Ester 9
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA
1 Now|strong="H3117" in|strong="H6213" the|strong="H6213" twelfth|strong="H8147" month|strong="H2320" (that|strong="H3117" is|strong="H1931" the|strong="H6213" month|strong="H2320" of|strong="H4428" Adar), on|strong="H3117" the|strong="H6213" thirteenth|strong="H7969" day|strong="H3117", when|strong="H3117" the|strong="H6213" king|strong="H4428"’s command|strong="H1697" and|strong="H4428" his|strong="H6213" decree|strong="H1881" was|strong="H1931" about|strong="H1697" to|strong="H6213" be|strong="H1697" put|strong="H6213" into|strong="H2015" execution|strong="H6213", on|strong="H3117" the|strong="H6213" day|strong="H3117" that|strong="H3117" the|strong="H6213" enemies|strong="H8130" of|strong="H4428" the|strong="H6213" Jews|strong="H3064" hoped|strong="H7663" to|strong="H6213" gain|strong="H7980" the|strong="H6213" mastery|strong="H7980" over|strong="H4428" them|strong="H1992", then|strong="H6213" the|strong="H6213" tables were|strong="H3117" turned|strong="H2015" so|strong="H6213" that|strong="H3117" the|strong="H6213" Jews|strong="H3064" had|strong="H4428" the|strong="H6213" mastery|strong="H7980" over|strong="H4428" those|strong="H1992" who|strong="H1931" hated|strong="H8130" them|strong="H1992".
1 No dia treze do décimo segundo mês, que é o mês de adar, quando a palavra do rei e a sua ordem deveriam ser executadas, no dia em que os inimigos dos judeus esperavam apoderar-se deles, aconteceu o contrário, pois os judeus é que se apoderaram dos que os odiavam.
2 The|strong="H3605" Jews|strong="H3064" gathered|strong="H6950" together|strong="H6950" in|strong="H5921" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" provinces|strong="H4082" of|strong="H4428" King|strong="H4428" Ahasuerus, to|strong="H7971" attack anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" tried|strong="H1245" to|strong="H7971" harm|strong="H7451" them|strong="H5921". No|strong="H3808" one|strong="H3605" could|strong="H5971" withstand|strong="H5975" them|strong="H5921", for|strong="H3588" the|strong="H3605" fear|strong="H6343" of|strong="H4428" them|strong="H5921" had|strong="H4428" fallen|strong="H5307" on|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971".
2 Nas suas cidades, em todas as províncias do rei Assuero, os judeus se reuniram para atacar aqueles que queriam destruí-los. E ninguém podia resistir-lhes, porque o terror que inspiravam caiu sobre todos aqueles povos.
3 All|strong="H3605" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H3605" provinces|strong="H4082" and|strong="H4428" the|strong="H3605" satraps and|strong="H4428" the|strong="H3605" governors|strong="H6346" and|strong="H4428" they|strong="H3588" who|strong="H3605" attended to|strong="H5921" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s business|strong="H4399", helped|strong="H5375" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064", because|strong="H3588" the|strong="H3605" fear|strong="H6343" of|strong="H4428" Mordecai|strong="H4782" had|strong="H4428" fallen|strong="H5307" on|strong="H5921" them|strong="H5921".
3 Todos os oficiais das províncias, os sátrapas, os governadores e os oficiais do rei auxiliavam os judeus, porque o temor de Mordecai tinha caído sobre eles.
4 For|strong="H3588" Mordecai|strong="H4782" was|strong="H4428" great|strong="H1419" in|strong="H1980" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s palace|strong="H1004", and|strong="H1980" as|strong="H3588" his|strong="H3605" power increased his|strong="H3605" fame|strong="H8089" spread|strong="H1980" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" provinces|strong="H4082".
4 Porque Mordecai era grande na casa do rei, e a fama dele se espalhava por todas as províncias; o seu poder ia aumentando cada vez mais.
