|strong="H1571" he|strong="H8141" had|strong="H7354" to|strong="H5973" serve|strong="H5647" Laban|strong="H7651" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" more|strong="H5750".
30 Jacó se deitou também com Raquel, a quem ele amava muito mais que a Lia. Então permaneceu ali e trabalhou mais sete anos para Labão.
31 When|strong="H3588" the|strong="H7200" \+w Lord|strong="H3068"\+w* saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Leah|strong="H3812" was|strong="H3068" spurned, he|strong="H3588" gave her|strong="H7200" the|strong="H7200" gift|strong="H3068" of|strong="H3068" motherhood; Rachel|strong="H7354", however|strong="H3588", was|strong="H3068" barren|strong="H6135".
31 Quando o S enhor viu que Lia não era amada, permitiu que ela tivesse filhos; Raquel, porém, era estéril.
32 So|strong="H7121" Leah|strong="H3812" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3068" a|strong="H3068" son|strong="H1121" whom|strong="H7121" she|strong="H3588" named|strong="H7121" Reuben|strong="H7205", for|strong="H3588" she|strong="H3588" said|strong="H7121", ‘The|strong="H7200" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" seen|strong="H7200" my|strong="H3068" affliction|strong="H6040"; now|strong="H6258" my|strong="H3068" husband will|strong="H3068" love me|strong="H7200".’
32 Lia engravidou e deu à luz um filho. Chamou-o de Rúben, pois disse: “O S enhor viu minha infelicidade, e agora meu marido me amará”.
33 She|strong="H3588" gave|strong="H5414" birth|strong="H3205" to|strong="H3068" another|strong="H2088" son|strong="H1121"; and|strong="H1121" said|strong="H7121", ‘Because|strong="H3588" the|strong="H8085" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" spurned, he|strong="H3588" has|strong="H3068" given|strong="H5414" me|strong="H5414" this|strong="H2088" one|strong="H2088" also|strong="H1571"’; and|strong="H1121" she|strong="H3588" called|strong="H7121" his|strong="H5414" name|strong="H8034" Simeon|strong="H8095".
33 Pouco tempo depois, Lia engravidou novamente e deu à luz outro filho. Chamou-o de Simeão, pois disse: “O S enhor ouviu que eu não era amada e me deu outro filho”.
34 She|strong="H3588" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H5921" another|strong="H5750" son|strong="H1121" and|strong="H1121" said|strong="H7121", ‘Now|strong="H6258" this|strong="H3651" time|strong="H6471" my|strong="H5921" husband will|strong="H1121" become|strong="H3205" attached|strong="H3867" to|strong="H5921" me|strong="H5921" because|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H1121" borne|strong="H3205" him|strong="H3205" three|strong="H7969" sons|strong="H1121"’; therefore|strong="H3651" his|strong="H7121" name|strong="H8034" was|strong="H8034" called|strong="H7121" Levi|strong="H3878".
34 Lia engravidou pela terceira vez e deu à luz outro filho. Chamou-o de Levi, pois disse: “Certamente, desta vez meu marido terá afeição por mim, pois lhe dei três filhos!”.
35 She|strong="H7121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3068" another|strong="H5750" son|strong="H1121" and|strong="H1121" said|strong="H7121", ‘This|strong="H3651" time|strong="H6471" I|strong="H5921" will|strong="H3068" praise|strong="H3034" the|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w*’; therefore|strong="H3651" she|strong="H7121" called|strong="H7121" his|strong="H3068" name|strong="H8034" Judah|strong="H3063" then|strong="H3651" she|strong="H7121" stopped|strong="H5975" having|strong="H3205" children|strong="H1121".
35 Lia engravidou mais uma vez e deu à luz outro filho. Chamou-o de Judá, pois disse: “Agora louvarei ao S enhor !”. Então, parou de ter filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.