5 The|strong="H3605" Jews|strong="H3064" put|strong="H6213" all|strong="H3605" their|strong="H3605" enemies|strong="H8130" to|strong="H6213" the|strong="H3605" sword|strong="H2719" and|strong="H2719", with|strong="H6213" slaughter|strong="H4347" and|strong="H2719" destruction, they|strong="H6213" did|strong="H6213" what|strong="H6213" they|strong="H6213" wanted to|strong="H6213" those|strong="H3605" who|strong="H3605" hated|strong="H8130" them|strong="H5221".
5 Assim, os judeus mataram todos os seus inimigos a golpes de espada, matando, destruindo e fazendo com os seus inimigos o que bem quiseram.
6 In|strong="H1002" Susa|strong="H7800" the|strong="H2026" capital the|strong="H2026" Jews|strong="H3064" killed|strong="H2026" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" people.
6 Na cidadela de Susã, os judeus mataram e destruíram quinhentos homens.
7 They killed Parshandatha|strong="H6577", Dalphon|strong="H1813", Aspatha,
7 Mataram também Parsandata, Dalfom, Aspata,
8 Poratha|strong="H6334", Adalia, Aridatha,
8 Porata, Adalia, Aridata,
9 Parmashta|strong="H6534", Arisia, Aridai, and Vaizatha|strong="H2055",
9 Farmasta, Arisai, Aridai e Vaizata,
10 the|strong="H7971" ten|strong="H6235" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Haman|strong="H2001" the|strong="H7971" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hammedatha|strong="H4099", the|strong="H7971" Jews|strong="H3064"’ enemy|strong="H6887"; but|strong="H3808" they|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" take|strong="H1121" any|strong="H2026" plunder.
10 que eram os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus; porém no despojo não tocaram.
11 On|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117" the|strong="H6440" number|strong="H4557" of|strong="H4428" those|strong="H1931" who|strong="H1931" were|strong="H3117" slain|strong="H2026" in|strong="H4428" Susa|strong="H7800" was|strong="H1931" brought|strong="H4428" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428",
11 No mesmo dia, o rei foi informado do número dos mortos na cidadela de Susã.
12 and|strong="H3967" the|strong="H5414" king|strong="H4428" said to|strong="H6213" Queen|strong="H4436" Esther, ‘The|strong="H5414" Jews|strong="H3064" have|strong="H1121" slain|strong="H2026" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" people|strong="H1121" in|strong="H6213" Susa|strong="H7800", and|strong="H3967" the|strong="H5414" ten|strong="H6235" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Haman|strong="H2001". What|strong="H4100" then|strong="H5414" have|strong="H1121" they|strong="H4100" done|strong="H6213" in|strong="H6213" the|strong="H5414" rest|strong="H7605" of|strong="H1121" the|strong="H5414" king|strong="H4428"’s provinces|strong="H4082"! Now|strong="H5414" what|strong="H4100" is|strong="H4100" your|strong="H5414" petition|strong="H7596"? It|strong="H5414" will|strong="H4428" be|strong="H5750" granted|strong="H5414" to|strong="H6213" you|strong="H5414". What|strong="H4100" is|strong="H4100" your|strong="H5414" request|strong="H1246"? It|strong="H5414" will|strong="H4428" be|strong="H5750" done|strong="H6213".’
12 O rei disse à rainha Ester: — Na cidadela de Susã, os judeus mataram e destruíram quinhentos homens e os dez filhos de Hamã. E nas demais províncias do rei, o que será que fizeram? E agora, qual é o seu pedido? Peça, e lhe será dado. Você tem ainda algum outro desejo? Será concedido.
13 ‘If|strong="H1121" it|strong="H5414" please|strong="H2896" the|strong="H5921" king|strong="H4428",’ Esther said, ‘let|strong="H5414" it|strong="H5414" be|strong="H1121" granted|strong="H5414" to|strong="H6213" the|strong="H5921" Jews|strong="H3064" who|strong="H1121" are|strong="H3117" in|strong="H5921" Susa|strong="H7800" to|strong="H6213" do|strong="H6213" tomorrow|strong="H4279" also|strong="H1571" according|strong="H5921" to|strong="H6213" this|strong="H6213" day|strong="H3117"’s decree|strong="H1881". Let|strong="H5414" the|strong="H5921" bodies of|strong="H1121" Haman|strong="H2001"’s ten|strong="H6235" sons|strong="H1121" be|strong="H1121" hanged|strong="H8518" on|strong="H5921" the|strong="H5921" gallows|strong="H6086".’
13 Então Ester disse: — Se for do agrado do rei, permita aos judeus de Susã que também amanhã façam segundo o decreto de hoje e pendurem em forca os cadáveres dos dez filhos de Hamã.
14 And|strong="H1121" the|strong="H5414" king|strong="H4428" commanded it|strong="H5414" to|strong="H6213" be|strong="H1121" done|strong="H6213". A|strong="H3068" decree|strong="H1881" was|strong="H4428" given|strong="H5414" out|strong="H5414" in|strong="H6213" Susa|strong="H7800" and|strong="H1121" they|strong="H3651" hung|strong="H8518" the|strong="H5414" bodies of|strong="H1121" Haman|strong="H2001"’s ten|strong="H6235" sons|strong="H1121" on|strong="H6213" the|strong="H5414" gallows.
14 Então o rei ordenou que assim se fizesse. Um decreto foi publicado em Susã, e os cadáveres dos dez filhos de Hamã foram pendurados na forca.
15 The|strong="H3117" Jews|strong="H3064" who|strong="H3808" were|strong="H3117" in|strong="H3117" Susa|strong="H7800" gathered|strong="H6950" themselves|strong="H6950" together|strong="H6950" again|strong="H7971" on|strong="H3117" the|strong="H3117" fourteenth|strong="H6240" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" month|strong="H2320" of|strong="H3117" Adar. They|strong="H3117" killed|strong="H2026" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" people|strong="H3808" in|strong="H3117" Susa|strong="H7800". But|strong="H3808" they|strong="H3117" did|strong="H3808" not|strong="H3808" take|strong="H3027" any|strong="H1571" plunder.
15 Os judeus de Susã se reuniram também no dia catorze do mês de adar, e mataram trezentos homens em Susã; porém no despojo não tocaram.
16 And|strong="H7971" the|strong="H5921" other|strong="H7605" Jews|strong="H3064" who|strong="H5315" were|strong="H3027" in|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s provinces|strong="H4082" gathered|strong="H6950" themselves|strong="H5315" together|strong="H6950" and|strong="H7971" fought for|strong="H5921" their|strong="H5921" lives|strong="H5315" and|strong="H7971" overcame their|strong="H5921" enemies|strong="H8130". They|strong="H3808" killed|strong="H2026" seventy-five|strong="H7657" thousand who|strong="H5315" hated|strong="H8130" them|strong="H5921". But|strong="H3808" they|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" take|strong="H5975" any|strong="H5315" plunder.
16 Também os demais judeus que viviam nas províncias do rei se reuniram e se organizaram para defender a vida e se livrar dos seus inimigos. Mataram setenta e cinco mil dos que os odiavam; porém no despojo não tocaram.
17 This|strong="H6213" was|strong="H3117" on|strong="H3117" the|strong="H6213" thirteenth|strong="H7969" day|strong="H3117" of|strong="H3117" Adar.
17 Isto aconteceu no dia treze do mês de adar. No dia catorze, descansaram e fizeram dele um dia de festa e de alegria.
18 (But|strong="H3117" the|strong="H6213" Jews|strong="H3064" in|strong="H6213" Susa|strong="H7800" gathered|strong="H6950" on|strong="H3117" both the|strong="H6213" thirteenth|strong="H7969" and|strong="H3117" fourteenth|strong="H6240" day|strong="H3117" – and|strong="H3117" rested|strong="H5117" on|strong="H3117" the|strong="H6213" fifteenth|strong="H2568" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H6213" same month and|strong="H3117" made|strong="H6213" it|strong="H6213" a|strong="H3068" day|strong="H3117" of|strong="H3117" feasting|strong="H4960" and|strong="H3117" rejoicing|strong="H8057".)
18 Mas os judeus de Susã se reuniram nos dias treze e catorze do mesmo mês. Descansaram no dia quinze e fizeram dele um dia de festa e de alegria.
19 This|strong="H3651" is|strong="H3117" why|strong="H5921" the|strong="H5921" Jews|strong="H3064" who|strong="H3427" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5921" country|strong="H6521" villages|strong="H6519" keep|strong="H6213" the|strong="H5921" fourteenth|strong="H6240" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H5921" month|strong="H2320" of|strong="H3117" Adar as|strong="H3117" a|strong="H3068" day|strong="H3117" of|strong="H3117" rejoicing|strong="H8057" and|strong="H3117" feasting|strong="H4960" and|strong="H3117" a|strong="H3068" holiday|strong="H2896", and|strong="H3117" a|strong="H3068" day|strong="H3117" in|strong="H3427" which|strong="H3064" they|strong="H3117" send gifts|strong="H4490" of|strong="H3117" food|strong="H4490" to|strong="H6213" each|strong="H3117" other|strong="H7453".
19 Por isso os judeus das vilas, que moram nas aldeias do campo, fazem do dia catorze do mês de adar um dia de alegria, de banquetes e de festa, e um dia em que mandam presentes uns aos outros.
20 Mordecai|strong="H4782" had|strong="H4428" these|strong="H3789" things|strong="H1697" recorded|strong="H3789". He|strong="H3605" sent|strong="H7971" letters|strong="H5612" to|strong="H7971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" who|strong="H3605" were|strong="H1697" in|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" provinces|strong="H4082" of|strong="H4428" the|strong="H3605" King|strong="H4428" Ahasuerus, both|strong="H3605" near|strong="H7138" and|strong="H7971" far|strong="H7350".
20 Mordecai escreveu estas coisas e enviou cartas a todos os judeus que moravam em todas as províncias do rei Assuero, aos de perto e aos de longe,
21 He|strong="H3117" told|strong="H6213" them|strong="H5921" to|strong="H1961" keep|strong="H6213" the|strong="H3605" fourteenth|strong="H6240" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3605" month|strong="H2320" of|strong="H3117" Adar and|strong="H6965" also|strong="H6213" the|strong="H3605" fifteenth|strong="H2568" day|strong="H3117" every|strong="H3605" year|strong="H8141",
21 ordenando-lhes que comemorassem o dia catorze do mês de adar e o dia quinze do mesmo mês, todos os anos,
22 as|strong="H3117" the|strong="H6213" days|strong="H3117" on|strong="H3117" which|strong="H1992" the|strong="H6213" Jews|strong="H3064" had|strong="H3064" rest|strong="H5117" from|strong="H3117" their|strong="H1992" enemies, and|strong="H3117" the|strong="H6213" month|strong="H2320" which|strong="H1992" was|strong="H3117" turned|strong="H2015" from|strong="H3117" sorrow|strong="H3015" to|strong="H6213" gladness|strong="H8057" and|strong="H3117" from|strong="H3117" mourning into|strong="H2015" a|strong="H3068" feast|strong="H4960" day|strong="H3117". They|strong="H1992" should|strong="H3117" make|strong="H6213" them|strong="H1992" days|strong="H3117" of|strong="H3117" feasting|strong="H4960" and|strong="H3117" gladness|strong="H8057" and|strong="H3117" of|strong="H3117" sending|strong="H4916" gifts|strong="H4979" of|strong="H3117" food|strong="H4490" to|strong="H6213" each|strong="H3117" other|strong="H7453" and|strong="H3117" of|strong="H3117" gifts|strong="H4979" to|strong="H6213" the|strong="H6213" poor.
22 como os dias em que os judeus se livraram dos seus inimigos, o mês em que a tristeza virou alegria e o luto se transformou em festa. E que esses fossem dias de festa e de alegria, de troca de presentes e dádivas aos pobres.
23 So|strong="H6213" what|strong="H6213" the|strong="H6213" Jews|strong="H3064" had|strong="H4782" begun|strong="H2490" to|strong="H6213" do|strong="H6213" they|strong="H6213" adopted as|strong="H6213" a|strong="H3068" custom|strong="H6901", just|strong="H6213" as|strong="H6213" Mordecai|strong="H4782" had|strong="H4782" written|strong="H3789" to|strong="H6213" them|strong="H6213".
23 Assim, os judeus aceitaram como costume o que, naquele tempo, haviam feito pela primeira vez, segundo Mordecai lhes havia ordenado por escrito.
24 For|strong="H3588" Haman|strong="H2001" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hammedatha|strong="H4099", the|strong="H3605" Agagite, the|strong="H3605" enemy|strong="H6887" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064", had|strong="H3588" plotted|strong="H2803" to|strong="H5921" destroy|strong="H2000" them|strong="H5921". He|strong="H1931" had|strong="H3588" cast|strong="H5307" “Pur|strong="H6332"”, that|strong="H3588" is|strong="H1931" the|strong="H3605" lot|strong="H1486", intending to|strong="H5921" consume|strong="H2000" them|strong="H5921" and|strong="H1121" to|strong="H5921" destroy|strong="H2000" them|strong="H5921".
24 Porque Hamã, filho de Hamedata, o agagita, inimigo de todos os judeus, tinha planejado destruir os judeus; e tinha lançado o “Pur”, isto é, sortes, para os assolar e destruir.
25 But|strong="H7725" when|strong="H7725" the|strong="H6440" matter came|strong="H7725" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428", he|strong="H5921" gave|strong="H7725" written orders|strong="H5612" that|strong="H4428" his|strong="H7725" wicked|strong="H7451" plot|strong="H2803", which|strong="H3064" he|strong="H5921" had|strong="H4428" planned|strong="H2803" against|strong="H5921" the|strong="H6440" Jews|strong="H3064", should|strong="H4428" come|strong="H7725" upon|strong="H5921" his|strong="H7725" own|strong="H5973" head|strong="H7218", and|strong="H1121" that|strong="H4428" he|strong="H5921" and|strong="H1121" his|strong="H7725" sons|strong="H1121" should|strong="H4428" be|strong="H1121" hanged|strong="H8518" on|strong="H5921" the|strong="H6440" gallows|strong="H6086".
25 Mas Ester foi falar com o rei, e ele ordenou por cartas que o plano perverso de Hamã, que ele tinha elaborado contra os judeus, recaísse sobre a própria cabeça dele, e que ele e os seus filhos fossem enforcados.
26 This|strong="H2063" is|strong="H4100" why|strong="H4100" these|strong="H2063" days|strong="H3117" are|strong="H3117" called|strong="H7121" Purim|strong="H6332", after|strong="H5921" the|strong="H3605" word|strong="H1697" Pur|strong="H6332". Therefore|strong="H3651" because|strong="H5921" of|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H3117" this|strong="H2063" letter, as|strong="H1697" well|strong="H3651" as|strong="H1697" all|strong="H3605" they|strong="H3117" had|strong="H4100" seen|strong="H7200", and|strong="H3117" all|strong="H3605" they|strong="H3117" had|strong="H4100" experienced,
26 Por isso, esses dias são chamados de “Purim”, do nome “Pur”. Daí, por causa de todas as palavras daquela carta, e do que testemunharam, e do que lhes havia acontecido,
27 the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" established|strong="H6965" and|strong="H6965" made|strong="H6213" it|strong="H5921" a|strong="H3068" custom|strong="H6901" for|strong="H5921" them|strong="H5921", for|strong="H5921" their|strong="H3605" descendants|strong="H2233", and|strong="H6965" for|strong="H5921" all|strong="H3605" who|strong="H3605" should|strong="H8141" join|strong="H3867" them|strong="H5921", so|strong="H6213" that|strong="H3605" it|strong="H5921" might not|strong="H3808" be|strong="H1961" repealed|strong="H5674", that|strong="H3605" they|strong="H3117" should|strong="H8141" continue|strong="H1961" to|strong="H1961" observe|strong="H6213" these|strong="H6213" two|strong="H8147" days|strong="H3117" as|strong="H3117" feasts each|strong="H3605" year|strong="H8141",
27 os judeus decidiram que eles mesmos, os seus descendentes e todos os que viessem se juntar a eles não deixariam de comemorar estes dois dias segundo o que se havia escrito a respeito deles, no tempo marcado, todos os anos.
28 and|strong="H3117" that|strong="H3605" these|strong="H6213" days|strong="H3117" should|strong="H3117" be|strong="H3808" remembered|strong="H2142" and|strong="H3117" kept|strong="H6213" throughout|strong="H3605" every|strong="H3605" generation|strong="H1755", every|strong="H3605" family|strong="H4940", every|strong="H3605" province|strong="H4082", and|strong="H3117" every|strong="H3605" city|strong="H5892". And|strong="H3117" these|strong="H6213" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Purim|strong="H6332" should|strong="H3117" not|strong="H3808" pass|strong="H5674" away|strong="H5674" from|strong="H3117" among|strong="H8432" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" nor|strong="H3808" the|strong="H3605" remembrance|strong="H2142" of|strong="H3117" them|strong="H6213" disappear among|strong="H8432" their|strong="H3605" descendants|strong="H2233".
28 E que estes dias seriam lembrados e comemorados geração após geração, por todas as famílias, em todas as províncias e em todas as cidades, e que estes dias de Purim jamais iriam desaparecer entre os judeus, e que a memória deles jamais se extinguiria entre os seus descendentes.
29 Queen|strong="H4436" Esther, the|strong="H3605" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Abihail, gave Mordecai|strong="H4782" the|strong="H3605" Jew|strong="H3064" all|strong="H3605" authority|strong="H8633" in|strong="H3789" writing|strong="H3789" to|strong="H6965" confirm|strong="H6965" this|strong="H2063" second|strong="H8145" letter of|strong="H1323" Purim|strong="H6332".
29 Então a rainha Ester, filha de Abiail, e o judeu Mordecai escreveram, com toda a autoridade, uma segunda carta, para confirmar a carta de Purim.
30 He|strong="H3605" sent|strong="H7971" letters|strong="H5612" to|strong="H7971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064", to|strong="H7971" the|strong="H3605" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" twenty-seven|strong="H6242" provinces|strong="H4082" of|strong="H1697" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4438" of|strong="H1697" Ahasuerus, wishing them|strong="H7971" peace|strong="H7965" and|strong="H3967" security|strong="H7965",
30 Mandaram cartas a todos os judeus, às cento e vinte e sete províncias do reino de Assuero, com palavras amigáveis e sinceras,
31 to|strong="H5921" confirm|strong="H6965" these|strong="H6965" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Purim|strong="H6332" in|strong="H5921" their|strong="H5921" proper times|strong="H3117", to|strong="H5921" be|strong="H1697" observed|strong="H6965" as|strong="H1697" Mordecai|strong="H4782" the|strong="H5921" Jew|strong="H3064" and|strong="H6965" Queen|strong="H4436" Esther had|strong="H4782" directed and|strong="H6965" as|strong="H1697" the|strong="H5921" Jews|strong="H3064" had|strong="H4782" proscribed for|strong="H5921" themselves|strong="H5315" and|strong="H6965" their|strong="H5921" descendants|strong="H2233", in|strong="H5921" the|strong="H5921" matter|strong="H1697" of|strong="H3117" the|strong="H5921" fastings|strong="H6685" and|strong="H6965" their|strong="H5921" cry|strong="H2201" of|strong="H3117" lamentation.
31 para confirmar estes dias de Purim nos seus tempos determinados, como o judeu Mordecai e a rainha Ester lhes haviam ordenado, e como eles mesmos já o tinham estabelecido sobre si e sobre a sua descendência, a respeito do jejum e do seu lamento.
32 And|strong="H6965" the|strong="H6965" commands|strong="H1697" of|strong="H1697" Esther confirmed|strong="H6965" these|strong="H3789" matters|strong="H1697" of|strong="H1697" Purim|strong="H6332"; and|strong="H6965" it|strong="H3789" was|strong="H1697" written|strong="H3789" in|strong="H3789" the|strong="H6965" records|strong="H1697".
32 E o decreto de Ester estabeleceu estas particularidades de Purim; e se escreveu no livro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.